Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Отчетства и др. выражения родственной связи в тюркских

Автор Maighdean Mhara, февраля 11, 2005, 14:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Maighdean Mhara

Как будет на азери "внучка"?
Слово "ибн" в наворотах арабских имен -- это "внук"?
А как сказать: дочь такого-то, внучка такого-то, правнучка такого-то?
Дедушку звали Мирза Али оглы. Если бы моей маме записали отчество на азербайджанском (у нее руссифицированное отчество), то она была бы -- Мирза кызы. А как бы звали меня? :-)

Кстати, офф-топик:
У болгар в некоторых областях Болгарии фамилий не существует. Там есть имя, отчество и ДЕДчество. И все это от поколения к поколению меняется.
Например, у Владимира Мирчевича Добринова отец -- Мирчо, а дед -- Добрин. Отца зовут Мирчо Добринович Русов. И т.д.
Я спрашивала у Валдимира, а как быть с Киркоровыми? :-) Если отца зовут Бедрос Филиппович Киркоров, то сына должны звать Филипп Бедросович Филиппов?
Он ответил, что в разных областях -- разные традиции именования. Видно, Киркоровы -- это фамилия. Хотя, возможно, когда-то было имя деда.

Собственно, может, и не офф-топик. Может, такая система именования пришла от турок, когда-то завовавших Болгарию?
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

RawonaM


Евгений

Цитата: Maighdean MharaКак будет на азери "внучка"?
Не знаю насчёт азербайджанского, но по-турецки 'внук' - torun, соответственно 'внучка' - kız torun.
PAXVOBISCVM

iskender

Цитата: Евгений
Цитата: Maighdean MharaКак будет на азери "внучка"?
Не знаю насчёт азербайджанского, но по-турецки 'внук' - torun, соответственно 'внучка' - kız torun.
По-крымски внук/внучка torun. Независимо от пола. Ну, можно, в принципе, сказать qız torun, чтобы подчеркнуть, что именно внучка. То есть, если в разговоре один человек говорит другому "У меня есть внучка.", он может сказать "Mende qız torun bar.", чтобы подчеркнуть, что речь идёт именно о девочке. Но дальше он её будет называть просто torun.
Предполагаю, что на азери точно также.

У крымцев отчества тоже такие: со словами oğlu и qızı. То есть в новых украинских паспортах на страничке с крымским языком пишут: Асан Осман огълу Якъубов, Фатиме Али къызы Мустафаева и т.п.
А вас звали бы Ваше_имя Имя_вашего_отца кызы Ваша_фамилия. Сейчас же вроде там бывают люди с именами в паспортах типа Иван Иван оглы Иванов.

А фамилии у крымцев закрепились. Их давали в 20-е годы, каждому взрослому мужчине согласно его собственному имени. Его дети и жена получали его фамилию. То есть тогда большая часть взрослых крымцев мужчин имели имена наподобие Али Алиев, Абдулла Абдуллаев, Сервер Серверов. И т.п. Сейчас это ещё проявляется в том, что большая часть людей поколения моего деда имеют однокоренные отчества и фамилии: Нариман Али огълу Алиев, Февзи Абдулла огълу Абдуллаев, Сулейман Сервер огълу Серверов и т.п.

Maighdean Mhara

То есть <Мое_Имя> Мирза торун Али оглы?
Ведь если я напишу отчество по папе (Имя_Отца кызы), то дальше будет подразумеваться, что дедушка -- его отец, а это не так. Я имею в виду отца матери.
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

ali

Тут я пас у нас всегда были фамилии. Кстати про болгар -  в их этногенезе большая доля тюркского так что, такое построение имен, фамилий, это коренное болгарское вернее от волжских булгар:)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

iskender

Цитата: Maighdean MharaТо есть <Мое_Имя> Мирза торун Али оглы?
Ведь если я напишу отчество по папе (Имя_Отца кызы), то дальше будет подразумеваться, что дедушка -- его отец, а это не так. Я имею в виду отца матери.
Не-е-е... По матери не называют. Только по отцу. Возможно, конечно, что приведённая вами конструкция чисто формально говорит о том, что вы внучка такого-то, но так не говорят. Скажут, если надо, просто Мирзанын торуну - внучка Мирзы. И всё...

Vertaler

Позволю себе перепечатать статью про отчества из учебника греческого.

У большинства греков два имени и фамилия. Первое имя — личное, второе — имя отца или (у замужней женщины) мужа в родительном падеже, на третьем месте — фамилия.

Имя Κα Άννα Γιωργίου Παπαδοπούλου означает, что женщина замужем (Κα), что первое, личное имя её мужа Γιώργος и что фамилия её мужа Παπαδόπουλος. Γιώργος Δημητρίου Κωνσταντινίδης означает, что личное имя мужчины Γιώργος, что личное имя его отца Δημήτρης и что фамилия их Κωνσταντινίδις.

То есть бывает не только ДЕДчество, но и МУЖчество.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ali

Кстати у нас сын значит джаш, джашы. Ну дочь - къыз, къызы. На надгробиях только пишут (фамилия) (имя отца) джашы/къызы (имя покойного). А так все с фамилиями. Причем испокон веков. :_1_12
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Vlad

ali, а я думал, что во всех тюркских языках "сын" – что-то вроде огъул :_1_17, а "его/её сын" – огълу (оглы, улы и т.д.). Скажите, а в Вашем языке есть слово с этим корнем?

Maighdean Mhara

Цитата: iskenderНе-е-е... По матери не называют. Только по отцу. Возможно, конечно, что приведённая вами конструкция чисто формально говорит о том, что вы внучка такого-то, но так не говорят. Скажут, если надо, просто Мирзанын торуну - внучка Мирзы. И всё...
Да это я знаю, что такого не водится. :-) Это не для документов, а по приколу. ;-)
А то у меня мама и тети с разными отчествами (руссифицированными). Дедушкиным дочерям по мере рождения вписывали в метрики разные переводы имени Мирза. То переводили как Василий (царственный), то по созвучию писали -- Михаил. Так и получились -- две Васильевны, а одна -- Михайловна. Я их и маму в шутку иногда называю Мирза кызы. А вот себя тоже хочу назвать -- "дедушкина внучка". :-)
А так можно "нанизать": Мирзанын торуну Али оглы?
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

ali

Цитата: Vladali, а я думал, что во всех тюркских языках "сын" – что-то вроде огъул :_1_17, а "его/её сын" – огълу (оглы, улы и т.д.). Скажите, а в Вашем языке есть слово с этим корнем?
На самом деле я никогда не встречал и повидимому такого слова нет. У нас говорят там допустим: Исмаилны джашы Джагъапар - Сын Исмаила Джагъапар. Можно провести паралель со словом туудугъу - внук. Хотя врядли.....
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

iskender

Цитата: aliКстати у нас сын значит джаш, джашы.
Цитата: Vladali, а я думал, что во всех тюркских языках "сын" – что-то вроде огъул
По-крымски yaş (яш), которому в карачаево-балкарском должно соответствовать джаш, значит молодой. Видимо, корень один и тот же. Али, как по-вашему "молодой"?

Цитата: Maighdean MharaДедушкиным дочерям по мере рождения вписывали в метрики разные переводы имени Мирза. То переводили как Василий (царственный), то по созвучию писали -- Михаил.
А это где такие фокусы вытворяли? Не в самом ведь Азербайджане. И зачем? Они сами захотели или в паспортном столе принудительно так записали? Просто странно это как-то...
Цитата: Maighdean MharaА вот себя тоже хочу назвать -- "дедушкина внучка".:)
А так можно "нанизать": Мирзанын торуну Али оглы?
Не, это тоже криво как-то. Нормальнее всего (хотя тоже странновато) будет звучать, я думаю, так: Мирза Али оглы торуну = внучка Мирзы Али оглы. Али - это ваш прадед так?

ali

Да у нас молодой значит джаш - джаш адам. Хм но точно знаю что оглу  - оглы не используется и не использовалось судя по древним захоронениям. :_1_12
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Maighdean Mhara

Цитата: iskender
Цитата: Maighdean MharaДедушкиным дочерям по мере рождения вписывали в метрики разные переводы имени Мирза. То переводили как Василий (царственный), то по созвучию писали -- Михаил.
А это где такие фокусы вытворяли? Не в самом ведь Азербайджане. И зачем? Они сами захотели или в паспортном столе принудительно так записали? Просто странно это как-то...
В Москве вытворяли. Нормальные российские бюрократы. :-)
Дело в том, видимо, что если взять русскую структуру отчества (-вич, -вна), но имя оставить азербайджанское, то получилось бы "Мирзаевна". Что по-русски, мягко говоря, не звучит... То есль либо Мирза кызы, либо христианское имя брать. С "кызы" не получилось -- 1) дедушка с бабушкой всю жизнь в гражданском браке прожили, 2) дети были записаны по бабушкиной фамилии, русскими.
Выходит -- либо Васильевна, либо Михайловна. Но в разное время и -- скорее всего -- разные чиновники брали разные христианские имена от "Мирза".
Давно это было...

Цитата: iskender
Цитата: Maighdean MharaА вот себя тоже хочу назвать -- "дедушкина внучка".:)
А так можно "нанизать": Мирзанын торуну Али оглы?
Не, это тоже криво как-то. Нормальнее всего (хотя тоже странновато) будет звучать, я думаю, так: Мирза Али оглы торуну = внучка Мирзы Али оглы. Али - это ваш прадед так?
Да. Спасибо, Искендер! :-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

iskender

Цитата: Maighdean MharaВ Москве вытворяли. Нормальные российские бюрократы. :-)
Дело в том, видимо, что если взять русскую структуру отчества (-вич, -вна), но имя оставить азербайджанское, то получилось бы "Мирзаевна". Что по-русски, мягко говоря, не звучит... То есль либо Мирза кызы, либо христианское имя брать. С "кызы" не получилось -- 1) дедушка с бабушкой всю жизнь в гражданском браке прожили, 2) дети были записаны по бабушкиной фамилии, русскими.
Выходит -- либо Васильевна, либо Михайловна. Но в разное время и -- скорее всего -- разные чиновники брали разные христианские имена от "Мирза".
Давно это было...
М-да... Сильно. У крымцев (в советские времена отчества в паспортах у крымцев писались в русской форме, и в новых украинских паспортах на украино- и русскоязычных страничках в украинской (русской) форме, и только на крымоязычных с огълу/къызы) есть отчества типа Мустафаевна, Абдуллаевна, Абибуллаевна и т.п. Ничего, так в паспортах и писали.

Кстати, такое замечание по этому поводу. В бывших советских тюркоязычных республиках отчества принято записывать в национальной форме (оглу, кызы и т.п.), а вот в Узбекистане нет. И если среди крымцев сейчас есть тенденция отбрасывать окончания -ов, -ев от фамилии (Селим, Джемиль, Умер, Нариман вместо Селимов, Джемилев, Умеров, Нариманов), то узбеки не только не меняют фамилии, но и сохраняют русифицированные отчества.
На латинице это выглядит ещё более забавно. Я когда первый раз увидел, что президент Узбекистана - Islom Abdug'aniyevich Karimov, я решил, что это шутка, а потом выяснил, что так и есть.

Хотя бы даже вот тут http://www.gov.uz/uz/section.scm?sectionId=2733&contentId=3673(на самом что ни на есть официальном сайте) читаем:

Abdurahim Abdurahmonovich Jalolov
...
Ashurmatov Oybek Shodmonqulovich
To'rаbеkov Bozorboy To'rаbеkovich
Mirjаlilovа Hojаr Hаydаrovnа
Erkаеv Muхtor Mаmаdаliеvich

Dana

В карачаево-балкарском языке турецкому oğul (oğlan) соответствует улан:
кесини халкъыны уланы — сын своего народа
улан джигит болмаз, джыгъылыб бурнун урмаса — юноша не станет героем, пока не ударится носом об землю.

Но вот прикол, кроме сына и парня вообще, оно обозначает и просто ребёнка (bala в большинстве др. тюркских):
джаш (эркек) уланы туўгъанды — родился мальчик
и даже:
къыз улан — девочка

Ещё более смешно то, что в азербайджанском существует слово qızoğlan, которое обозначает... догадайтесь сами  :) ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Драгана

У меня есть знакомая азербайджанка,которую записывают то Сама Алиевна, то Сама Али-заде. По официальным документам с заде,а по простому Алиевна.

walker

Цитата: Dana от августа 12, 2008, 13:15
В карачаево-балкарском языке турецкому oğul (oğlan) соответствует улан:
кесини халкъыны уланы — сын своего народа
улан джигит болмаз, джыгъылыб бурнун урмаса — юноша не станет героем, пока не ударится носом об землю.

Но вот прикол, кроме сына и парня вообще, оно обозначает и просто ребёнка (bala в большинстве др. тюркских):
джаш (эркек) уланы туўгъанды — родился мальчик
и даже:
къыз улан — девочка

Ещё более смешно то, что в азербайджанском существует слово qızoğlan, которое обозначает... догадайтесь сами  :) ::)
Не соответствует. Улан - то же что в русском "улан": представитель особой лёгкой конной гвардии. Комплектовалась молодыми отпрысками знатных фамилий. Потому понятия "улан" и "жас улан", яш улан" (буквально юный улан) сросшиеся. Возможно монгольское слово "улан" и имеет своим предком тюркское "оглан", всё же это РАЗНЫЕ слова.
Так же как оглы/углы и оглан разные, хотя и однокоренные слова. Кстати, в казахском "углы" и "улуг" стали омонимами, а именно "улы", но на этом основании никто не считает их одним и тем словом, одним и тем же понятием.,

злой

Цитата: Walker
Цитата: Dana от августа 12, 2008, 13:15
В карачаево-балкарском языке турецкому oğul (oğlan) соответствует улан:
кесини халкъыны уланы — сын своего народа
улан джигит болмаз, джыгъылыб бурнун урмаса — юноша не станет героем, пока не ударится носом об землю.

Но вот прикол, кроме сына и парня вообще, оно обозначает и просто ребёнка (bala в большинстве др. тюркских):
джаш (эркек) уланы туўгъанды — родился мальчик
и даже:
къыз улан — девочка

Ещё более смешно то, что в азербайджанском существует слово qızoğlan, которое обозначает... догадайтесь сами  :) ::)
Не соответствует. Улан - то же что в русском "улан": представитель особой лёгкой конной гвардии. Комплектовалась молодыми отпрысками знатных фамилий. Потому понятия "улан" и "жас улан", яш улан" (буквально юный улан) сросшиеся. Возможно монгольское слово "улан" и имеет своим предком тюркское "оглан", всё же это РАЗНЫЕ слова.
Так же как оглы/углы и оглан разные, хотя и однокоренные слова. Кстати, в казахском "углы" и "улуг" стали омонимами, а именно "улы", но на этом основании никто не считает их одним и тем словом, одним и тем же понятием.,


не "улы", а "ұлы"  ;-). Читал в Интернете, что однажды из-за этого произошел казус - раньше по-казахски "ұ" писалось как "ў". Вышла газета с передовицей большими буквами "Ўлы Сталин", диакритика не влезла в строку, и получился "Улы Сталин" - вместо "великого" стал "ядовитым". Кому-то было не смешно  :no:
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Dana

Цитата: "walker" от
Не соответствует.
Простите, а вы карачаевец/балкарец?

Цитата: "walker" от
Кстати, в казахском "углы" и "улуг" стали омонимами, а именно "улы", но на этом основании никто не считает их одним и тем словом, одним и тем же понятием.,
"углы" по-казахски ұл, "улуг" — ұлы. Если ошибаюсь, пусть казахи поправят.

Цитата: "walker" от
Улан - то же что в русском "улан": представитель особой лёгкой конной гвардии. Комплектовалась молодыми отпрысками знатных фамилий.
Это вторичное значение. И, насколько мне известно, в карачаево-балкарском языке в таком знаяении не используется.

Цитата: "walker" от
монгольское слово "улан"
Вы о чём? В монгольском есть слово "улаан", оно означает "красный", как в Улаан Баатар.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

bvs

Цитата: Dana от августа 12, 2008, 19:38

Цитата: "walker" от
Кстати, в казахском "углы" и "улуг" стали омонимами, а именно "улы", но на этом основании никто не считает их одним и тем словом, одним и тем же понятием.,
"углы" по-казахски ұл, "улуг" — ұлы. Если ошибаюсь, пусть казахи поправят.
ұл - сын, ұлы - его сын/великий,  улы  - ядовитый

ali

Dana так  пишут тоже улан. Это не конная гвардия и все такое.
Это только сын. Просто стало распространенное что джаш это как бы и сын. Поэтому улан используют реже... песня есть " Биз къарачайны уланларыбыз,
миллетини  сакъларыбыз....
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

olga_maximenko

По-азербайджански "внук" и "внучка" – nəvə. А "правнук" и правнучка" – nəticə.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр