Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Материалы по словенскому

Автор Slovius, мая 16, 2009, 04:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sladkorček

Цитата: Poirot от июля 15, 2010, 09:57
Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 14:07
žepna slovenščina
Неужто это значит "карманный словенский"?
а что Вас смущает? именно это и значит
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Poirot

Цитата: Sladkorček от июля 15, 2010, 11:40
Цитата: Poirot от июля 15, 2010, 09:57
Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 14:07
žepna slovenščina
Неужто это значит "карманный словенский"?
а что Вас смущает? именно это и значит
Ничего не смущает. Просто сравнил с сербским.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Anais

Реально ли найти в инете библиотеку на словенском языке?

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Anais

он лайн библиотеку
Одну нашла http://www.dlib.si/v2/Default.aspx но там старые книги. Хотелось бы что нибудь новое, что сейчас читают словенцы

Sladkorček

dlib не есть библиотекой такого плана, новое в сети не найдёте, ибо авторские права
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

O

Подскажите пожалуйста, как расшифровывается oz. в перечислениях?
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

iopq

Цитата: lehoslav от июля 15, 2010, 10:55
Цитата: Poirot от июля 15, 2010, 09:57
Неужто это значит "карманный словенский"?
Этимология не та, которая приходит вам в голову ;)
Все жду чтоб кто-то напишет какая она и есть
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Sladkorček

Цитата: O от августа 20, 2010, 15:57
Подскажите пожалуйста, как расшифровывается oz. в перечислениях?
oziroma
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

iopq, не ждите, спрашивайте :)

из турецкого (та, в свою очередь, из арабского) через хорватский, Slovenski etimološki slovar (Marko Snoj, 2003)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

LSK

Большое спасибо пользователю Sladkorček за ссылки, в частности на туристический разговорник словенского языка.

Sladkorček, зашла на Ваш ЖЖ, и уже пару дней по сильным впечатлением - от фотографий Словении, но еще больше от Вашего полнейшего расстворения в языковой среде))) снимаю шляпу))

У меня к Вам пару вопросов... я только приступила к самостоятельному изучению сл.яз., пока удаленно ( в частности пользуюсь упомянутым разговорником). Потом, если удастся, планирую попасть хоть на немного в языковую среду (на курсы при Люб унив-те). В активе у меня есть очень хороший уровень знания сербского языка и долгое проживание с яз. среде. Сербский на начальном этапе и помагает мне самостоятельно разобраться со слов. грамматикой))

как Вы думаете, исходя из Ващего личного опыта, такое изучение (почитать новости на сл. сайтах, послушать радио) может ли дать основную яз. базу?  что приехать на курсы и попасть не в начальную группу?

И вопрос по слов. топонимике (так, для общего развития -:). Что означают конструкции со словом ob (Rečica ob Savinji, Otočec ob Krki)? Смотрю на карту Словении, и вижу такие названия, а также понятные (типа Most na Soči). Возможно, это означает "вдоль"? Просветите))))

Лена

Sladkorček

в ЖЖ большая часть в режиме friends only, но кое-что и в открытом доступе тоже

в моём личном опыте было чтение литературы и потом попадание в среду, где язык ко мне довольно быстро "приклеился", ну и потом люблянская словенистика через год после переезда (из-за самой процедуры поступления), так что трудно судить, смотрите сами, что Вам больше подходит

словенская грамматика не совпадает с сербской по всем пунктам

в любом случае и новости, и радио (тематические подкасты, например, если в прямом эфире не всё нравится) будут в помощь, ну и программы тоже можно смотреть в сети

видео: http://www.rtvslo.si/, http://24ur.com/ (по первой ссылке хорошо покопаться в архиве, там есть 4-серийный фильм по истории словенского языка, например, ну и не только это)

ob = у, при, около, рядом, в географических названиях это часто выступает вместе с названиями рек
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

LSK

спасибо за ссылку, и ответ по топонимике.

и все же - мне сербский помагает разобраться (на начальном этапе) со словенским. такая себе сравнительная грамматика словянских языков :)) но конечно же - все индивидуально, тут и слов нет. я вобще не сторонник всех обобщать)

по поводу словарей.

Пользуюсь сербскохорватско-словенскиим словарем под ред. Dr. Janko Jurančič, изд. Državna založba Slovenije, Ljubljana 1972. Толстенный, когда то привезла его из Сербии, где купила в букинисте за копейки. Словарь как по мне наплохой, подробный, и объем лексики оч. большой.

А вот обратного словаря нет -((. Вчера смотрела в книжном магазине в Киеве тот, что упоминали здесь в ветке (репринтное издание). Совершенно не понравился. И цена его тоже - пор. 30 евро за карманного формата словарь... Надо будет что-то поискать, и возможно тоже с себским или хорватским.

Vertaler

Цитата: Sladkorček от марта  5, 2011, 02:11
словенская грамматика не совпадает с сербской по всем пунктам
(выбирает нужное выражение про челюсть и яблоко) Занавес.
Цитата: LSK от марта  5, 2011, 20:10
А вот обратного словаря нет -((. Вчера смотрела в книжном магазине в Киеве тот, что упоминали здесь в ветке (репринтное издание). Совершенно не понравился. И цена его тоже - пор. 30 евро за карманного формата словарь... Надо будет что-то поискать, и возможно тоже с себским или хорватским.
Вот целая подборочка словарей: slovari.rar

Ещё у меня есть «русско-словенский и словенско-русский малый словарь», Ужгород, 2008. Обошёлся в 64 гривны, многовато, но не жалко.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

O

Цитата: Vertaler от марта  5, 2011, 21:00
Цитата: Sladkorček от марта  5, 2011, 02:11
словенская грамматика не совпадает с сербской по всем пунктам
(выбирает нужное выражение про челюсть и яблоко) Занавес.

:D
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Sladkorček

я о том, что какие-то вещи будут похожими, а какие-то представления о сербской грамматике будут только мешать с словенской, ну да ладно (у меня тоже когда-то была пора самостоятельного увлечения сербским)

но может это и индивидуально

у меня есть электронные словари, там есть и обратный (сейчас запущу VMware Fusion и попробую посмотреть издание, к сожалению для работы с моим "маком" только SSKJ непосредственно приспособлен)

посмотрела, обратный к тому же изданию Državne založbe Slovenije относится

несколько лет назад какое-то новое издание вышло (но не обширное), надо посмотреть, в книжных магазинах оно должно быть

Vertaler, подбирайте выражения дальше, кто хотел понять, что имелось в виду, тот понял
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

NoOne

LSK
ЦитироватьА вот обратного словаря нет -((. Вчера смотрела в книжном магазине в Киеве тот, что упоминали здесь в ветке (репринтное издание). Совершенно не понравился. И цена его тоже - пор. 30 евро за карманного формата словарь... Надо будет что-то поискать, и возможно тоже с себским или хорватским.
Тут через торрент можно скачать ещё один набор из 29 словарей, есть там odzadnji, сербско-хорв. - словенский и наоборот. ключедел / активатор / кейген прилагаются.

Sladkorček
привет.

Anais

 Я думала что Prevajanje и Tolmačenje означают перевод, но в университете есть две разные программы Prevajanje и Tolmačenje. В чем их различие?

Sladkorček

это не означает просто перевод в данном контексте и это не синонимы, первое - письменный перевод, второе устный, там синхрон в том числе подразумевается
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Антиромантик

Цитата: Anais от июля 27, 2011, 11:26
Я думала что Prevajanje и Tolmačenje означают перевод, но в университете есть две разные программы Prevajanje и Tolmačenje. В чем их различие?
Интересно, в словенском tolmač из какого источника?

Sladkorček

в Slovenskem etimološkem slovarju Marka Snoja (2003) написано, что в славянских из тюркских, если в целом перефразировать

в целом без особой конкретики
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Антиромантик

Мне непонятна заднерядность основы. Как будто древнетюркская основа.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр