Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Моя фамилия - поможете, товарищи?

Автор lehoslav, февраля 21, 2009, 14:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Цитата: "Iskandar" от
Гринь, ну зачем же такая прямолинейная логика?
Может, и денег у русских до татарского ига не было?
Это не логика, это реалии жизни. Заимствования просто так не делаются.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от марта 24, 2009, 08:32
Если версия о западнославянском происхождении укр. хай - спам, то остаётся только две возможности:
1) это заимствование из узбеко-таджикского языка
2) это исконное слово древних укров, существовавшее в древнеукраинском языке, но тщательно вымаранное потом из всех домонгольских памятников злобными москалями.

Чтение книг рулит:

Цитата: Макс Фасмер̣ от неха́й "пусть, пускай", орл., курск., тамб., укр. неха́й, хай, неха́ти "оставлять, пускать", блр. неха́й, неха́ць, болг. неха́я "живу беспечно, беззаботно", словен. neháti, nеhа̑m "переставать, сбавлять", чеш. nechati, nechám "переставать, оставлять в покое", слвц. nесhаt᾽, польск. niechać "допускать", в.-луж. njechać, н.-луж. ńесhаś, nолаб. néchat "пускать". Связано с болг. ха́я "проявляю заботу", сербохорв. ха̏jати, ха̏jе̑м "заботиться", словен. hájati, hájam (hájem) -- то же; см. Бернекер 1, 382; Преобр. I, 603 и сл. В отличие от них Махек ("Studie", 108; см. также Коржинек, ZfslPh 13, 404; Махек и Френкель, "Slavia", 13, 24) считает исходным пов. *nехаji, которое он производит от *nехоvаji и сближает с хоvаti "прятать, стеречь". Затруднительно фонетически, хотя аналогичные императивные формы обнаруживают подчас своеобразные изменения, как, напр., нов.-греч. ἄς "пусти, пусть" из ἄφες (см. Хацидакис, Einl. 16, 309).

Том III, стр. 70.

Цитата: Iskandar от марта 24, 2009, 10:07
Разве? В украинском вполне нейтральный забор. Подозреваю, что и в русских говорах, откуда взято слово в СРЛЯ - тоже.

Нейтральное значение вторично.

Цитата: Алексей Гринь от марта 25, 2009, 10:36
Это не логика, это реалии жизни. Заимствования просто так не делаются.

Это слово могло быть сначала из строительного или военного жаргона. Профессиональные жаргоны весьма часто дублируют слова общеразговорного языка, при этом лингвистического смысла в этом дублировании нет (зато есть психологический смысл, но это другая тема).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2009, 11:34
Цитата: Алексей Гринь от марта 25, 2009, 11:29
Основания?
Цитата: Алексей Гринь от марта 25, 2009, 10:36
Заимствования просто так не делаются.

А если славяне переняли слово именно через строительный жаргон, а не военный? Переняли технологию именно строительную, а не военную?
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от марта 25, 2009, 11:39
А если славяне переняли слово именно через строительный жаргон, а не военный? Переняли технологию именно строительную, а не военную?

Все равно, изначально значение не было нейтральным. Собственно, вы же сами читали, что и сейчас не всякий забор можна назвать тыном. Праславянским названием забора было *gordъ/*zordъ, сюда же родственное *žerdь, обозначавшее элемент забора.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Чтение книг рулит:

Так.
Почему глагол и его производные не зафиксированы в древнеруссских памятниках и не является общевосточнославянским?

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от марта 26, 2009, 10:33
Почему глагол и его производные не зафиксированы в древнеруссских памятниках и не является общевосточнославянским?

Что значит «почему»? Ну вот не сохранился. И такое бывает. И подобных примеров не мало. Ср. старослав. слово сѧтъ «говорят», — никакие другие формы этого глагола не сохранились вообще ни в каком виде ни в одном слав. наречии. Или праслав. *vědě > др.-русск. вѣдѣ «я видел и знаю» > русск. ведь — и древняя форма уникальная (никакие другие формы простого перфекта ни у этого, ни у какого другого глагола не сохранились), и в современном русском языке полностью обособилось от глагола (который, к тому же, еще нигде и не сохранился, праслав. *věděti и *viděti — уже производные формы, прямого отношения к *vědě, не имеющие).  Или например, праслав. глагол *berťi, сохранившийся только в восточнославянских, но бывший раньше и в старославянском и сербскохорватском (местами сохранился), зато производное имя *borgъ сохранилось везде, хотя бы в осложенном виде.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Да замечательно.
Никоим образом только это всё не есть аргумент против очевидного факта: глагол нехаяти и частица нехай заимствованы в украинский из полського (совершенно выпадая из всего восточнославянского и домонгольского древнерусского контекста)

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от марта 26, 2009, 11:02
Никоим образом только это всё не есть аргумент против очевидного факта: глагол нехаяти и частица нехай заимствованы в украинский из полського (совершенно выпадая из всего восточнославянского и домонгольского древнерусского контекста)

Допустим. Допустим, что все лехитские формы — из польского. Что чешско-словацкие формы — из польского. Что восточнославянские формы — из польского.

А словенское nehaj «перестань», болг. не хай и сербскохорв. не хај «не беспокойся» — тоже из польского?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Или например, праслав. глагол *berťi, сохранившийся только в восточнославянских, но бывший раньше и в старославянском и сербскохорватском (местами сохранился),
Непонял. *berti только в восточнославянских? Какие рефлексы?
肏! Τίς πέπορδε;

Iskandar

Цитата: "Wolliger Mensch" от
А словенское nehaj «перестань», болг. не хай и сербскохорв. не хај «не беспокойся» — тоже из польского?

Зачем?
У этих явно исконное

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от марта 26, 2009, 11:27
Зачем?
У этих явно исконное

Железобетонно. У тех явно заимствованное, у этих явно исконное... И не поспоришь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от марта 26, 2009, 11:12
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Или например, праслав. глагол *berťi, сохранившийся только в восточнославянских, но бывший раньше и в старославянском и сербскохорватском (местами сохранился),
Непонял. *berti только в восточнославянских? Какие рефлексы?

Читайте внимательнее. Я не писал «berti».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Железобетонно. У тех явно заимствованное, у этих явно исконное... И не поспоришь.

Ну Воллигер, хватит, может?
Южнославянские соответствия демонстрируют собственное, вполне своеобразное развитие общеславянского глагола.
Западнорусское полностью копирует польское и строго ограничено западнорусским ареалом или ареалом позднего влияния украинского языка. 

SIVERION

Слышал типа Але это заимствование из пользкого а как тогда обьяснить  Але в древнерусских летописях?
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Iskandar

Цитата: "SIVERION" от
Слышал типа Але это заимствование из пользкого а как тогда обьяснить  Але в древнерусских летописях?

А где вы там нашли это слово?
В западнорусских послемонгольских документах, конечно же, уже есть.

SIVERION

iskandar.да видел в какой-то летописи.а русское НО явно позднее употрибление
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от марта 26, 2009, 11:42
Южнославянские соответствия демонстрируют собствтенное. вполне своеобразное развитие общеславянского глагола.
Западнорусское полностью копирует польское и строго ограничено западнорусским ареалом или ареалом позднего влияния уркаинского языка.  

Я полностью согласен с такой формулировкой. Только эту простую мысль вы могли бы с самого начала выразить вот так, нормально и спокойно. Без стеба и «романоидности».

Однако, вынужден вас разочаровать. Во всех языках формы исконные (см. ниже), и польское влияние могло выразиться лишь в частотности употребления этого «(не)хай» в западнорусских и украинских наречиях.

Почему исконное. Вот вы спрашивали:

Цитата: Iskandar от марта 26, 2009, 10:33
Почему глагол и его производные не зафиксированы в древнеруссских памятниках и не является общевосточнославянским?

Есть русское диалектное хай — «опыт», «сила», «ум», слово общеславянское — *xajь, производное от *xajati, по южнославянским языкам видно, что старое значение — «забота», «внимание». Восточнославянское развитие значение не единственно возможное, — в чакавском из «забота» развилось значение «горе» (кстати, о таком развитии см. дальше).

Есть общеславянских глагол *xajati, который в славянских языках развил два противоположных смысла: «заботиться», «беспокоиться» и «пренебрегать», «не обращать внимания». Что эти значения связаны, видно по «переходным» смылам в различных славянских наречиях: с одной стороны, это — «бегать (в заботах), суетиться» > «искать», «шарить» (как в польских говорах) или «маячить», «болтаться» (как в болгарских). Есть также развитие значение «заботиться» > «тревожиться» (в сербскохорватских говорах), «заботиться» > «ласкать» (в чешских). В восточнославянских говорах значение развилось (но не всегда, ср. хай) в сторону отрицательности: «заботиться», «беспокоиться», «переживать» > «ругать», а это последнее уже дало целое семантическое дерево «ругательных» значений.

Тут еще нужно отметить, что форма хай «пусть» не обязательно обратно производное от нехай. Значение «не обращать внимания», упомянутое выше, также вполне хорошо развивается в «не мешать», «пускать».

Есть еще и примечательный глагол *xajiti — фактитив от *xajь. Глагол восточнославянский, значения у него все отрицательные (не смотря на значение слова хай): «хаять», «ругать», «поносить», откуда и общеразговорное хайло.

Про семантику «заботиться» > «ругать» > «поносить», надеюсь, понятно.

Все это есть в эссе, во втором томе, на 11-й и 12-й страницах.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: SIVERION от марта 26, 2009, 12:08
iskandar.да видел в какой-то летописи.а русское НО явно позднее употрибление

Боянъ же, братiе, не i соколовъ на стадо лебедеи
пущяше, нъ своя вещiя пьрсты на живыя струны
въскладаше, они же сами княземъ славу рокотаху.

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Алексей Гринь

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Читайте внимательнее. Я не писал «berti».
Ну так и что в восточнославянских дал *berťi?
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: SIVERION от марта 26, 2009, 11:57
Слышал типа Але это заимствование из пользкого а как тогда обьяснить  Але в древнерусских летописях?

Это полностью западнославянское образование. «Древнерусскими» лучше называть те памятники, которые были созданы до Польши и Литвы. К сожалению, понятие «среднерусский» используется редко, а «древнерусский» натягивают чуть не до XVIII века. Это не серьезно, конечно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр