Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Есть ли в русском мягкий [ч]?

Автор Алекс, октября 15, 2004, 15:00

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Евгений

Цитата: rawonamНу да, а с чего же еще?
Мне хочется думать, что с [ч'ш'а], если иметь в виду литературное произношение, а не разговорную речь... :dunno:
PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: Евгений
Цитата: rawonamНу да, а с чего же еще?
Мне хочется думать, что с [ч'ш'а], если иметь в виду литературное произношение, а не разговорную речь... :dunno:
Я тебе про язык говорю, а не про какую-то там "литературную речь".

Евгений

Цитата: rawonamЯ тебе про язык говорю, а не про какую-то там "литературную речь".
А-а-а, так ты всё литературное изгоняешь из языка совсем? не слишком ли далеко это заходит? ;)
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: rawonamЯ тебе про язык говорю, а не про какую-то там "литературную речь".
А-а-а, так ты всё литературное изгоняешь из языка совсем? не слишком ли далеко это заходит? ;)
Во всех словах тщ произносится как [ч'ш']. Иногда произносят [т-ш'], но это звучит так же странно, как произношение «писча»... :yes:

Vertaler

То есть будет звучать странно, если ты произнесёшь "вотще" так, как это пишется?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenТо есть будет звучать странно, если ты произнесёшь "вотще" так, как это пишется?
А что это за слово? :_1_17

RawonaM

Цитата: ЕвгенийА-а-а, так ты всё литературное изгоняешь из языка совсем? не слишком ли далеко это заходит?
Да не, просто ты говоришь, мол, что ты о литературном произношении говоришь (другими словами, о теоретическом, "как надо"), а я о том, что в реальности.

Цитата: МаринкаВо всех словах тщ произносится как [ч'ш']. Иногда произносят [т-ш'], но это звучит так же странно, как произношение «писча»...
Это ты про чье произношение говоришь?

Евгений

Цитата: rawonamДа не, просто ты говоришь, мол, что ты о литературном произношении говоришь (другими словами, о теоретическом, "как надо"), а я о том, что в реальности.
Я бы не согласился с тем, что:
литературное - это теоретическое, т.е. "так надо", но так не бывает в реальности, а
разговорное - это имеющее эксклюзивное право на репрезентацию в реальности.

На самом деле всё немного сложнее, jeg syns...

jeg syns (норв.) - я полагаю
PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: ЕвгенийЯ бы не согласился с тем, что:
литературное - это теоретическое, т.е. "так надо", но так не бывает в реальности, а
разговорное - это имеющее эксклюзивное право на репрезентацию в реальности.

На самом деле всё немного сложнее, jeg syns...
А я и не отрицаю, что дело намного сложнее, но это тема для отдельного разговора. 8)
Это я несколько утрировал, потому что ты выдаешь лит. произношение за единственный возможный вариант.

Добавлено спустя 21 минуту 55 секунд:

Цитата: МаринкаВо всех словах тщ произносится как [ч'ш']. Иногда произносят [т-ш'], но это звучит так же странно, как произношение «писча»...
Марина, понять твое мнение зачастую не представляется возможным, по причине постоянных противотечий в твоих речах.
Если ты утверждаешь, что в нормальном произношении [тш]=[ч], а [тш']=[ч'], то тогда [ч'ш'] должен быть равен [тш':]. Чу ви не консентас?

Марина

Цитата: rawonamМарина, понять твое мнение зачастую непредставляется возможным, по причине постоянных противотечий в твоих речах.
Если ты утверждаешь, что в нормальном произношении [тш]=[ч], а [тш']=[ч'], то тогда [ч'ш'] должен быть равен [тш':]. Чу ви не консентас?
Миш, всё понятно тем, кто хочет понять, кто не хочет — бесполезно объяснять. Mi credas vin voli, поэтому я объясняю ещё раз:
Тщ произносится как долгий [
ʧ:], а так как элемент [t] долгим быть не может, до удлиняется только шипящий призвук, что русскими буквами можно обозначить как «чщ»... Mie, ĉio estas klare kaj kompreneble.

Vertaler

Цитата: Маринкарусскими буквами можно обозначить как «чщ»
А почему не "чч"?8-)

А про слово "вотще"... Вы считаете, что его специально произносят как оно читается, поскольку оно уже выпало из языка?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Мановарыч, что ты скажешь насчет почитать vs. подсчитать - в последнем произносится "тщ" и если я все правильно понял, то от мягкого [ч] это не должно быть отличимо. Однако слова всегда различимы на слух...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

krylov

Мне кажется полезным обратить внимание на одну деталь. А именно: при обсуждении разнообразных примеров аффрикат и аффрикатообразных сочетаний дискутирующие ставят на одну доску (т.е. сравнивают друг с другом) примеры уже трёх (а не двух! - как было в начале дискуссии) типов. А именно:

1) моноконсонантные цепочки;
2) биконсонантные цепочки;
3) триконсонантные цепочки.

Примеры такие:

Моноконсонантые:

рус. "почить", "цапля", укр. "чорний", польск. "чы".

Биконсонантные:

рус. "подшить", "отшить", "худший", "лучший", "матча", "скетча", "подчистить", "отчёт", "Джон", "щука", "счастье", "резче", "жёстче", "звёздчатый", "пиджак", "поджог", "высший", "низший", "расширить", "брызжет", "отца", "отчий", "стараться", "интермеццо", "пицца", "напиться", "потчевать", польск. "тши".

Триконсонантные:

рус. "тщательный", "вотще", "подсчитать", "отсчитать", и т.п.


Такое предположение возникает, если трактовать звук "щ" как имеющий двойную длительность. (С точки зрения фонетической это, безусловно, так. А с точки зрения фонематической вопрос о мно- или бифонематичности "щ" - весьма дискуссионный, здесь возможны разные трактовки; но это особый вопрос).

Марина

Цитата: krylovТриконсонантные:

рус. "тщательный", "вотще", "подсчитать", "отсчитать", и т.п.


Такое предположение возникает, если трактовать звук "щ" как имеющий двойную длительность. (С точки зрения фонетической это, безусловно, так. А с точки зрения фонематической вопрос о мно- или бифонематичности "щ" - весьма дискуссионный, здесь возможны разные трактовки; но это особый вопрос).
Не знаю. И фонетически «щ» не всегда долог, особенно в разговорной речи. С другой стороны, я не поняла, причём тут долгота «щ» и триконсонантность? Какой бы долготы не был звук [ʃ'] в русском языке, от того от биконсонантным не становится, чтобы при присоединении к нему [t] вся группа становилась триконсонантной. Очень странно всё это... :_1_17

yuditsky

Цитата: КрыловА именно: при обсуждении разнообразных примеров аффрикат и аффрикатообразных сочетаний дискутирующие ставят на одну доску (т.е. сравнивают друг с другом) примеры уже трёх (а не двух! - как было в начале дискуссии) типов
По-моему, это и есть причина дискуссии. Я думаю, что [тш] не есть [ч] (глухое), Равонам считает, что эти форманты равны. Но вот Кодзасов (стр. 176?) справедливо замечает, что и смычные, и фрикативы, и аффрикаты имеют смычную и шумную фазы, разница в их распределении: у смычных смычная велика, а шумная мала, у фрикативов наоборот, а у аффрикатов смычная и шумная примерно равны. НО! Длительность каждого отдельного звука тоже приблизительно равна (T[т]~T[ш]~T[ч]). Сочетание [тш] также состоит из смычного и шумного формантов близких по долготе (так же как и [ч]), отличие лишь в том, что их долгота равна как минимум полутора одинарным звукам. Это и есть предмет спора. По-моему из-за этого не надо ставить знак равенства между [тш] и [ч], это то, видимо, и подразумевал Крылов.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Digamma

Цитата: yudicky
Цитата: КрыловА именно: при обсуждении разнообразных примеров аффрикат и аффрикатообразных сочетаний дискутирующие ставят на одну доску (т.е. сравнивают друг с другом) примеры уже трёх (а не двух! - как было в начале дискуссии) типов
По-моему, это и есть причина дискуссии. Я думаю, что [тш] не есть [ч] (глухое), Равонам считает, что эти форманты равны.
Абсолютно солидарен и присоединяюсь к неравенству.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

Цитата: krylovВ мемуарах А.К.Жолковского (см. Жолковский, "Виньетки") о том, как в конце 1950-х годов он приходил на день рождения к Вяч.Вс.Иванову, рассказано о разговоре между Пастернаком и Ахматовой. Так вот, Жолковский там несколько насмешливо передаёт особенности ахматовского прононса: "Вы, Борис Леонидович, всё улуТШаете...".

Можно еще А.Вертинского послушать. Весьма особое произношение русских слов: «простое самолюбие муЖЧины», «поцАлуев», «сожАлений», «как хорошо с приятелем вдвоём сидеть и пить шОтландский виски» - из песни «Без женщин».
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

krylov

Цитата: Маринка
Не знаю. И фонетически «щ» не всегда долог, особенно в разговорной речи. С другой стороны, я не поняла, причём тут долгота «щ» и триконсонантность? Какой бы долготы не был звук [?'] в русском языке, от того от биконсонантным не становится, чтобы при присоединении к нему [t] вся группа становилась триконсонантной. Очень странно всё это... :_1_17

Во-первых, фонетически "щ" всегда долог, но "объективно измеряемая" долгота вообще бывает реально настолько разная (при разном темпе речи), что её невозможно класть в основу как критерий определения долготы; здесь нужно какое-то обобщение, касающееся ОТНОСИТЕЛЬНОЙ долготы по сравнению с долготой других звуков в том же высказывании. А это неизбежно влечет за собой некоторую опору на статистику. В результате вывод однозначен: приходится трактовать "щ" именно как долгий звук, в два раза длиннее обычного. В каком-то смысле этот вывод "фонологический", т.е. апеллирующий к системе дискретных единиц. Когда я говорил (несколько неточно) о "фонетической" точке зрения, то имел в виду длительность в аспекте фонологической синтагматики, т.е. ощущение протяжённости у носителей фонологической системы.

Во-вторых, если иметь в виду вопрос о би- или монофонематичности звука "щ" в русском языке, то этот вопрос допускает обе трактовки: и монофонематическую, и бифонематическую.

Марина, кажется, признаёт обоснованной ТОЛЬКО монофонематическую трактовку, и это её законное право. Однако у бифонематической трактовки "щ", как мне кажется, тоже есть право на существование.

В пользу бифонематической трактовки говорит то, что в случае её принятия проще объясняется нестандартность того места, которое занимает "щ" в русской фонологической системе.

Если признать дифференциальными признаками соответствующей фонемы одновременно и мягкость, и долготу, то окажется, что у "щ" нет коррелятов ни по мягкости, ни по долготе.

Если же принимать бифонематическую трактовку, то по крайней мере часть этих аргументов отпадает, потому что: (а) долгота объясняется просто - бифонематичностью; (б) мягкость объясняется либо - при трактовке "щ" = /шч/, а в таком случае достаточно констатации мягкости "ч" (хотя, конечно, сама нестандартность "ч" при этом как наличествовала, так и продолжает наличествовать, никуда не улетучиваясь), либо - при трактовке "щ" = /шш/ - тем, что мягкость возникает у геминированного /ш/ автоматически как следствие геминации.

Остаётся, правда, вопрос, какой анализ лучше: "щ" = /шч/ или "щ" = /шш/? Мне кажется, против /шш/-трактовки свидетельствует то, что для объяснения наличия [шш] на морфемных стыках приходится вводить особое правило (или особую единицу - диэрему), а при /шч/-трактовке к этому ухищрению даже не приходится прибегать. Против /шч/-трактовки единственный аргумент, по-моему, состоит в наличии таких диалектов, в которых есть и [щ], и [шч] (хотя и в разных морфологических условиях); применительно же к тем диалектам, где [шч] невозможно, /шч/-трактовка звука [щ] выглядит, по-моему, довольно выигрышно.

RawonaM

Цитата: DigammaМановарыч, что ты скажешь насчет почитать vs. подсчитать - в последнем произносится "тщ" и если я все правильно понял, то от мягкого [ч] это не должно быть отличимо. Однако слова всегда различимы на слух...
Нее, тут другое дело, разница налицо: [пъч'итат'] VS [пътш':итат'], то есть в долготе [ш'].

Цитата: МаринкаТщ произносится как долгий [ʧ:], а так как элемент [t] долгим быть не может, до удлиняется только шипящий призвук, что русскими буквами можно обозначить как «чщ»... Mie, ĉio estas klare kaj kompreneble.
:D
Марина, объясни, почему [tʃʲː] (читай "т"+долгий палатализованный "ш") нужно принимать за [ʧʲʃʲ] (тобто, палатализованный ч+палатализованный ш). Евгений, может ты знаешь (ты же первый это предложил)? :)




Цитата: yudickyПо-моему, это и есть причина дискуссии. Я думаю, что [тш] не есть [ч] (глухое), Равонам считает, что эти форманты равны. Но вот Кодзасов (стр. 176?) справедливо замечает, что и смычные, и фрикативы, и аффрикаты имеют смычную и шумную фазы, разница в их распределении: у смычных смычная велика, а шумная мала, у фрикативов наоборот, а у аффрикатов смычная и шумная примерно равны. НО! Длительность каждого отдельного звука тоже приблизительно равна (T[т]~T[ш]~T[ч]). Сочетание [тш] также состоит из смычного и шумного формантов близких по долготе (так же как и [ч]), отличие лишь в том, что их долгота равна как минимум полутора одинарным звукам. Это и есть предмет спора. По-моему из-за этого не надо ставить знак равенства между [тш] и [ч], это то, видимо, и подразумевал Крылов.
Ладно, давайте разберемся как можно подробнее, прошу прощения за размер (вы меня знаете, я никогда не пишу больше, чем надо 8-)).

Значит так: у лингвистов есть недавно появившийся "враг", с которым нужно считаться, - грамотность. На сегодняшний день, существующие фонологические теории не очень рассчитаны на то, чтобы принимать его во внимание как следует, будем надеяться, что в ближайшем будущем появятся хорошие труды по этому поводу (я слышал про одного человека, который в данный момент пишет диссертацию про отношение письмо-язык), хотя, возможно, уже что-то было, но я с этим не знаком. Если кто-нибудь знает что-нибудь подобное, пожалуйста, сообщите, мне будет очень интересно ознакомиться.
А дело, собственно говоря, вот в чем: до того как письменность (и литературный язык, навязываемый в школе) стала достоянием общественности, язык развивался своим путем, языковая интуиция носителей была, можно сказать, безупречной, каждый нормальный (чит. неграмотный :)) носитель отлично знал (сознательно или подсознательно) фонемы (забудьте пока что об МФШ ;--)) своего языка, мог произнести любое слово на лету, особо не задумываясь ни о чем. А что мы имеем сегодня? Большинство людей - грамотные, им в школе сказали, что по-русски мы пишем так же, как и произносим, вот отсюда и такие показания носителей вроде того, что в слове "молоко" первый гласный [о], а слово "счастье" начинается с чего-то отличного от начального звука в слове "щавель" и тому подобное. Я сам слышал, как одна мама говорила своему ребенку, учащемуся писать по-русски: "Ты внимательно прислушивайся к тому, как ты говоришь и что ты слышишь: говоришь [собака], значит пишешь 'о', слышишь "картина", значит надо писать 'а'.".
Даже израильских студентов филфака, носителей русского языка, на последнем курсе тяжело убедить в том, что в русском языке всего пять (шесть, если хотите) гласных, остальные аллофоны.
Таким образом мы подходим к нашей теме - природа аффрикат. Я считаю, что неграмотный человек (сюда же входят и дети, которые уже освоили язык, но писать еще не научились) не будет делать никакой разницы между звуками в "поцарапать" и "подсолить", точно так же, как и не будет делать разницу между начальными звуками в "счастье" и "щавель". Как только грамотным может прийти в голову иногда произнести [сча-] для лучшего понимания, так и сочетание смычный+спирант в "подсолить" может звучать длиннее, чем [ц] только у оных.
(Кроме того, по-моему, нормальный человек, не обремененный грамотой и заботой произносить "правильно", не будет слышать (т.е. обращать внимание на) разницу в 20-40 мсек, но это так, к слову.)
Юдицкий, по поводу мнения Кодзасова: я читал это (только он не говорил, что у смычных, спирантов и аффрикат одинаковая длительность, потому что, скажем, у простого [ш] длительнось больше, чем у [ч] или [т]) и читал то, что он пишет, что рассмотрение аффрикат как сочетание смычный+спирант не соотвествует фактам истории, однако этих фактов я не нашел (я не всю книгу читал, если ты знаешь, где написаны такие факты, скажи), однако из того, что я знаю из исторической фонологии известных мне языков, и из того, о чем я могу догадываться, как раз следует обратное. К примеру возьмем окончания глаголов в инфинитиве и в третьем лице настоящего времени: -ться, тся. Куда же делись эти самые различия между [тс'] ([т'с']) и [ц'], во время отвердевания последнего? Очевидно, что тут [тс'] был равен [ц'], или у кого-нибудь другие соображения по этому поводу? Сюда же пример, который привела Марина, выше про лучше, который перешел в луце в цокающем диалекте. Опять же, тут же [тш], и если он не то же самое, что [ч], то как?
(Отдельно для Юдицкого: я не зря привел "тшува" и "чупар" - если бы между начальными звуками существовала какая-то разница, то не сущестовало бы народной этимологии о том, что "чупар" происходит от корня "шпр".)
Теперь вернемся к "тщеславному" и другим словам на "тщ-": ИМХО, вся эта заморочка с [тш:'] (или [ч'ш'], если хотите, ибо, по-моему, это одно и то же) происходит из-за "излишней грамотности" (даже если так говорят большинство), это так же как произношение [sʧʲastʝə] или [ʧʲtɔ]. Пробема еще в том, что это не так уж распространенное сочетание звуков в начале слова для русского языка (можно даже сказать - необычное), поэтому вряд ли можно услышать подобные слова от детей и от неграмотных, но мне кажется, это было бы как раз просто [ч'].

Теперь к насущному вопросу: я никак не могу понять ваших мнений и оснований для них, дамы и господа. :)
Давайте рассмотрим существующие на данный момент и потенциальные мнения, относительно фонемного состава слова "лучше", его фонетической реализации, ввиду различного понимания природы аффрикат.

Сначала посмотрим на вообще возможные и не противоречащие сами себе варианты:
1. Аффрикаты суть что-то совершенно отличное от сочетаний смычный+спирант, как в (под)сознании носителей, так и в фонетической реализации. Таким образом, слово "лучше" фонетически реализуется как [лутшэ] и это что-то артикуляционно и акустически отличное от [лучэ].
2. Смычный+спирант в непринужденном произношении и есть то, что лингвисты называют аффрикатами. Таким образом, [лутшэ] и [лучэ] это эквивалентные фонетические реализации, разница между ними теоретическая у лингвистов и подсознательная у носителей.

Если еще не понятно, то я придерживаюсь второго варианта, считая первый опровергнутым фактами истории (8)) и эмпирическими данными.

А два мнения, которые я слышал тут, по-моему, однозначно противоречат сами себе:
3. Марина придерживается мнения, что аффрикаты и см.+сп. это одно и то же, однако из-за того, что в слове "лучше" есть артикуляционно и акустически [ч], считает, что нужно полагать тут фонему [ч]. Не понимаю причин, не рассматривать этот [ч] как [тш], т.к. в таком случае все становится на свои места.
4. Другое распространенное мнение, что аффрикаты не являются идентичными сочетаниям смычный+спирант, хотя признается факт, что "лучше" реализуется как [лучэ], а не как [лутшэ], тогда как фонемы/звукотипа [ч] не существует.

Я не совсем понимаю цепочку мыслей, которая может привести к последним двум соображениям.


Вот, надеюсь я более-менее ясно изложился, еще раз прошу прощения за количество. :_1_12

Vertaler

Цитата: rawonamэто так же как произношение [sʧʲastʝə]
Я не ошибся? [сч'астjь]? А не [-с'т'-]?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

yuditsky

Цитата: RawonamАффрикаты суть что-то совершенно отличное от сочетаний смычный+спирант, как в (под)сознании носителей, так и в фонетической реализации. Таким образом, слово "лучше" фонетически реализуется как [лутшэ] и это что-то артикуляционно и акустически отличное от [лучэ].
Я так думаю, но слово "совершенно" лишнее, т.к. понятно, что они схожи, иначе не было бы спора.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Алекс

Цитата: rawonam2. Смычный+спирант в непринужденном произношении и есть то, что лингвисты называют аффрикатами. Таким образом, [лутшэ] и [лучэ] это эквивалентные фонетические реализации, разница между ними теоретическая у лингвистов и подсознательная у носителей.

А как разложить (на смычный+спирант) аффрикату, парную по признаку звонкости к глухим "дж" (Ճ) или к "ц" (Ծ)?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

RawonaM

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: rawonamэто так же как произношение [sʧʲastʝə]
Я не ошибся? [сч'астjь]? А не [-с'т'-]?
Нет, не ошибся. (Потому что пуристы всякого рода могут даже "оклеймить" банальную ассимиляцию.)

Цитата: yudicky
Цитата: RawonamАффрикаты суть что-то совершенно отличное от сочетаний смычный+спирант, как в (под)сознании носителей, так и в фонетической реализации. Таким образом, слово "лучше" фонетически реализуется как [лутшэ] и это что-то артикуляционно и акустически отличное от [лучэ].
Я так думаю, но слово "совершенно" лишнее, т.к. понятно, что они схожи, иначе не было бы спора.
А если они схожи до такой степени, что их не отличить, то что тогда? 8-) Видимо, аргументов тут у тебя не нашлось.
Как я уже сказал, этот вариант, по-моему, опровергнут фактами истории и сознанием носителей. (Вспомни примеры, где [тш] и [тс'] постигла та же участь, что и [ч] и [ц'], а "чупар" принимается за "шпр").
Пожалуйста, господа, если у кого-нибудь есть обратные примеры, я с удовольствием с ними ознакомлюсь, это мне будет пища для размышлений.

Цитата: Алекс
Цитата: rawonam2. Смычный+спирант в непринужденном произношении и есть то, что лингвисты называют аффрикатами. Таким образом, [лутшэ] и [лучэ] это эквивалентные фонетические реализации, разница между ними теоретическая у лингвистов и подсознательная у носителей.

А как разложить (на смычный+спирант) аффрикату, парную по признаку звонкости к глухим "дж" (Ճ) или к "ц" (Ծ)?
Бррр... не понял. :oops:
Ты просто потрясающе выразился: "парную по признаку звонкости к глухим "дж"" это значит, есть [дж], глухой от него это [ч], парная аффриката по звонкости к [ч] это [дж], так? Я серьезно не понимаю, но попробую прояснить:
Есть [ч]=[тш], глухой палато-альвеольный (или передне-палатальный или задне-алвеольный и еще есть несколько названий, все обозначает одно и то же) звук. Звонкая пара к нему это [дж].
Есть глухой [ц]=[тс], звонкая пара которому - [дз]. В немецком, например, есть губная аффриката [pf], возможно где-то есть и звонкий вариант [bv], но я о таких языках не слышал. И так далее.

Добавлено спустя 46 секунд:

Кстати, Алекс, а что это за символы в скобках? Армянские буквы?

Алекс

Ага, армянские буквы.

Блин, что-то я сам не пойму - для начала про аффрикаты -
[ц] глухая зубная переднеязычная
[ч] глухая нёбная переднеязычная
[дз] звонкая зубная переднеязычная
[дж] глухая нёбная переднеязычная

так?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Евгений

Цитата: Алекс[дж] глухая нёбная переднеязычная
Читай: звонкая - далее по тексту. 8-)
PAXVOBISCVM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр