Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Участие белорусского в реконструкции древнерусского

Автор ou77, ноября 3, 2008, 19:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: iopq от ноября 10, 2008, 17:48
Они же свои говоры называли "руськими"

Мало ли, кто что как называл? Во времена Ломоносова церковнославянский на полном серьёзе считали разновидностью русского языка, только "высокого стиля". Разве это каким-то образом меняет факт, что церковнославянский не только "не есть" русский язык, но даже к другой подгруппе славянских языков принадлежит?  :wall: Не надо пытаться обосновывать свои теории лингвистическим невежеством средневековых обывателей. К примеру, в  то же время, когда, как вы выражаетесь, "свои говоры называли руськими", в Литве литовский язык считали народной латынью. "Трактаты" даже об этом писали научные - это должно доказать, что литовский язык принадлежит к романской группе ие.?  :o
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

iopq

Я же говорю что название "руський" не имеет значение "западно-русский литературный язык". Что я не знаю к какой группе церковнославянский принадлежит?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: iopq от ноября  3, 2008, 22:25
Не обязательно, "потребно" - "потрібно" не говорит о яте, а о чередовании е~і в украинском (cf. треба)
В белорусском есть древняя лексика которой нет в украинском и русском.

Мне кажется, треба в украинском вместо тріба, следует не собственному чередованию ять/е приписать, а передаче польского rz или чешского ř как р, при потере в виду записи информации о том, что за е в trzeba/třeba, которую просто передали в украинском как е.
Это, однако, не значит, что чередование такое не может иметь место в украинском. Но, я больше склоняюсь к вышеприведённой версии.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: iopq от ноября  3, 2008, 22:25
В белорусском есть древняя лексика которой нет в украинском и русском.

Можете, подскажите, где могу с такой ознакомиться?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Алексей Гринь

Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 12:33
Можете, подскажите, где могу с такой ознакомиться?
Внезапно вспомнился белорусский вожык < (др.-рус. ожик) при рус. ёжик, укр. їжак :)
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Алексей Гринь от мая 14, 2009, 12:36
Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 12:33
Можете, подскажите, где могу с такой ознакомиться?
Внезапно вспомнился белорусский вожык < (др.-рус. ожик) при рус. ёжик, укр. їжак :)

Ну, это слово я знал. Да и, я ожидаю примеров (а лучше списка из них) отличных от лексем в российском и украинском.  :) Вожык имеет такое же отношение к Ёжик и Їжак, как озеро к jezero.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от мая 14, 2009, 12:48
Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 12:45
Вожык имеет такое же отношение к Ёжик и Їжак, как озеро к jezero.

Не такое же.

Я имел в виду такое же в смысле, что корни обоих примеров одни. А меня заинтересовало утверждение о наличии в белорусском слов, отсутствующих в российском и украинском, как таковых, что отличны в первом от последних в корне, т.к. я именно так понял то утверждение.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 12:56
Я имел в виду такое же в смысле, что корни обоих примеров одни.

Др.-русск. ежь ~ ожикъ, ожина — это фонетические обусловленное чередование. Это чередование нужно строго отличать от праславянских пар типа *elьxa ~ *olьxa, *ešče ~ *ošče и под., имеющих индоевропейского времени происхождение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от мая 14, 2009, 13:01
Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 12:56
Я имел в виду такое же в смысле, что корни обоих примеров одни.

Др.-русск. ежь ~ ожикъ, ожина — это фонетические обусловленное чередование. Это чередование нужно строго отличать от праславянских пар типа *elьxa ~ *olьxa, *ešče ~ *ošče и под., имеющих индоевропейского времени происхождение.

Верно. Однако, это не противоречит тому, что корни их одни.

P.S.: Решил дописать и изменить: не ольхи и ежа корень один, а то ещё так подумаете, что я имел в виду.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от мая 14, 2009, 13:10
Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 13:09
Верно.

Ну спасибо.

Чувствительные люди мне весьма импонируют. Но, порой это не может не иметь побочные воздействия).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 13:13
Чувствительные люди мне весьма импонируют. Но, порой это не может не иметь побочные воздействия).

Вы часто завершаете предложение через «).». Это что значит?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от мая 14, 2009, 13:15
Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 13:13
Чувствительные люди мне весьма импонируют. Но, порой это не может не иметь побочные воздействия).

Вы часто завершаете предложение через «).». Это что значит?

Не часто, я сам заметил, что совсем недавно стал. Сопровождение настроением к тому, что пишу. Сверхчувствительный. Я знаю, что раз Вы спросили, то Вас посетила забавная догадка, что это значит. Хотя, не знаю, что это такого может значить особого. Смущают Вас ")" или то, что я не ставлю Вам полного смайла из набора?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: ou77 от ноября  4, 2008, 00:08
Цитата: "regn" от
О - это как раз про нашу "щітку", кажется
Даже незнаю, тут что-то с шипящими и йоканьем нечисто, ведь есть еще украинское слово "шостий"
Кстати украинского этимологического словаря на "щ" еще нету, а в Фасмере нет слова "щетка":(

см. щетина
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр