Уменьшительно-ласкательные суффиксы в шведском

Автор Forve, октября 17, 2004, 09:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Forve

Никто не мог бы мне сообщить наиболее употребительные уменьшительно-ласкательные суффиксы в шведском (аналогичные -chen в немецком) с примерами их применения. Please...

Евгений

Мало знаю про шведский, но в целом для сканд. языков уменьшительные суффиксы не характерны, а это значение передаётся аналитически, т.е. напр. и по-норвежски, и по-датски "Лизонька" будет lille Lise досл. 'маленькая Лиза' (независимо от возраста или размеров этой Лизы, разумеется).
PAXVOBISCVM

Марина


Евгений

Ср. название повести Астрид Линдгрен "Малыш и Карлсон" в оригинале: "Lillebror och Karlsson på taket" (досл. 'маленький брат и Карлсон на крыше').
PAXVOBISCVM

Vertaler

У меня есть чуть ли не самая полная свенская грамматика, и в перечне суффиксов этого языка таких, как нем. -chen или нид. -je, не наблюдается...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van Tekstenсвенская грамматика
Меня почему-то всегда очень веселило это слово. :)
Rawonam, mi pardonpetas pro babilado en tiu ĉi serioza branĉo.[/font]

Forve

Tack så mycket!

Евгений, честно говоря, я так и подозревал... Но все же надеялся... :)

Panda

Если исходить из "фрёкен Бок", то вот это вот самое "-cken" и должно быть аналогом немецкому "-chen". Не находите? Может кто-то знает и аналог немецкого "-lein", или шведы обходятся только "-кен"?

Евгений

Цитата: PandaЕсли исходить из "фрёкен Бок", то вот это вот самое "-cken" и должно быть аналогом немецкому "-chen". Не находите?
Может, генетически оно и аналог, но где, кроме "фрёкен", это употребляется? И вообще делят ли шведы своё "фрёкен" на морфемы? (думаю, нет)
PAXVOBISCVM

Hauge

Евгений, а как в оригинале будет Пеппи Длиныйчулок? :) Она, кажется, вообще будет Пиппи (говорят, в советское время "постыдное" Пиппи запретили, посему переделали в милое Пеппи ;) ). Мне интересна фамилия героини в оригинале :)
Кстати, за М и К спасибо :)

Panda

Pippi Långstrump
Т.е. не просто "а", а "å" ("а" с диакритическим кружочком) - надеюсь, что получилось на компе набрать...

Евгений,
А вот и не знаю, делят или нет... Потому и спросил =)

Hauge

Панда, а как "Кукарямба" из того же произведения будет - не знаете? В шведском та же кукарямба, или наши чего-нибудь переделали? ;) :mrgreen::)


Ожи

Раз уж тут начали говорит про Пеппи Длиныйчулок...

Сегодня напоролся на перевод Пеппи - "совремеенный" - то есть тот, где девочку уже зовут Пиппи (в предисловии переводчица - Л. Брауде - советует читателям делать ударение на первый слог  :D) - оказалось, что в новом переводе изменилось не только имя главной героини. Например, в старых переводах дома девочки назывался "Вилла Курица". А вот что пишут в новом переводе:

ЦитироватьДом назывался Вилла "Виллекулла", что  значит  "Вилла  Вверхтормашками", или "Дом Вверхдном".

А остров, на котором отец девочки был королём назывлася ранее Весилия. Теперь же остров приобрёл просто кошмарное название, которым впору детей пугать:

ЦитироватьПиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов

Ну не кошмар? Пусть, в старом переводе имя девочки переделали с оригинального Пиппи на наше Пеппи, но там не давали быдням деткам два названия дома героини (плюс ещё оригинал впридачу - для просвещения) - и не пугали детишек островом с курекуд.. кукера.. тьфу, блин!:x

Ожи

Полистал я новый перевод, сравнивая его со старым (как раз читаю племяннику)...

"Новая" героиня книжки (т.е. новый перевод) - меня пугает до жути. Пиппи, в отличие от Пеппи, какая-то грубая девочка. Например,если  в старом переводе - "мне обидно", то в новом это - "меня бесит", в старом - "мушиные крапинки" - в новом переводе - "мушиное дерьмо" (очень миленькие слова для маленькой девочки), таблицу умножения Пеппи называет "таблица помножения" или "таблица уважения", а вот Пиппи зовёт её "долбица помножения". Кто кого долбит?
И вообще, новый перевод словно делали со старого - просто передалали все фразы, салочки стали пятнашками, а одной из глав ребята играют в "дилекторов" (=директоров), в новом переводе они уже "искальщики вещей" :(

Может, в оригинале так оно и есть, но не особо приятно разочаровываться в героях детства.

А кукарямба, милая, добрая кукарямба, известная стольким людям, превратилась в... спунка :( Да-да, какой-то там спунк...

Вывод: не читайте переводов, учите языки

Евгений

Цитата: ОжиВывод: не читайте переводов, учите языки
Равонам пожимает вам руку как единомышленнику :yes:

Добавлено спустя 20 минут 40 секунд:

Цитата: HaugeЕвгений, а как в оригинале будет Пеппи Длиныйчулок?
Pippi Långstrump
PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: Евгений
Цитата: ОжиВывод: не читайте переводов, учите языки
Равонам пожимает вам руку как единомышленнику :yes:
:_1_05 :yes:

Panda

Если кому-нибудь до сих пор интересно, то... Вот что мне ответили по поводу кукарямбы:
"В оригинале было слово "sprunk". Книга адаптировалась переводчиком для детского чтения, поэтому слово было интерпретировано как "кукарямба", русскому ребёнку "sprunk" не несёт никакой информации."

Vertaler

Да, только если уж транскрибировать sprunk, то это должен быть СПРЫНК. 8)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenДа, только если уж транскрибировать sprunk, то это должен быть СПРЫНК. 8)
Точно?
PAXVOBISCVM

Panda

Да дело даже не в транскрипции... просто Спрынк звучит более по-детски, чем Спрунк... "Мне лично так каацца" (с)
;--)

Vertaler

Цитата: ЕвгенийТочно?
Краткий шведский U гораздо ближе к Ы, чем к У. А длинный U — это Ы и есть. 8-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: ЕвгенийТочно?
Краткий шведский U гораздо ближе к Ы, чем к У. А длинный U — это Ы и есть. 8-)
Аааа, опять усреднительная фонетика :D
PAXVOBISCVM

Leo

Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: ЕвгенийТочно?
Краткий шведский U гораздо ближе к Ы, чем к У. А длинный U — это Ы и есть. 8-)
Аааа, опять усреднительная фонетика :D

Что-то народ сегодня на "Ы" тянет. :D

Vertaler

Цитата: ЕвгенийАааа, опять усреднительная фонетика
Всё равно я — за использование названий Лынд и Ыппланд8)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр