Author Topic: Лучший общий язык для ЕС  (Read 162997 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
« Reply #225on: January 29, 2010, 20:18 »
Какой добрый был советский властя.
При чем здесь категория добрый-злой?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
« Reply #226on: January 29, 2010, 20:22 »
При чем здесь категория добрый-злой?

Люгат подшучивает над неправильным родом - советскИЙ власть.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
« Reply #227on: January 29, 2010, 20:49 »
Люгат подшучивает над неправильным родом - советскИЙ власть.
Я заметил, но думал, что кроме шутки в его сообщении еще второе дно :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Lugat

  • Posts: 13956
  • Gender: Male
« Reply #228on: January 29, 2010, 21:20 »
Люгат подшучивает над неправильным родом - советскИЙ власть.
Я заметил, но думал, что кроме шутки в его сообщении еще второе дно :)
:yes: О, еще какое!  :uzhos:

« Reply #229on: January 29, 2010, 21:22 »
По-польски, по-чешски и по-словацки - это "экономика, хозяйство". Подозреваю, что у южных славян аналогично. Если украинцы госпожу называют "господаркой", это уже проблема украинцев
Не госпожу. Хозяйку. Не проблема. Выбор.  ;D

Offline Iskandar

  • Posts: 30703
« Reply #230on: January 29, 2010, 23:11 »
Какой добрый был советский властя.

Сравните судьбу азербайджанского и туркменского в Иране и в ненавистной вами стране. Напомните, пожалуйста, где (хотя бы) так же цацкались с малыми языками.

Мёртвые языки не годятся из-за "бедности" словаря

Сложно назвать латынь "бедной". В латыни есть всё :)
Большинство международных слов - из корней латинского происхождения. Другие - не грех и заимствовать. Даже и из аглицкого. В самом деле, заимствует же аглицкий всякие тату, табу и суши, ене придумывает заново для них слова.

Offline Pawlo

  • Posts: 27680
« Reply #231on: January 29, 2010, 23:44 »
Правда тут в какойто теме писали кажеться что в Нидерлндах студенты медики например по англоязычным учебникам учаться

Не знаю насчёт Нидерландов, но вся Скандинавия учится по английским учебникам. Однако и лекции, и экзамены идут на местных языках
А чем мотивируют данный факт?Первый а не второй понятно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #232on: January 29, 2010, 23:46 »
Не удивительно, что я не догадался. :)

сильска господарка или что-то вроде того
сільське господарство.Господарка це помоєму як раз з біл і пол.
Однако же возвращаясь к теме на нем действительно не трудно сэкономить намного больше чем на переводах.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #233on: January 29, 2010, 23:48 »
Речь же не о том, чтобы всех заставить говорить на одном языке. Вопрос - какой язык считать основным для документов и т.д.
В СССР тоже так говорили и к чему пришли?
А к чему пришли? Под протекцией советского власти многие языки избежали исчезновения.
Ну как сказать.Понято что там языковая политика была вомногом либеральней чем в РИ или некоторых европеский странах однако же число говорях(активно имею в виду а не просто имеющих)на украинском,татарском,карельском и ряде других вызывает определенные вопросы.Человек в сущности как я уже писал крайне ленив если государство делает один из языковых обязательным а другой нет то необязательный вымрет или как минимум упадет до крайне малочисленного уровня.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #234on: January 29, 2010, 23:53 »
Какой добрый был советский властя.

Сравните судьбу азербайджанского и туркменского в Иране и в ненавистной вами стране. Напомните, пожалуйста, где (хотя бы) так же цацкались с малыми языками.
Читал много ваших постов на тему политики Союза.Если резюмировать то вы оправдываете его тем что другие страны часто поступали еще хуже.О большей либеральности я уже писал однако она была вынужденной для закрепления соввласти после победы над белыми.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #235on: January 29, 2010, 23:57 »

Сложно назвать латынь "бедной". В латыни есть всё :)
Большинство международных слов - из корней латинского происхождения. Другие - не грех и заимствовать. Даже и из аглицкого. В самом деле, заимствует же аглицкий всякие тату, табу и суши, ене придумывает заново для них слова.
Вот здесь вполне согласен.
Раньше кем то был озвучен тезис что латынь до сих пор активно изучают.К сожелению по моему опыту как минимум в моей стране ее изучение юристами,медикамии большинством  филологов сводиться к заучиванию отдельных терминов,поговрок и т п .Какова ситуация у медиков и юристов европы ни кто не знает?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
« Reply #236on: January 29, 2010, 23:58 »
О большей либеральности я уже писал однако она была вынужденной для закрепления соввласти после победы над белыми.
Чем была она вынужденной, не имеет большого значения. Либеральность по отношению к меншинствам и их языкам на самом деле всегда чем-то вынуждена.

Сравните судьбу азербайджанского и туркменского в Иране и в ненавистной вами стране. Напомните, пожалуйста, где (хотя бы) так же цацкались с малыми языками.

Что б ни говорили о ГДР сами лужичане, столько книг, сколько они тогда издали, не издадут уже скорее никогда.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Iskandar

  • Posts: 30703
« Reply #237on: January 30, 2010, 00:03 »
Читал много ваших постов на тему политики Союза.

Ого! А они есть, эти "много"?

Если резюмировать то вы оправдываете его тем что другие страны часто поступали еще хуже.О большей либеральности я уже писал однако она была вынужденной для закрепления соввласти после победы над белыми.

Вы ещё скажите, что война с пробелами и запятыми вам нужна для закрепления изжития наследия тёмного подмоскальского прошлого... Смешное да и к тому же не соответсвтующее действительности утверждение.

« Reply #238on: January 30, 2010, 01:12 »
Lehoslav, Вы думаете я всё это буду переводить? Смею Вас разочаровать — нет. Я не переводчик. Языки у нас учат не так как в бывшем СССР и оставшихся после него республиках — где основное обучение составляет перевод.

А примеры такого употребления не приведете? Я вас правильно понимаю, у вас в Бремене претеритум обозначает нечто типа несовершенного вида, а перфект - совершенного? Т.е. Er trank ein Bier und ging не означает "Он выпил пива и ушел"? Необычный диалект...  ;)
В данном примере, без всякого контекста, означает то же самое.
Пример где есть чётко различаемая разница между этими формами:
Sie grüßte ihn, als er das Fenster zu machte.
Sie grüßte ihn, als er das Fenster zu gemacht hat.
и подобные этому комбинации, поэтому только один пример  :P

А вот пример, где не чёткое различение, но оно есть. Это различие конечно не временное, а «указательное» (не знаю как это назвать):
Учитель входит в класс и говорит — «Доска чистая». Ученик отвечает:
Ich habe sie sauber gemacht.
Ich machte sie sauber.


Повторю, разница между ними есть! Вышеприведённые примеры показывают это.
Да, можно придумать много ситуаций, когда эта разница исчезает. Но также можно придумать множество ситуаций, когда она есть.
Может я не могу всегда её показать или доказать переводом. Но никто не сможет меня убедить, что её нет и что, например, в приведённых мною примерах можно заменить одно другим без изменения смысла. И это не диалект, а нормальный немецкий.

Offline piton

  • Posts: 36613
« Reply #239on: January 30, 2010, 01:17 »
Латынь вообще самый богатый язык. В нем для каждого цветочка, каждой букашки слово придумано. Где бы они не жили.

И еще. Груя когда-то рассказывал о едином европейском языке в древности. Должно это сообщение храниться тут.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Lugat

  • Posts: 13956
  • Gender: Male
« Reply #240on: January 30, 2010, 01:45 »
Латынь вообще самый богатый язык. В нем для каждого цветочка, каждой букашки слово придумано. Где бы они не жили.
Эт правильно! :yes: Общий язык не должен быть чьим-то из участников общности. Иначе вынужденные принять чей-то язык будут одновременно и пользоваться им и ненавидеть его. А с ним и того, чей язык. Горе народу, чей язык претендует на звание международного! Язык должен быть нейтральным. Но не искусственным. В этом случае латынь - оптимальна.

И еще. Груя когда-то рассказывал о едином европейском языке в древности. Должно это сообщение храниться тут.
Неужели сербский?  :o

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
« Reply #241on: January 30, 2010, 02:37 »
Вы думаете я всё это буду переводить? Смею Вас разочаровать — нет. Я не переводчик. Языки у нас учат не так как в бывшем СССР и оставшихся после него республиках — где основное обучение составляет перевод.
Реплика была Лехославу, но всё же... Непонятен ваш наезд. При чем тут обучение в бывшем СССР? какая разница, переводчик ли вы?.. Ясно же, что перевод просто помог бы увидеть, действительно ли немецкие перфект и претерит соответствуют русским видам глагола, только и всего. Хотя по тем примерам, конечно же, и без перевода (без советской методики :) ) всё ясно... Не соответствуют.

Учитель входит в класс и говорит — «Доска чистая». Ученик отвечает:
Ich habe sie sauber gemacht.
Ich machte sie sauber.
Спасибо за примеры, но разницу я всё же не пойму. Вы не могли бы пояснить? (Можно не с помощью перевода, а описательно.)

Пример где есть чётко различаемая разница между этими формами:
Sie grüßte ihn, als er das Fenster zu machte.
Sie grüßte ihn, als er das Fenster zu gemacht hat.
И здесь тоже. Вообще, почему в обоих предложениях слово grüßen стоит в претерите? Оно в обоих случаях означает "здоровалась"? Или "поздоровалась"? Или и то и другое, по ситуации? И почему во втором перфект? Это разговорное? Мне правда интересно, я с северным разговорным языком мало сталкивалась.
И почему zu machte написано отдельно, это так теперь пишут?

Да, можно придумать много ситуаций, когда эта разница исчезает. Но также можно придумать множество ситуаций, когда она есть.
Странная разница получается. Непредсказуемая :) То перфект может означать несовершенный вид, то совершенный, то без разницы... И с претеритом то же самое. Ну как тут можно говорить о четком грамматическом значении, а?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
« Reply #242on: January 30, 2010, 03:21 »
Lehoslav, Вы думаете я всё это буду переводить? Смею Вас разочаровать — нет. Я не переводчик.
Вы действительно не поняли что я имел в виду, или прикидываетесь?

Языки у нас учат не так как в бывшем СССР и оставшихся после него республиках — где основное обучение составляет перевод.
Это к чему? :o

Пример где есть чётко различаемая разница между этими формами
(не знаю как это назвать)
Оооо, позавчера вы знали как это назвать, а сегодня уже не знаете. Интересно :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

« Reply #243on: January 30, 2010, 03:26 »
Хотя по тем примерам, конечно же, и без перевода (без советской методики :) ) всё ясно... Не соответствуют.
Вот в чем дело.

Странная разница получается. Непредсказуемая :) То перфект может означать несовершенный вид, то совершенный, то без разницы... И с претеритом то же самое. Ну как тут можно говорить о четком грамматическом значении, а?
:)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
« Reply #244on: January 30, 2010, 10:51 »
А чем мотивируют данный факт?

Цена на книги в Скандинавии космические, поэтому вузовские учебники (с их вынужденно маленькими тиражами) продавались бы просто по галактическим ценам. Поэтому закупают "дешёвые" английские учебники. Дешёвые в данном контексте это 20-50 фунтов за книгу.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline myst

  • Posts: 35589
« Reply #245on: January 30, 2010, 10:57 »
Дешёвые в данном контексте это 20-50 фунтов за книгу.
:o Вот это цены! :uzhos:

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
« Reply #246on: January 30, 2010, 11:15 »
Вот это цены! :uzhos:

Так это дёшево, по сравнению с тем, сколько книги стоят в Норвегии или Швеции
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Hellerick

  • Posts: 25201
  • Gender: Male
« Reply #247on: January 30, 2010, 11:41 »
Пора смириться с тем, что специализированной литературы на национальных языках больше не будет.

Offline myst

  • Posts: 35589
« Reply #248on: January 30, 2010, 11:50 »
ЕСовцам надо придумать специальный конланг для юридических документов, точный и однозначный. :eat:
Хоть прок будет, а то конлангеры всё жастфорфанством занимаются, пытаются стать неопнятными окружающим, захватить мир...

Offline Hellerick

  • Posts: 25201
  • Gender: Male
« Reply #249on: January 30, 2010, 12:17 »
ЕСовцам надо придумать специальный конланг для юридических документов, точный и однозначный. :eat:
Да, на основе XML.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: