Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русизмы в польском и полонизмы в русском.

Автор Krymchanin, ноября 16, 2008, 23:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ameshavkin


Nekto

Цитата: ameshavkin от ноября 17, 2008, 12:22
Учитывая общий вектор заимствований...

Насколько мне помнится по Фасмеру рыболовецкая терминология, названия рыб двигались наоборот с востока на запад...

Nekto


ameshavkin


Nekto

Цитата: olga_maximenko от ноября 18, 2008, 15:29
Интересно, почему бухай, а не бугай?

Именно потому что заимствование. В исконном было бы g. По h (не ch) как раз можно определять, что слово заимствовано из чешского или украинского. В данном случае очевидно, что не из чешского.

Цитата: olga_maximenko от ноября 18, 2008, 15:29
И что за хорда? Хорда окружности, так понимать?

Наврное, орда по-русски. Не знаю.

Цитата: olga_maximenko от ноября 18, 2008, 15:29
Кроме того, харач (haraç по-турецки действительно означает "дань") - слово арабского происхождения.
Не говоря уже о гяурах и т.п.

Ну тюркизм арабского происхождения... Эти ж слова не могли напрямую попасть из арабского? Как вы думаете?

ameshavkin

Цитата: "Nekto" от
Цитата: ameshavkin от Сегодня в 18:08
Еще полонизм - беременная, беременность.

 Почему? Вас полногласие не смущает?
До заимствования (оно было в конце17-нач.18 вв.) уже существовало русское прил. "беременный" в значении "(тяжело) нагруженный", вот полонизм и оформился по его образцу.

ameshavkin

Цитата: "Nekto" от
Насколько мне помнится по Фасмеру рыболовецкая терминология, названия рыб двигались наоборот с востока на запад...
Это же не рыболовецкая терминология, а идиома общего характера.

iopq

Цитата: linguistlv от ноября 18, 2008, 17:00
Цитата: "iopq" от
в польском должно было быть mołwa если слово было бы коренное
сравните с чешским mluva, русским молва, в.-луж. moɫwić
Это ничего не доказывает, так как у русского и польского общеславянские корни. Слово mołwa могло измениться на mowa в ранней стадии польского.
Неужели вы думаете, что польский язык настолько беден, что пришлось заимствовать в него с украинского такие слова как wymowa, umowa, rozmowa, mówić? Вам не кажется, что всё было наоборот?
Не возможно, потому что в польском вполне сохраняется комбинация л + в например в слове żółw, а в западнорусском рефлекс ъл как раз и является ов. Т.е. форма в западнорусском должна была быть закономерно мовва > мова. Зачем заимствовать слово mowa из польского если в западнорусском должно само образоваться?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nekto

Цитата: linguistlv от ноября 18, 2008, 14:44
Слово мова и его производные, например, вимова, это чистые полонизмы, к тому же искуственно внедрённые в язык.

Где вы почерпнули такую "информацию"? Существуют диалектологические словари говоров украинского языка. Мова довольно широко представлена в разных говорах и диалектах.
Кроме того эта тема уже обсуждалась:
http://lingvoforum.net/index.php?topic=5727.0

Nekto

Цитата: linguistlv от ноября 18, 2008, 17:00
Цитата: "iopq" от
Если вам не нравится слово украинизм, замените на "заимствование из западно-русской речи"
С самого начала хотел предложить термин западнорусизм.

Э, ребяты! Западнорусский - это литературный язык ВКЛ, по кн.Трубецкому (хотя это не верно) - церковнославянско-польский суржик. Заимствования в восточные польские крэсы шли из живого украинского языка (а из них и в лит.польский), а то что он в те времена назывался простой мовой не суть важно...


Sov O.K.

Цитата: ameshavkin от ноября 18, 2008, 17:12
Цитата: "Тася" от
полонизмом в РЯ является слово "хлопец",
хлопец - явный украинизм

Цитироватьхло́пец,
Near etymology: род. п. -пца (Гоголь), южн. (Даль), укр. хло́пець, блр. хло́пец. Заимств. из польск. сhɫорiес "мальчик", см. холо́п.

Да и самому по неполногласию не сложно догадаться.

ameshavkin

Цитата: "Sov O.K." от
Цитата
хло́пец,
Near etymology: род. п. -пца (Гоголь), южн. (Даль), укр. хло́пець, блр. хло́пец. Заимств. из польск. сhɫорiес "мальчик", см. холо́п.

Да и самому по неполногласию не сложно догадаться.
О чем я и говорю. Рус. хлопец из украинского. Украинское из польского.
Формулировка "заимствовано из польского при посредстве украинского" - это нелепость. Непосредственный источник - украинский язык, значит, заимствовано из украинского.

Дари

Над сънния Люлин, прибулен
с воала на здрач тъмносин,
безоблачен залез запали
сред своите тайнствени зали
пожар от злато и рубин.

Dana

Цитата: "Дари" от
Интересно, а болгарское "хлапе/хлапак" откуда?

Это общеславянское слово:

Цитата: VasmerWord: холо́п,

Near etymology: род. п. -а, холопа́й "холуй", укр. холо́п, блр. холо́п, др.-русск. холопъ, им. п. мн. ч. -и, род. п. мн. ч. -ей (моск. грам. XVI--XVII вв.; см. Соболевский, Лекции 198), русск.-цслав. хлапъ "холоп, раб", ст.-слав. хлапъ δοῦλος, οἰκέτης (Супр.), болг. хла́пе ср. р., хлапа́к "мальчик", сербохорв. хла̏п, род. п. хла̏па и хла̑п, словен. hlȃp "болван", чеш., слвц. сhlар "парень, мужик", польск. сhɫор, в.-луж. khɫор, khɫорс "парень", н.-луж. kɫорс.

Полная статья.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

MacSolas

Цитата: linguistlv от ноября 18, 2008, 14:44
Цитата: "Nekto" от
в литературный польский многих украинизмов
О каких "украинизмах" того времени (и "украинизмах" вовсе) вообще может идти речь, если украинский язык был изобретён во второй половине XIX века?

Цитата: "Nekto" от
Вспомнились еще украинизмы - мова
Слово мова и его производные, например, вимова, это чистые полонизмы, к тому же искуственно внедрённые в язык.

да да, автрийский генштаб и все такое.  :=

Ревета

Цитата: MacSolas от ноября 20, 2008, 07:59
Цитата: linguistlv от ноября 18, 2008, 14:44
Цитата: "Nekto" от
в литературный польский многих украинизмов
О каких "украинизмах" того времени (и "украинизмах" вовсе) вообще может идти речь, если украинский язык был изобретён во второй половине XIX века?

Цитата: "Nekto" от
Вспомнились еще украинизмы - мова
Слово мова и его производные, например, вимова, это чистые полонизмы, к тому же искуственно внедрённые в язык.

да да, автрийский генштаб и все такое.  :=
Обратил внимание, что на этом форуме подобные подходы называются: "Объяснил происхождение с лингвистической т.з., а не с т.з. украинских националистов"...  :green:

Nekto

Цитата по теме:

Цитировать
Влияние русского литературного языка на западнославянские вообще не особенно значительно. Если в польском языке и есть некоторое количество русских (малорусских и белорусских) слов, то слова эти не литературного, а народноязыкового происхождения (например, wesele, okolica, horodyszcze, hubka и т.д.). Несколько сильнее следы русского влияния в чешском литературном языке: деятели новочешского возрождения (особенно Юнгман) охотно черпали из русского словаря отдельные слова для восполнения пробелов, образовавшихся в чешском языке за время упадка его литературной традиции. К заимствованиям из русского словаря охотно прибегали и создатели словацкого литературного языка. Тем же искусственным способом попали в чешский (и словацкий) литературный язык и некоторые церковнославянские слова - большей частью такие, которые имелись и в русском языке.

Обратное влияние западнославянской (чешско-польской) литературно-языковой традиции на русскую было гораздо сильнее. Мы уже упоминали о том, какое решающее влияние на русский литературный язык оказал переполненный полонизмами западнорусский литературный язык XVII века. Но помимо окольного пути польский литературный язык повлиял на русский и непосредственно. Наконец, известное количество польских слов через Белоруссию и Украину проникло в разговорный язык русских горожан, а оттуда - в литературный язык. Таким образом, в русском литературном языке имеется довольно много польских слов. Тут и чисто польские слова, вроде вензель, кий, огулом, и характерные польские переделки немецких слов, вроде рынок (Ring), крахмал (Kraftmehl), фартук (Vartuck), или польские образования от немецких корней, вроде слов кухня, кухарка,ратовать, рисовать, рисунок, будка, и слова общеевропейские в польском фонетическом обличий, вроде банк, аптека, почта, пачпорт, музыка (еще у Пушкина с ударением на ы), папа. Иногда польское происхождение трудно угадать, но оно выдает себя ударением; например, в слове представ'итель (по-русски было бы предст'авитель). Особенно интересны такие, тоже несомненно польские по происхождению слова, как замок, право (в значении «jus»), духовенство (ср. место ударения в духовный), обыватель, мещане, правомочный, и т.д.; слова эти взяты из польского, но в самом польском они представляют собой лишь ополяченную форму соответствующих чешских слов, которые, в свою очередь, являются искусственными кальками немецких слов Schloss, Recht, Geistichkeit, Bewohner, Burger, rechtskraftig и т.д. В таких случаях - число которых, конечно, может быть преумножено, - мы, следовательно, имеем дело с проникновением в русский язык через польское посредство известных элементов старочешской литературно-языковой традиции, характеризуемой, как указано было выше, зависимостью от традиции немецкой и латинской. Таким образом, влияние западнославянской (чешско-польской) литературно-языковой традиции на русский язык не подлежит сомнению.

lehoslav

Цитата: Nekto от ноября 23, 2008, 16:18
Цитата по теме:

Цитировать
Влияние русского литературного языка на западнославянские вообще не особенно значительно. Если в польском языке и есть некоторое количество русских (малорусских и белорусских) слов, то слова эти не литературного, а народноязыкового происхождения (например, wesele, okolica, horodyszcze, hubka и т.д.).

"wesele" как раз чешского происхождения.
"okolica" - скорее исконное польское слово.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

olga_maximenko

Цитата: Nekto от ноября 23, 2008, 16:18
Цитата по теме:
Таким образом, в русском литературном языке имеется довольно много польских слов. Тут и чисто польские слова, вроде вензель, кий, огулом, и характерные польские переделки немецких слов, вроде рынок (Ring), крахмал (Kraftmehl), фартук (Vartuck)

Нем. Vortuch (передник).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

ou77

Цитата: "Nekto" от
Цитата по теме:
Странная какая-то цитата источника нету и вообще похоже на публицистику, т.е. ненаучный источник...

ameshavkin

Цитата: "ou77" от
Странная какая-то цитата источника нету и вообще похоже на публицистику, т.е. ненаучный источник...
Это Трубецкой. Евразийская публицистика.

ou77

Цитата: ameshavkin от ноября 26, 2008, 07:01
Цитата: "ou77" от
Странная какая-то цитата источника нету и вообще похоже на публицистику, т.е. ненаучный источник...
Это Трубецкой. Евразийская публицистика.

Знал бы Трубецкой к чему приведет его публицистика, может и не писал бы...

Вообще странно, ученый то хороший, если он тут не прав, значит был под сильным влиянием своего евразийства (евразийского национализма).

Nekto

Еще ссылки по теме на украинском:

УКРАЇНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ МОВНІ КОНТАКТИ
http://litopys.org.ua/ukrmova/um128.htm

ПОЛЬСЬКА ДОБА 1569-1654 РОКІВ
http://izbornyk.org.ua/ohukr/ohu08.htm

Українські запозичення в польській мові ХVІ – ХVІІ ст.
http://diplomz.co.ua/other/11656/

УКРАЇНСЬКІ ЛЕКСИЧНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ В ПОЛЬСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНІЙ МОВІ
http://www.lib.ua-ru.net/inode/6451.html

ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ПОЛЬСЬКОЇ МОВИ В УКРАЇНІ  У  XVII СТОЛІТТІ
(на матеріалі творів Лазаря Барановича)
http://disser.com.ua/contents/5028.html

И что-то малосерьезное:
http://www.muzon.com/view_post.php?post_id=4554
http://www.muzon.com/view_post.php?post_id=4555

Nekto

Только что обратил внимание:
"Складена картотека українізмів у польській мові налічує понад  1500 лексем..."
http://www.lib.ua-ru.net/inode/6451.html

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр