Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"кум"

Автор Leo, ноября 14, 2004, 12:59

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Leo

Какова этимология слова "кум" ? Имеет ли она отношение к латинскому "cum" (по-русски примерно "с") ? С одной стороны похоже, ср. кум по-испански compadre (можно перевести как "со-отец"), но собственно по-латински кум будет "sponsor" вроде ?

Марина

Цитата: LeoКакова этимология слова "кум" ? Имеет ли она отношение к латинскому "cum" (по-русски примерно "с") ? С одной стороны похоже, ср. кум по-испански compadre (можно перевести как "со-отец"), но собственно по-латински кум будет "sponsor" вроде ?
В латинском языке было два слова: compater «кум» и commāter «кума». Эти два слова и попали в общеславянский язык: *kǫpetrъ и *kъmotra (об их фонетической форме в общеславянском языке — отдельный разговор). Но если в латинском языке эти два слова прочно были связаны со словами pater и māter, то в общеславянском языке они уже были цельными словами и приставки в них не ощущалось. А так как они были связаны между собой родовым противопоставлением, то началась взаимное аналогическое выравнивание основ, так получились две пары: кѫпетръ ~ кѫпетра и къмотръ ~ къмотра c с одним и тем же значением — «кум» и «кума». Первая пара исчезла во всех славянских языках. Соотношение же къмотръ ~ кѹмъ и къмотра ~ кѹма является с фонетической точки зрения немного странным (изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках), однако здесь следует учесть категорию слова (названия родственников/свояков) — для таких слов очень характерны нефонетические изменения (сокращения, перестановка слогов, удвоение, «нестандартные» изменения звуков). В румынском языке, между прочим, тоже сохранилась только пара *comatru ~ *comatra, откуда нынешние cumătru «кум» и cumătră «кума».


кумочка

Цитата: МаринкаСоотношение же къмотръ ~ кѹмъ и къмотра ~ кѹма является с фонетической точки зрения немного странным (изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках), однако здесь следует учесть категорию слова (названия родственников/свояков) — для таких слов очень характерны нефонетические изменения (сокращения, перестановка слогов, удвоение, «нестандартные» изменения звуков).
Фасмер тоже оставляет неясности:
Near etymology: укр., блр. кума́, др.-русск., цслав. кума, болг. кума́, сербохорв. ку́ма, словен. kúma, польск. kuma.

Further etymology: Обычная этимология из сокращенной формы от *kъmotra из лат. соmmаtеr не объясняет вокализма у : ъ; см. Бернекер 1, 662 и сл.; см. также литер. на кум II. Возведение слав. слов к тюрк. kumа "сожительница, молодая жена, наложница, рабыня, служанка" (Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, стр. 121; Зап. Вост. Отд. 17, стр. IХ; Брюкнер, KZ 46, 223; Sɫown. еtуm. 281) не находит подтверждения ввиду отличий знач. последнего слова. В таком случае приходится принимать семантическое влияние слова kъmotrъ, kъmotra и новообразование kumъ от kuma. Ср. также Соболевский (Зап. Вост. Отд. 17, стр. XII) против Мелиоранского; см. также Бернекер, 1, 662.


Но чаму у чешского (лишь!) нет кумы??? (исключение или там къмотра?) :o

Алексей Гринь

Цитата: "кумочка" от
Но чаму у чешского (лишь!) нет кумы??? (исключение или там къмотра?)
В чешском kmotr.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Марина от ноября 14, 2004, 15:56
(изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках)

Что вы имеете в виду?
Альтернация ъ-u в праславянском - ничего странного (краткое "у" - дифтонг). Сравните стсл. duxъ - dъxnovenie или поль. duch - dech, tchu.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от апреля 13, 2009, 21:10
Что вы имеете в виду?
Альтернация ъ-u в праславянском - ничего странного (краткое "у" - дифтонг). Сравните стсл. duxъ - dъxnovenie или поль. duch - dech, tchu.

Хотите сказать, что там чередование, мимикрирующее под аблаут?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2009, 21:19
Цитата: lehoslav от апреля 13, 2009, 21:10
Что вы имеете в виду?
Альтернация ъ-u в праславянском - ничего странного (краткое "у" - дифтонг). Сравните стсл. duxъ - dъxnovenie или поль. duch - dech, tchu.

Хотите сказать, что там чередование, мимикрирующее под аблаут?

Я не говорю об этом конкретном случае. Но сказать, что "изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках" без коментариев, по-моему, нельзя.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от апреля 13, 2009, 21:59
Но сказать, что "изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках" без коментариев, по-моему, нельзя.

Я думаю, что ъ > у действительно для славянских языков не типично.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2009, 22:04

Я думаю, что ъ > у действительно для славянских языков не типично.

Даже если примеров мало, это не значит, что такого чередования нет.
Принцип-то (краткий-долгий-дифтонг) вполне нормален и типичен.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Beermonger

ЦитироватьВ румынском языке, между прочим, тоже сохранилась только пара *comatru ~ *comatra, откуда нынешние cumătru «кум» и cumătră «кума».
Могло и не само по себе, в румынском колоссальное количество заимствований и влияний из славянских, и в т.ч. в сфере родства, и не только лексика, а по всем пластам языка.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от апреля 13, 2009, 22:32
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2009, 22:04

Я думаю, что ъ > у действительно для славянских языков не типично.

Даже если примеров мало, это не значит, что такого чередования нет.
Принцип-то (краткий-долгий-дифтонг) вполне нормален и типичен.

Так в том и дело, что здесь не чередование, а изменение ъ > у. Вы много примеров таких изменений знаете?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 09:01
Цитата: lehoslav от апреля 13, 2009, 22:32
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2009, 22:04

Я думаю, что ъ > у действительно для славянских языков не типично.

Даже если примеров мало, это не значит, что такого чередования нет.
Принцип-то (краткий-долгий-дифтонг) вполне нормален и типичен.

Так в том и дело, что здесь не чередование, а изменение ъ > у. Вы много примеров таких изменений знаете?

Прочитайте еще раз цитату:

Цитировать
Первая пара исчезла во всех славянских языках. Соотношение же къмотръ ~ кѹмъ и къмотра ~ кѹма является с фонетической точки зрения немного странным (изменение ъ > ѹ не отмечается в славянских языках)

Здесь говорится, что такое соотношение "является с фонетической точки зрения немного странным". В этом контексте я понял "соотношение" как синоним "чередования". Только в скобках появляется "изменение". Это мне показалось неясным. Поэтому я и спрашивал.

В конце концов все чередования сводятся к каким-то изменениям. Мы всегда исходим из положения, что когда-то все корни имели один облик а парадигмы были правильными.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

5park

Цитата: кумочка от ноября 21, 2004, 19:27
Но чаму у чешского (лишь!) нет кумы??? (исключение или там къмотра?) :o

Почему "лишь"? Брюкнер говорит, что слово отсутствует в чешском, словацком и лужицких, а в польском это заимствование.

:fp:

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от апреля 14, 2009, 12:08
Мы всегда исходим из положения, что когда-то все корни имели один облик а парадигмы были правильными.

Да, только это было настолько задолго и до праславянского, и до праиталийского, что говорить об этом в данном случае совсем не приходится.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

IamRORY

Я вот тоже думаю: почему бы не предположить относительно позднее заимствование в славянские из балканской народной латыни непосредственно kumatra, из которого > kuma > kumъ?

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 13:15
Я вот тоже думаю: почему бы не предположить относительно позднее заимствование в славянские из балканской народной латыни непосредственно kumatra, из которого > kuma > kumъ?

Отдельно от *kъmotra? (Которое, кстати, и восходит к балканскороманскому *cumatra).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

IamRORY

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:18
Отдельно от *kъmotra? (Которое, кстати, и восходит к балканскороманскому *cumatra).
Если Вы о чешско-словацком ареале, то там могло быть параллельное (не обязательно синхронное) заимствование.

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 13:29
Если Вы о чешско-словацком ареале, то там могло быть параллельное (не обязательно синхронное) заимствование.

Не понимаю вас. При чем чешско-словацкий ареал? *Kъmotra — общеславянское слово: русск. ряз. кмотр «кум», ст.-сл. къмотра «кума», эти же формы есть в польском и лужицкосербском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

IamRORY

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:39
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 13:29
Если Вы о чешско-словацком ареале, то там могло быть параллельное (не обязательно синхронное) заимствование.

Не понимаю вас. При чем чешско-словацкий ареал? *Kъmotra — общеславянское слово: русск. ряз. кмотр «кум», ст.-сл. къмотра «кума», эти же формы есть в польском и лужицкосербском.

Я имел в виду, что *kъmotra/*kъmotrъ и *kumatra > kuma/kumъ могут быть разновременными и/или разноареальными заимствованиями одного и того же народнолатинского слова (с возможным дальнейшим распространением на иные славянские ареалы). А чешско-словацкий ареал упомянул постольку, поскольку там, возможно, kuma/kumъ никогда не было.

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 13:51
Я имел в виду, что *kъmotra/*kъmotrъ и kuma/kumъ могут быть разновременными и/или разноареальными заимствованиями одного и того же народнолатинского слова (с возможным дальнейшим распространением на иные славянские ареалы). А чешско-словацкий ареал упомянул постольку, поскольку там, возможно, kuma/kumъ никогда не было.

Цитата: Макс Фасмер от Возведение слав. слов к тюрк. kumа "сожительница, молодая жена, наложница, рабыня, служанка" (Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, стр. 121; Зап. Вост. Отд. 17, стр. IХ; Брюкнер, KZ 46, 223; Sɫown. еtуm. 281) не находит подтверждения ввиду отличий знач. последнего слова.

Думаю, сомнения Фасмера несколько преувеличены, — не такая уж и большная разница в значении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

IamRORY

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:58
Думаю, сомнения Фасмера несколько преувеличены, — не такая уж и большная разница в значении.
То есть Вы полагаете, что имело место совпадение значений народнолатинского и тюркского заимствований?

Wolliger Mensch

Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 14:00
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:58
Думаю, сомнения Фасмера несколько преувеличены, — не такая уж и большная разница в значении.
То есть Вы полагаете, что имело место совпадение значений народнолатинского и тюркского заимствований?

А что невероятного? Западные славяне, с тюрками не общавшиеся, имеют только *kъmotra (одинокое польское слово вполне может быть старым русизмом), а южные и восточные славяне, имевшие опыт общения с тюркоязычными народами, имеют и *kuma. Это, конечно, гадание, но чем оно хуже этимологии *kuma < *kъmotra? (Было бы *kumatra, вопросов бы не вознико, но такой формы не отмечено.)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:13
Да, только это было настолько задолго и до праславянского, и до праиталийского, что говорить об этом в данном случае совсем не приходится.

Вы совершенно правы, источники таких чередований лежат в глубочайшей древности. Это было лишь замечание на полях.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

5park

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 14:07
Было бы *kumatra, вопросов бы не вознико, но такой формы не отмечено.

Отмечены чеш. kumoter, kumotra; польск. kumotr. 
:fp:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр