Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Abdylmejit

В Германии создали интерактивную карту Крыма и Юга Украины, на которую нанесены крымскотатарские названия городов, поселков, рек, озер, гор и других географических объектов         https://goo.gl/zO4ooD

alant

Цитата: Abdylmejit от января 24, 2017, 20:27
В Германии создали интерактивную карту Крыма и Юга Украины, на которую нанесены крымскотатарские названия городов, поселков, рек, озер, гор и других географических объектов         https://goo.gl/zO4ooD
:=
Ещё бы разобраться в легенде, и почему на разных языках?
Я уж про себя молчу

Basil

Цитата: alant от января 24, 2017, 20:42
...и почему на разных языках?
Там оригинальные гугловские украинские названия кириллицей и латиницей, а ниже подписаны крымскотатарские.
Плюс добавлены объекты типа мечетей и караимских кенасс. 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

alant

Цитата: Basil от января 24, 2017, 21:04
Цитата: alant от января 24, 2017, 20:42
...и почему на разных языках?
Там оригинальные гугловские украинские названия кириллицей и латиницей, а ниже подписаны крымскотатарские.
Плюс добавлены объекты типа мечетей и караимских кенасс.
Что означают разные цвета кружочков, и почему вокруг Кривого Рога не было татарских селений?
Я уж про себя молчу

Basil

Цитата: alant от января 25, 2017, 02:13
Что означают разные цвета кружочков...

ЦитироватьMap Details
Crimean native names in Southern Ukraine
Description
The map covers historic names of places (toponyms) used by people native to the area of the former Crimean state "Qirim Yurt" and around it.
*** Meaning of different colors:
"Dark Red" -- actual location of the settlement is not precisely identified
"Light Red" -- settlement does not exist anymore
"Yellow" -- settlement was remained and does not have historical name anymore
"Yellow-Green and light Green" -- current name of a settlement is an evolved historical name with certain changes
"Green" -- current name mainly preserved its native form
"Blue" -- the native equivalent of the name is not yet identified.

The map is provided by layers "Crimean Native Names on the Territory of Qirim Yurt" One and Two; as well as with a layer for "Other Crimean Historic Names" which depicts historic names used by Crimeans for places outside of the Crimean state "Qirim Yurt".

For the comments and suggestion for corrections please visit: http://wp.me/p2Or3S-rU
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

cocker

Всегда интересовало, почему к слову театр присоединяются мягкие аффиксы: театрге, театрде, театримиз и т. п. То же со словом фашист: фашистлер.

В каких случаях к заимствованиям из русского языка присоединяются негармоничные аффиксы?

TestamentumTartarum

Цитата: cocker от сентября 28, 2017, 23:16
Всегда интересовало, почему к слову театр присоединяются мягкие аффиксы: театрге, театрде, театримиз и т. п. То же со словом фашист: фашистлер.

В каких случаях к заимствованиям из русского языка присоединяются негармоничные аффиксы?
А с чего вы решили, что они несингармоничные?!

Зная некоторые особенности крымско-татарского и его диалектов, думаю там всё обстоит следующим образом:
театрге [ tʲɛatɪrgɛ ~ tʲɛatirgɛ ~ { tʲɛatirgʲɛ } ] - как видите весь гласный состав переднеязычный (в фигурных скобках речь молодёжи - по крайней мере на основе других услышанных мною слов можно сделать такой вывод).
театрде - аналогично.
театримиз [ tʲɛatrɪmɪz ] - переднеязычный состав.
фашистлер [ faʃɪstlɛr ] - тоже переднеязычный состав.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Alessandro

Цитата: cocker от сентября 28, 2017, 23:16
Всегда интересовало, почему к слову театр присоединяются мягкие аффиксы: театрге, театрде, театримиз и т. п. То же со словом фашист: фашистлер.

В каких случаях к заимствованиям из русского языка присоединяются негармоничные аффиксы?
С фашистом-то всё по правилам - фашИстлЕр. Последний гласный основы мягкий, следовательно аффиксы присоединяются тоже мягкие. Или вы имеете в виду, что фактически это слово произносится как [фашыст]? Да, действительно, по факту основа заднеязычная, но тут уже влияние орфографии.

С театром, судя по всему, всё обстроит примерно так, как описал TestamentumTartarum: слово произносилось как [тиатир] и потому получило мягкие аффиксы. Других таких исключений среди русских заимствований в литературной норме нет, но в разговорной речи часто говорят телевизорден, директорге (видимо, из-за того, что конечный о там превращается в невнятный краткий узкий гласный: телевИзьрдЕн, дирЕктьргЕ), Мирныйде, Уражайныйге (названия сёл).


Цитата: TestamentumTartarum от сентября 29, 2017, 08:22
театрге [ tʲɛatɪrgɛ ~ tʲɛatirgɛ ~ { tʲɛatirgʲɛ } ] - как видите весь гласный состав переднеязычный
[а] - заднеязычный.
Спасибо, что дочитали.

Hellerick

Вспоминается матроскинское «телевизер мне природу заменил».

А нет ли там какого-то влияния звука Р? Может, финальная русская Р слышится крымтатарам «по-светлому»?

TestamentumTartarum

Цитата: Alessandro от сентября 29, 2017, 09:50
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 29, 2017, 08:22
театрге [ tʲɛatɪrgɛ ~ tʲɛatirgɛ ~ { tʲɛatirgʲɛ } ] - как видите весь гласный состав переднеязычный
[а] - заднеязычный.
Звук [ а ] - по своей природе переднеязычный; заднеязычное /а/ - [ ɑ ].
Источники разняться. Где-то упоминается, что наличествует первое, где-то, что второе.
Думаю и по диалектам аналогично. Где-то так, где-то так.
Касательно этих слов - думаю употребляется более переднеязычный вариант фонемы. Как в виду их иноязычного поизношения, так и в последующем выравнивании по ряду.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2017, 09:59
Вспоминается матроскинское «телевизер мне природу заменил».

А нет ли там какого-то влияния звука Р? Может, финальная русская Р слышится крымтатарам «по-светлому»?

Уже в русском там упомянутый Алессандро невнятный звук шва:
[dʲɪˈrʲektər]
[tʲɪlʲɪˈvʲizər],
да и в целом всё слово переднеязычное и практически с минимальными преобразованиями вписывается в фонетику крымско-татарского. Отчего удивляться переднеязычным аффиксам в таком случае в разговорной речи¿ (в письменной явно взяли правило "от известного (но не позиционного) качества гласного" - то есть чисто орфографически (например, для написанной "о" берётся заднеязычный звук [о], а не его фактический аллофон шва))?
(Ещё возможен вариант, когда ударение наңрусском слове ставится на последнем слоге и тогла вместо швы получаем чисьы заднеязычный звук [о], но опять же - в разговорном там шва-образный звук остается)

В слове "Мирный" (Урожайный аналогично):
[ˈmʲirnɨɪ̯] - передне-среднеязычный, что тоже преобразуется скорее в переднеязычную огласовку, тем более, что даже исконный крымско-татарский звук /ы/ имеет тенденцию к опереднению.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

cocker

Цитата: Alessandro от сентября 29, 2017, 09:50
Или вы имеете в виду, что фактически это слово произносится как [фашыст]?
Да.
При этом даже в орфографии на основе латиницы почему-то пишут i: faşist, tsirk и т. п.
Возможно, в этих случаях и ощущается носителями как мягкий звук. А есть ли заимствования с орфографическим ы под ударением в последнем слоге? Аффиксы какой группы присоединяются к ним?

Ömer

Напомнило удивлявшие меня поначалу примеры с заимствованиями в турецком типа server'dan, пока я не услышал, что это произносится sörvır'dan.
ya herro, ya merro

TestamentumTartarum

Цитата: svarog от сентября 29, 2017, 12:02
Напомнило удивлявшие меня поначалу примеры с заимствованиями в турецком типа server'dan, пока я не услышал, что это произносится sörvır'dan.
:o  ;up:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Hellerick

А апостроф там именно для сигнализирования о нестандартном произношении?

Ömer

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2017, 15:34
А апостроф там именно для сигнализирования о нестандартном произношении?
Не, это я чтобы визуально сразу было понятно что это за слово поставил. Хотя турки тоже ставят иногда.
ya herro, ya merro

bvs

Цитата: svarog от сентября 29, 2017, 12:02
Напомнило удивлявшие меня поначалу примеры с заимствованиями в турецком типа server'dan, пока я не услышал, что это произносится sörvır'dan.
А насколько вообще распространено написание заимствований из английского "как в оригинале"?

bvs

Цитата: Alessandro от сентября 29, 2017, 09:50
С фашистом-то всё по правилам - фашИстлЕр. Последний гласный основы мягкий, следовательно аффиксы присоединяются тоже мягкие. Или вы имеете в виду, что фактически это слово произносится как [фашыст]? Да, действительно, по факту основа заднеязычная, но тут уже влияние орфографии.
Русское ы более переднее, чем звук, который такой буквой обозначается в тюркских.

TestamentumTartarum

Цитата: bvs от сентября 29, 2017, 19:02
Цитата: Alessandro от сентября 29, 2017, 09:50
С фашистом-то всё по правилам - фашИстлЕр. Последний гласный основы мягкий, следовательно аффиксы присоединяются тоже мягкие. Или вы имеете в виду, что фактически это слово произносится как [фашыст]? Да, действительно, по факту основа заднеязычная, но тут уже влияние орфографии.
Русское ы более переднее, чем звук, который такой буквой обозначается в тюркских.
В большей части тюркских.
В оставшейся части звуки обозначаемые через "ы" - тоже более передние.
Ну, и опять же - в крымско-татарском этот очень глубокий звук имеет тенденцию к опереднению.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Ömer

Цитата: bvs от сентября 29, 2017, 19:01
А насколько вообще распространено написание заимствований из английского "как в оригинале"?
Ну, это стандарт. Все новые заимствования пишутся латиницей так же, как в оригинале.

Пример:


(Кто досмотрит этот ролик до конца: там юмор в том, что skip он произносит как "sikip" (в соответствии с фонотактикой турецкого, который не допускает две согласные в начале слова), и это становится похоже на турецкий матный глагол "е*бать").
ya herro, ya merro

Фанис

Цитата: cocker от сентября 28, 2017, 23:16
Всегда интересовало, почему к слову театр присоединяются мягкие аффиксы: театрге, театрде, театримиз и т. п. То же со словом фашист: фашистлер.

В каких случаях к заимствованиям из русского языка присоединяются негармоничные аффиксы?
Не только к заимствованиям из русского, но и к заимствованиям из других языков.

Ответ: в случаях когда тюркофону уже данное заимствование само по себе трудно произнести, а тут его надо произнести еще и с заднеязычным аффиксом. В таких случаях тюркофон склонен опереднить иноязычное слово целиком (или хотя бы аффикс), чем произнести его целиком в заднерядной форме. Передние гласные - менее энергозатратны.

Alessandro

Вспомнил ещё слово поезд (сейчас его в литературном языке заменили на галло-туркизм трен): поездлар, поезддан и т. д. Но там понятно, причина твёрдых аффиксов в фактическом произношении этого слова как [пойыз].
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: Фанис от сентября 29, 2017, 20:31
Ответ: в случаях когда тюркофону уже данное заимствование само по себе трудно произнести, а тут его надо произнести еще и с заднеязычным аффиксом. В таких случаях тюркофон склонен опереднить иноязычное слово целиком (или хотя бы аффикс), чем произнести его целиком в заднерядной форме. Передние гласные - менее энергозатратны.
Почему ж тогда у вас в татарском русизмы и интернационализмы почти тотально идут с твёрдыми аффиксами, даже если корень заканчивается на ударное Е или И (пенсионерлар, фильтрда и т.д.)?
Спасибо, что дочитали.

Фанис

Цитата: Alessandro от октября  7, 2017, 22:27
Цитата: Фанис от сентября 29, 2017, 20:31
Ответ: в случаях когда тюркофону уже данное заимствование само по себе трудно произнести, а тут его надо произнести еще и с заднеязычным аффиксом. В таких случаях тюркофон склонен опереднить иноязычное слово целиком (или хотя бы аффикс), чем произнести его целиком в заднерядной форме. Передние гласные - менее энергозатратны.
Почему ж тогда у вас в татарском русизмы и интернационализмы почти тотально идут с твёрдыми аффиксами, даже если корень заканчивается на ударное Е или И (пенсионерлар, фильтрда и т.д.)?
Потому что они в основной массе для татар новые и по этой причине фонетически не усвоены. Во-вторых, фонетическое усвоение усложняется тем, что татары двуязычны и знают правильное произношение русских слов.

Фанис

И потом татарское -ләр — это не то же самое, что крымскотатарское -лер. Одно дело произнести пенсионерлер и совсем другое пенсионерләр. Крымскотатарские передние гласные звучат ближе к русским передним гласным, чем татарские.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр