Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цеканье/дзеканье

Автор Iskandar, марта 14, 2005, 17:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drundia

Цитата: Искандер от августа  4, 2010, 22:40
Цитата: Велеи от августа  4, 2010, 22:35
а зачем вооще писать "дз", когда можно "д"
та таму ж чаму i а ня и - тут вы правы.
Вообще лучше писать по фонетике, а не по фонологии. Вот в русском невозможно на письме обозначить ни «ти», ни «жи», ни «ши», ни «ди», а соответствующие диграфы обозначают совершенно другие звукосочетания. Вот захотят белорусы произносить в заимствованиях неаффрикаты, как поляки, и вот уже под рукой родные «ті», «ді» — легко и красиво.

Искандер

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 09:10
и вот уже под рукой родные «ті», «ді» — легко и красиво.
Так чаму чераз i, чаму ня И?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

iopq

Цитата: Искандер от августа  5, 2010, 10:51
Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 09:10
и вот уже под рукой родные «ті», «ді» — легко и красиво.
Так чаму чераз i, чаму ня И?
Ціво? Нет такой буквы
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Искандер

Цитата: iopq от августа  5, 2010, 10:51
Ціво? Нет такой буквы
Так я и спрашиваю - почему нет такой буквы, а есть другая? Более редкая в древнерусском, старославе и пр. р.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Drundia

Ну так и в «ы» почему-то именно она попала. Наверное потому что уже.

Python

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 13:09
Ну так и в «ы» почему-то именно она попала. Наверное потому что уже.
Интересно, в белорусском возможно сочетание разделительного ь и і?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Искандер от августа  5, 2010, 10:54
Так я и спрашиваю - почему нет такой буквы, а есть другая? Более редкая в древнерусском, старославе и пр. р.

Потому что графическая дифференциация от. При подготовке реформы орфографии русского языка предлагалось изъять букву Іі, как, во-первых, дублирующую, во-вторых, неудобную для чтения рукописного текста, в-третьих была пара Ии ~ Йй. При создания белорусского письма оставили только Іі по причине, сказанной в начале. Йй при этом повисла в воздухе, — отказаться от бреве не решились.

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 13:09
Ну так и в «ы» почему-то именно она попала. Наверное потому что уже.

Ыы развивается отдельно от Іі с очень давнего времени.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Python от августа  5, 2010, 16:21
Интересно, в белорусском возможно сочетание разделительного ь и і?

А в белорусском есть разделительный ь?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drundia

Цитата: Python от августа  5, 2010, 16:21Интересно, в белорусском возможно сочетание разделительного ь и і?
Да

Цитата: Wolliger Mensch от августа  5, 2010, 16:29А в белорусском есть разделительный ь?
В иностраннизмах, а в тарашкевице (по крайней мере новой) и после приставок на некоторые согласные.

Wolliger Mensch

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 16:57
В иностраннизмах, а в тарашкевице и после приставок на некоторые согласные.

Хоть пример бы дали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drundia


Wolliger Mensch

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 17:06
Цитата: Wolliger Mensch от августа  5, 2010, 17:00Хоть пример бы дали.
Вот тарашкевица-2005, поиск в браузере есть наверняка, вот соответствующее правило наркомовки вместе с примерами.

Да. Как-то не отложилось это. СЕНЬІ — это сурово...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

rudaru

на мове размаўляюць усе па асобку, наколькі хапае здольнасцей.
адны "трасянку" (рус + бел.)
у іншых больш складаная мова, афіцыйная,
асобная галіна - гэта літаратурная мова - там сустракаюцца майстры беларускага  слова... але прысутнічае і фармалізм  :)
"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

rudaru

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 16:57
В иностраннизмах, а в тарашкевице (по крайней мере новой)

тарашкевіца - адкуль яна на Беларусі? толькі ў інтэрнеце.
"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Гость

Цитата: Искандер от августа  1, 2010, 16:36
Цитата: Гость от июля 31, 2010, 23:44
Дз' - фонема однозначно
Пример на различение д~дз?

удзячны  -  удачны;
прагляды - праглядзі;
за дзверы - зад Веры  :D ;
а дошка - адзёжка;
дзявочы - да вочы і г.д.


rudaru

Цитата: Гость от августа  8, 2010, 00:00
Цитата: Искандер от августа  1, 2010, 16:36
Цитата: Гость от июля 31, 2010, 23:44
Дз' - фонема однозначно
Пример на различение д~дз?

удзячны  -  удачны;
прагляды - праглядзі;
за дзверы - зад Веры  :D ;
а дошка - адзёжка;
дзявочы - да вочы і г.д.
;D
(дзякуй за запрашэнне да тэмы...)
гэта "майстар", але невядома якога слова.


(африкаты). Дж, Дз
(дз)
Dz - распространенное в польском.
день - дзень
в этом году - у гэтым годзе

(дж)
Дж - Дажджбог - славянское.
дождь - дождж

Jon - Джон.
можно соотнести
j - дж

больше похоже на адаптацию слов под определенное правило, которое изменяет их звучание.


"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

rudaru

Цитата: Drundia от августа  5, 2010, 16:57
В иностраннизмах, а в тарашкевице (по крайней мере новой) и после приставок на некоторые согласные.

(сберечь)
сберагчы - сьберагчы, тарашк.

так сама прыклад з тарашкевіцы:

вдохновение
натхненне - натхненьне, тарашк.

"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Гость

В украинском имеются <strong>фонемы</strong>, отсутствующие в русском языке. Кроме уже отмеченных, это звонкие аффрикаты /dz/ и /dž/ (на письме обозначаемые сочетаниями «дз» и «дж» соответственно). Вариантами одной фонемы (встречающимися в одном слове в зависимости от соседства) являются гласный и сонорный [w]: на В[w]краïнi "на Украине", гласный и сонорный [j]. Фонема /ts/ (на письме «ц») имеет смягченный вариант.

http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/UKRAINSKI_YAZIK.html

Значит, и в белорусском фонемы:

дзяліць - даліць

Госць

И ещё, уважаемые, вы немного не там ищите дзеканье. Конечно, дз появляется на месте любого мягкого д, хотя допускаю, что иногда обнаружить это можно лишь с помощью аппаратуры.

Безусловно, оно есть в русском, но гораздо слабее и непоследовательно, как правильно заметил Яўген, поэтому бывает сложно понять, чем же отличается в этом белорусский. Но есть позиции, в которых характер белорусского дзеканья понятен даже неспециалисту, т.е. перед [в']: мядзведзь, дзверы, абедзве і г.д.

Jauhien

Offtop


rudaru

"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Jauhien


rudaru

"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Beermonger

ЦитироватьВот в русском невозможно на письме обозначить ни «ти», ни «жи», ни «ши», ни «ди», а соответствующие диграфы обозначают совершенно другие звукосочетания.

"жи/ши" в русской орфографии существуют только благодаря такой химере как "жи-ши пиши через и". Химере, потому что и звучит там "ы" и в других славянских (том же польском или украинском) там стоит это самое ы. Мягкое ж (как опять же в украинском/польском) в русском таки да, невозможно (не всякий русский его и произнесет-то с первого раза, как и твердое "ч" и тд), мягкое "ш" - вполне, это русское "щ". "Щи" это и есть "шi".

По поводу "ди/ти", я бы не сказал что литературные русские д'/т' настолько аффрикатизованы чтобы считать их "совершенно другими звукосочетаниями".

iopq

В болграском слово падежи так и читается, с мягким ж
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр