Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на латынь

Автор Tori, января 31, 2009, 16:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Marius

Дворецкий каже:

arbitrium - 1. решение третейского судьи, арбитражное решение; 2. благоусмотрение, свободное суждение, право (выбора): 3. власть, воля, произвол.

voluntas - 1. воля, желание, хотение; 2. охота, готовность, усердие, рвение; 3. согласие, позволение, разрешение; 4. стремление, тенденция; 5. последняя воля; 6. настроение, отношение; и т. д.

conformare se ad voluntatem alicujus - сообразоваться с чьей-л. волей.

pavlo

Добрый день, помогите пожалуйста с фразой Бог живет в каждом из нас. Есть утверждение что дословного перевода на латынь нет, а переводится Deus est ubique. Ваше мнение очень важно, так как  вы обладаете гораздо большими знаниями чем человек который себе это выдолбил это на спине, это спор.))

Александра7777

Помоги пожалуйста перевести эти слова на Латынь,"небо не забери меня прошу лишь помоги,небо не говори,а намекни что впереди"
Заранее большое спасибо))

onyva

Добрый вечер!

Люди знающие, да помогите, ежели не в тягость.

"в раю" - "in paradiso" же? Аблативус же?

Благодарствуйте!

Wolliger Mensch

Цитата: onyva от февраля 27, 2014, 15:06
Люди знающие, да помогите, ежели не в тягость.
Вы на каком языке пишете?

Цитата: onyva от февраля 27, 2014, 15:06
"в раю" - "in paradiso" же? Аблативус же?
В церковной латыни — да. Только аблатив.

Цитата: onyva от февраля 27, 2014, 15:06
Благодарствуйте!
Кого благодарствовать?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: onyva от февраля 27, 2014, 15:23
благодарствуйте
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/12542

Благодарствуй в значении «спасибо» < благодарствую (и эта форма избегается из-за омонимии с формой повелительного наклонения). Присобачивание -те делает эту форму бессмысленной и ещё больше усиливает ассоциацию с императивом. Используйте нормальную форму благодарствую. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ваха2

Здравствуйте!)

Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "Она того стоит". Если возможно, то хочется сохранить неоднозначность смысл на русском, ведь под Она можно понимать и девушку, и жизнь.

Мне друзья ее перевели так - Digna est. Но меня смущает этот перевод....  Как-то на душу не ложится.

Заранее спасибо.

Wolliger Mensch

Цитата: Ваха2 от марта 13, 2014, 17:42
Здравствуйте!)

Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "Она того стоит". Если возможно, то хочется сохранить неоднозначность смысл на русском, ведь под Она можно понимать и девушку, и жизнь.

Мне друзья ее перевели так - Digna est. Но меня смущает этот перевод....  Как-то на душу не ложится.

Заранее спасибо.

Какую многозначность вы подразумеваете в этом выражении?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kolz1992

Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести эту фразу на латынь. "Надя лучший регент" (регент в смысле хорового руководителя), гугл выдал такой перевод не знаю правильный он или нет.

Nadia optime regente

Ваха2

Цитата: Wolliger Mensch от марта 13, 2014, 19:08
Цитата: Ваха2 от марта 13, 2014, 17:42
Здравствуйте!)

Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "Она того стоит". Если возможно, то хочется сохранить неоднозначность смысл на русском, ведь под Она можно понимать и девушку, и жизнь.

Мне друзья ее перевели так - Digna est. Но меня смущает этот перевод....  Как-то на душу не ложится.

Заранее спасибо.

Какую многозначность вы подразумеваете в этом выражении?

На место местоимения "она" можно подставить слова жизнь или девушка. Не ясно что, но это что-то точно того стоит!!!

Wolliger Mensch

Цитата: Ваха2 от марта 14, 2014, 19:07
На место местоимения "она" можно подставить слова жизнь или девушка. Не ясно что, но это что-то точно того стоит!!!

Вот вы о чём. Я думал, вы про «того стоит» — вот это действительно многозначное выражение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: kolz1992 от марта 14, 2014, 13:46
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести эту фразу на латынь. "Надя лучший регент" (регент в смысле хорового руководителя),

Nādia est optima regēns.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Aneee4kaaa

добрый день, нужна срочная помощь, помогите пожалуйста с переводом фразы на латынь
моя семья навсегда в моем сердце

Ваха2

Цитата: Wolliger Mensch от марта 14, 2014, 20:06
Цитата: Ваха2 от марта 14, 2014, 19:07
На место местоимения "она" можно подставить слова жизнь или девушка. Не ясно что, но это что-то точно того стоит!!!
Вот вы о чём. Я думал, вы про «того стоит» — вот это действительно многозначное выражение.
Вы правы, там много всего... Но этот момент как раз для меня понятен, а вот ОНА - почему-то более дорогое!

Wolliger Mensch

Цитата: Aneee4kaaa от марта 19, 2014, 10:58
добрый день, нужна срочная помощь, помогите пожалуйста с переводом фразы на латынь
моя семья навсегда в моем сердце
Mea familia aeternum in meō corde.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Ваха2 от марта 19, 2014, 14:11
Вы правы, там много всего... Но этот момент как раз для меня понятен, а вот ОНА - почему-то более дорогое!
Дайте более развёрнутый аналог вашему она того стоит, чтобы можно было чётче понять, что именно вы имеете в виду.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мультик

Добрый день. Прошу Вас помочь, перевести фразу на латинский язык:
"Свободный(ая) от стереотипов (предрассудков, предубеждений)"
Заранее благодарна.

Wolliger Mensch

Цитата: Мультик от марта 23, 2014, 09:20
Добрый день. Прошу Вас помочь, перевести фразу на латинский язык:
"Свободный(ая) от стереотипов (предрассудков, предубеждений)"
Заранее благодарна.
Sine praejūdicātā opīniōne.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мультик

Wolliger Mensch, спасибо Вам от души!
Дословный перевод будет сильно отличаться от первоначального текста?
Простите, что приходиться уточнять дважды. :-[

Wolliger Mensch

Цитата: Мультик от марта 23, 2014, 13:12
Wolliger Mensch, спасибо Вам от души!
Дословный перевод будет сильно отличаться от первоначального текста?
Простите, что приходиться уточнять дважды. :-[
«Без предрассудков».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Khino

Wolliger Mensch, спасибо огромное за прошлый перевод. И можно еще перевести такую фразу: "Любовь всё победит". Заранее спасибо!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр