К каким славянским языкам наиболее близки кашубский,силезский и масурский языки?

Автор gruja, декабря 20, 2009, 14:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

gruja

К каким славянским языкам наиболее близки каждый по отдельности из языков трех субэтносов Польши: (предполагаю, что все скажете к польскому)

1) Кашубский язык
2) Силезский язык
3) Масурский язык


Пример кашубского языка: (от других языков не нашел примеры)

  Kaszebsczim jesme leda,
  Nim wiedno chceme bec;
  Niech ten sa poli wsteda,
  Chto o tim nie chce czec!

          Aleksander Labuda

Перевод на русский 1:

  Мы - кашубский народ,
  Хотим всегда им быть;
  Пусть сгорит от стыда тот,
  Кто об этом не хочет слышать!

Переводе на русский 2:

  Все мы - кашубы,
  Как народ, всегда хотим таким остаться;
  Пусть тот сгорает от стыда,
  Кто не желает с нами знаться!



Nekto

Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:45
Да нет, серезно спрашиваю... просто интересно...

Но а сами то как думаете?  ;)

Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
3) Масурский язык

Кстати, это что за чудо? Мазурский диалект? Языком он вроде никогда не считался в отличии от кашубского и словинского.
А вообще:
(wiki/ru) Польский_язык
(wiki/ru) Кашубский_язык
(wiki/ru) Словинский_язык

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
Kaszebsczim jesme leda,
  Nim wiedno chceme bec;
  Niech ten sa poli wsteda,
  Chto o tim nie chce czec!
Диакритику где потеряли??

Kaszëbsczim jesmë lëdã
Nim wiedno chcemë bëc
Niech ten sã pôli wstëdã
Chto ò tim nie chce czëc
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
предполагаю, что все скажете к польскому
На самом деле, все эти этнолекты ближе всего к польскому литературному языку.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

gruja

Цитата: Nekto от декабря 20, 2009, 14:46
Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:45
Да нет, серезно спрашиваю... просто интересно...

Но а сами то как думаете?  ;)

Я вообще не понимаю ни один из славянских языков кроме сербского, русского и македонского. Могу немного с напрягом церковнославянский, словенский и белорусский... болгарский и украинский вообще тяжело, а западнославянские - "темный лес" для меня. Так, что ничего в данных западнославянских не понимаю (тем более диакритику).

Цитата: Nekto от декабря 20, 2009, 14:46
Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
3) Масурский язык
Кстати, это что за чудо? Мазурский диалект? Языком он вроде никогда не считался в отличии от кашубского и словинского.

Я просто когда прочитал, что они славянское меньшество я подумал, что у них есть язык:

Цитата: http://geopolitica.ru/Articles/678/Сейчас кашубы - это второе в Польше по численности местное славянское меньшинство (после силезцев), третье - мазуры (их мало, большинство выселено в Германию)

Jauhien

Цитата: lehoslav от декабря 20, 2009, 15:04
Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
2) Силезский язык
3) Масурский язык
Нету таких. Есть диалекты.

Ну, язык/диалект вопрос сильно политизированный, Вы же сами прекрасно понимаете. Не знаю как в реальной жизни, а в интернете тексты на силезском встречал. От литературного польского отличается довольно сильно, как на мой вкус.

Пример:
Цитата: Wikipedia от Ślůnski dźiśej

W teroźńich časach zabočyć śe do chudoba a pomjyrańy ślůnskij godki pod ajnflusym polskij. Ńykere gramatikowe kůnstrukcyje charakterystyčne lo ślůnskigo, mjyńo śe na wšechuobecny polski, ntp. mjast Być na wjelaś rokůw stary godo śe čynsto Mjeć ileś lot. Ślůnsko godka rygjůnalno mo śe tyž u ńykerych kej godka ludźi bez ausbildůnga a ńyuoklanych.

Atoli ślůnsko godka tam, kaj je w užyću, ńy mo uoficyjalnygo statusa, to dźynki internecowi po prowdźe terozki uodžywo. Brano je tyž do ryklamůw.  Ze godki potočnyj uoddźylo śe typowy slang, powstajům nowe uokreślyńa, kej na tyn přikuod mobilńok (pol. telefon komórkowy) lebo šlustydźyń (pol. weekend).

Na počůnku styčńo začůn fungować ferajn Pro Loquela Silesiana, kery dowo se za cyl pjastowańy a průmowańy ślůnskij godki. Postřůd jigo zauožyćelůw je //m.in. Bogdan Kallus, autor "Słownika gůrnoślůnskij godki", Mirosław Syniawa, kery we 2007 roku narychtowou tekst internecowego dyktanda we ślůnskij godce, a Rafał Adamus, ekůnůmista ze Chořowa.

hodzha

Цитата: gruja от декабря 20, 2009, 14:32
  Kaszebsczim jesme leda,
  Nim wiedno chceme bec;
  Niech ten sa poli wsteda,
  Chto o tim nie chce czec!

зрівняйте з перекладом українською (незовсім "літературною", але українською):

Кашубським є ми людом,
Ним вічно хочем буть;
Нех(ай) той ся пала(є) стидом,
Хто о тім (про те) не х(о)че чуть!

lehoslav

Цитата: Jauhien от июня 17, 2010, 20:33
Ну, язык/диалект вопрос сильно политизированный
Ну и?


Цитата: Jauhien от июня 17, 2010, 20:33
От литературного польского отличается довольно сильно, как на мой вкус.
Любой диалект польского отличается сильно от литературного языка. Текст который вы привели, отличается главным образом чудовищной орфографией и определенным количеством искусственных германизмов.


Цитата: Jauhien от июня 17, 2010, 20:33
Ślůnski dźiśej

W teroźńich časach zabočyć śe do chudoba a pomjyrańy ślůnskij godki pod ajnflusym polskij. Ńykere gramatikowe kůnstrukcyje charakterystyčne lo ślůnskigo, mjyńo śe na wšechuobecny polski, ntp. mjast Być na wjelaś rokůw stary godo śe čynsto Mjeć ileś lot. Ślůnsko godka rygjůnalno mo śe tyž u ńykerych kej godka ludźi bez ausbildůnga a ńyuoklanych.

Atoli ślůnsko godka tam, kaj je w užyću, ńy mo uoficyjalnygo statusa, to dźynki internecowi po prowdźe terozki uodžywo. Brano je tyž do ryklamůw.  Ze godki potočnyj uoddźylo śe typowy slang, powstajům nowe uokreślyńa, kej na tyn přikuod mobilńok (pol. telefon komórkowy) lebo šlustydźyń (pol. weekend).

Na počůnku styčńo začůn fungować ferajn Pro Loquela Silesiana, kery dowo se za cyl pjastowańy a průmowańy ślůnskij godki. Postřůd jigo zauožyćelůw je //m.in. Bogdan Kallus, autor "Słownika gůrnoślůnskij godki", Mirosław Syniawa, kery we 2007 roku narychtowou tekst internecowego dyktanda we ślůnskij godce, a Rafał Adamus, ekůnůmista ze Chořowa.
Главное дело - так никто не говорит.

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Jauhien

Цитата: lehoslav от июня 17, 2010, 21:26

Ну и?

Ну и то, что фраза нет такого языка -- это лишь одно из частных мнений, насколько понимаю. Она слишком категорична. Следует сказать "есть мнение, что нет такого языка". И вообще, язык/диалект -- не самый "лингвистический" вопрос.

В то, что так никто не говорит, охотно верю. Я просто привел первый попавшийся пример. Сам с силезским не знаком.

lehoslav

Цитата: Jauhien от июня 18, 2010, 16:08
Сам с силезским не знаком.
Вы не знаете ни самого этнолекта (ни других польских диалектов для сравнения), ни его ситуации, ни реалий. Но мнение у вас есть. Замечательно :eat:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

piton

Когда учился в школе (давненько) в учебнике русского языка кашубский перечислялся в ряду других славянских языков.
W

Pinia

Ojczysta mowo nasza

O, ojczysta nasza mowo.
Coś kwitnęła nam przed laty
Zakwitnij ,że nam na nowo
Jako kwitną w lecie kwiaty

Miła naszych ojców mowo
Coś w spuściźnie nam została
Rozwinże się nam na nowo
Byś się nam ozdobą stała.

Так писал стихи мазур - Михал Кайка



Ojców mowo, co pieściła
Matka mnie w kołysce tobą
Słyń na nowo, byś świeciła
Nam światłością i ozdobą.
All people smile in the same language!

lehoslav

Цитата: piton от июня 18, 2010, 19:10
Когда учился в школе (давненько) в учебнике русского языка кашубский перечислялся в ряду других славянских языков.
У кашубского есть менее более устойчивая норма, относительно долгая традиция литературного языка (лет 150) и по крайней мере одно замечательное литературное произведение (роман Żecé i przigòdë Remùsa).
Будет это у силезского, сам назову его языком.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от июня 18, 2010, 19:49
У кашубского есть менее более устойчивая норма, относительно долгая традиция литературного языка (лет 150) и по крайней мере одно замечательное литературное произведение (роман Żecé i przigòdë Remùsa).

Кашубский же не за это языком обзывают. Даже если бы он был вообще бесписьменным, все равно, был бы отдельным языком.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2010, 20:56
Кашубский же не за это языком обзывают. Даже если бы он был вообще бесписьменным, все равно, был бы отдельным языком.
Можете конкретно?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.


Konopka

Цитата: lehoslav от июня 18, 2010, 23:31
ЦитироватьМогу, но лень сейчас.
Впечатление, что просто не можете.
Me man vičinav e Čar.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр