Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Брел(о)ки

Автор arseniiv, ноября 15, 2008, 19:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Krymchanin

Vatanım Qırım!

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Krymchanin

Цитата: Драгана от ноября 16, 2008, 11:54
Кстати, а ыв говорити бутИки или бутикИ? Из той же оперы! По логике, по норме как было - бутИки, а сейчас сплошь и рядом говорят бутикИ!
Угу, а то и вовсе - бУтики (не те, которые ботинки, а именно про которые Вы говорите).
Vatanım Qırım!

Алексей Гринь

Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Цитата: Алексей Гринь от июля 28, 2009, 14:44
Цитата: Artemon от июля 27, 2009, 16:47
Совки, платки и брелоки... Хм.
Большое поле, широкое окно, вкусный кофе... Хм.
Я живу в Караганде, я живу в Уфе, Я живу в Осака... Хм.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

jvarg

Знаю, что по правилам должно быть "брелОка". Но в реале такого никогда не слышал.

Более того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка" вместо "брелка",  все окружающие носители того самого русского языка смотрели на меня, как на идиота.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Drundia

Цитата: arseniiv от ноября 15, 2008, 19:47
а почему тогда слова БЕЗ суффикса (на настоящий момент) разделились на 1 и 3?
Полногласие. Из -оро-, -ере-, -оло-, -еле- гласные не выпадают.

Usama

jvarg
ЦитироватьБолее того, когда я хотел вые@нуться знанием "русского языка", говоря "брелОка"
Хороший пример: обычно так говорят именно в случае желания поступить выше описанным способом ;)

Про освоение заимствований языком много уже написали до меня.
И потом, многие из вас слово «висок» делят на корень и суффикс? Как-то сейчас воспринимается как один корень. Замок — тоже. Тут морфемное членение, пожалуй, даже ни при чём.
̓А́н̔ъ и̔нди͂ магмаха́лъ са канıа́н̔ салита̀
Махиги́тъ са ха́ıопъ атъ малансан̔ исда͂.

myst


Miss Kilkenny

Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
"Я с тобой на машине поеду, не возражаешь?"
"Возражаю!"
"А я всё равно поеду!"

myst

Цитата: Miss Kilkenny от декабря 15, 2009, 18:42
Я всегда говорила брелка и как-то не задумывалась над этим вопросом. А если и задумывалась, то мне это не казалось неправильным... :???
Потому что это правильно. :)

Krymchanin

Vatanım Qırım!

K17

Цитата: Dana от ноября 15, 2008, 19:39
Ну, этимологически-то, брелоки...
http://ru.wiktionary.org/wiki/брелок
Но это слово уже настолько вошло в русский язык, что...
Никогда не читайте Википедию!
Там даже в правилах написано, что достоверность ее статей сомнительна.
Т.е. фактически — это сборник сплетен, ничем никому не обязанный какой-либо достоверностью.

"Этимологически", т.е. истинное значение слова, в данном случае имеет две категории:
— Значение, которое было в языке источнике (французский), и
— значение, которое перешло в русский язык.

Так вот. Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Это некоторая разновидность русской бирюльки, под названием «брелок».
Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет. Поэтому если акцентировать внимание на французском значении, сохраняя в соответствующем месте ударение, акцентируя неизменяемость корня этого слова, то получится никому не понятная абракадабра (не обеспеченная никакой семантикой).
Поэтому и звучит это нелепо; на ломаном русском, типа французского ломаного произношения «дьядья, брелоки» и т.п.

arseniiv


Feruza

Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.

Alone Coder

Ещё вальты́ и билютни́.
И наоборот: дисо́чек и високо́сный.

Hellerick

Цитата: Alone Coder от декабря  5, 2011, 17:36
високо́сный.
А это разве не от βισεκτος? Как О было, так и есть.

Alone Coder


Hellerick


Alone Coder


Hellerick


Alone Coder


Hellerick

Цитата: Alone Coder от декабря  5, 2011, 17:51
βισεκτος > *висект > *висектный.

Это только в грамотных руках.

Ну, значит, на русской почве слово «висектос» просуществовало достаточно долго, чтобы обрусеть.

Цитата:  "Словарь русского языка XVIII в."ВИСОКО́СНЫЙ (вы-, висе-, -ой), ВИСЕКТОСНЫЙ, ая, ое и < ВИСЕКТОС, прил. ◊ В. год, лето. Каждый четвертый год, имеющий 366 дней. Всѣм вѣнцы побѣдоносны .. Приносит год висектосный. П. Сув. 3 годы простых, а четвертый висектос, или вложный. ЛТ III 101. ◊ В. день. Дополнительный день такого года. Они мѣсяцы своеи луны иногда продолжали, иногда сокращали, иногда же многие высокосные дни включали. Прим. Вед. 1731 11.

K17


Цитата: Feruza от декабря  5, 2011, 17:35
Это -  заимствование. Основа сохраняется и будет брелоки.
Неправильно!
Это было бы так, если бы не возникло коллизии с суффиксом «-ок», о которой в забыли.

Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 17:32
K17, повторите ещё раз.
Я дополню.

Поставьте эксперимент. Произнесите слово с сильным акцентом: брел-лОк.
Затем, сохраняя акцент, у вас легко получается (и вполне гармонично) слово: брел-лОки.
А вот теперь ответьте на вопрос: — Что это за «л-локи» такие? Какое смысловое значение в них содержится?

Ответ: в русском языке — никакого.
Но если покопаться в иностранных языках, то, наверное, будет нечто типа «подающее сигнал» (но это вопрос к исследователям, что оно действительно означало исходно). Брелок, по сути-то, сигнализирует о мелких предметах, которые без него могут затеряться. Но что бы там ни было во французском языке, в русский язык ничего из семантики слова не перешло. Эти самые «л-локи» в русском языке — пустая абракадабра, не имеющая никакого смысла.

А вот теперь повторяю:
Значение, которое перешло в русский язык — это не само слово «брелок» вместе со смысловыми ассоциация с его корнем, а предмет, который этим словом обозначается. Брелок в русском языке — это всего лишь обозначение предмета, и никаких иных смысловых связей в нем нет.

arseniiv

Цитата: K17 от декабря  5, 2011, 19:00
Я дополню.
Нет-нет, ну зачем, просто повтора было бы вполне достаточно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр