Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

She were / he were

Автор Хромис Красавец, июля 1, 2021, 21:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Хромис Красавец

Часто попадается в одной книге. Это ошибка или действительно в современном американском английском так говорят?
Примеры -
If she weren't, her mother wouldn't have had to hit her... if she weren't, her father would have stopped her mother from beating her... if she weren't, they might have loved her. But she knew better than anyone how unworthy she was, how truly terrible were her crimes. She knew all of it, because her mother told her.

He looked as though he were fighting a terrible battle.

He looked as though he were in a dark mood

she almost looked as though she were listening to something.

Jumis

Да я Вас тогда еще больше удивлю, пожалуй? If I were [you, rich, there, etc.] тоже вполне употребимо. И даже сослагательное Were I rich... вполне канает. А в колхозах всяких даже Be me you... случается. И прочая.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

From_Odessa

Цитата: Хромис Красавец от июля  1, 2021, 21:51
If she weren't, her mother wouldn't have had to hit her...
Это обычный для английского случай нереального сравнения (то есть, сравнения с ситуацией, которой быть не может или которой уже  не будет, то есть "вот если бы ..." и дальше то, чего быть не может или практически нереально, или "вот если бы ..." и дальше то, что было бы, если б когда-то в прошлом было не так, как оно было на самом деле). Простейшая фраза: "If I were you", то есть, "Если бы я был тобой". И все аналогичные примеры из Вашего поста относятся к этому же случаю.

Что касается вот этих:

Цитата: Хромис Красавец от июля  1, 2021, 21:51
He looked as though he were fighting a terrible battle.

He looked as though he were in a dark mood

she almost looked as though she were listening to something.

то по ним не знаю.

kemerover

Это прошедшее сослагательное, очень книжная речь.

From_Odessa

Может, я, конечно, ошибаюсь. Знатоки поправят.

ЦитироватьЕсли вы представляете себя арабским принцем или принцессой с золотыми слитками в банке, то вы можете сказать что-то вроде:

If I were an Arabian prince(ss), I would buy myself an island in Majorca. – Если бы я был арабским принцем/принцессой, я бы купил/а себе остров на Майорке.
If I was filthy rich, I would be spending a lot of money on charity. – Если бы я был неприлично богат, то я бы тратил много денег на благотворительность.

Обратите внимание, что глагол to be в данных предложениях может быть выражен как в форме were так и was с местоимениями I и he/she/it. Was используется больше как разговорный вариант, в то время как were чаще встречается в формальном контексте.

Еще один вариант использование второго условия — это когда нам хочется дать совет и мы ставим себя на место человека, которому этот совет адресован.

Стать этим человеком по-настоящему мы не можем, чем и обоснован выбор второго нереального условного предложения. На русский язык такие предложения переводятся с использованием выражения «если бы я был на твоем месте»

If I was/were you, I would apologise to him. – Если бы я был на твоем месте, я бы извинился перед ним.
I would never think about going to that restaurant again if I was/were you. – Я бы даже и не думал возвращаться в этот ресторан, если бы я был на твоем месте.

From_Odessa

Цитата: Хромис Красавец от июля  1, 2021, 21:51
If she weren't, her mother wouldn't have had to hit her... if she weren't, her father would have stopped her mother from beating her... if she weren't, they might have loved her
Вот это все Mixed Conditional, как я понимаю.

Хромис Красавец

Спасибо за комменты, стало немного яснее. Я стараюсь много читать, но такие выражения попадаются очень редко. А конкретно в этой книге их много, прям глаза цепляет.

Awwal12

Короче, were здесь - форма сослагательного наклонения прошедшего времени, не изменяемая по числам. Для всех глаголов, кроме to be, совпадает с простым претеритом изъявительного наклонения.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Poirot

Тут ишшо можно вспомнить классиков в лице Леннона-Маккартни с немного обратной ситуацией.

"Man we was lonely, yes, we was lonely,
And we was hard pressed to find a smile" (Маккартни)

"Those freaks was right when they said you was dead" (Леннон)

Так-то.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Poirot, а это что за явлением? С условным наклонением-то понятно, а это что?

Poirot

Цитата: From_Odessa от июля  2, 2021, 00:33
Poirot, а это что за явлением? С условным наклонением-то понятно, а это что?
Видимо, какие-то ливерпульские приколы.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

kemerover

Просто какое-то диалектное выравнивание, скорее всего.

zwh

Отсюда:
Цитировать
I several times, particularly,while reading novels, encountered the sentence ' we was ....' .But as per my knowledge is concerned were is appropriate verb instaed of was. Please explain it. Thank you

Usage examples:

From The Life and Times of Ray Hicks: Keeper of the Jack Tales:

    We was hurryin' so as not to get caught in a blizzard storm. The northwest wind blowed over the mountain and was so strong ......The snow started a comin' down so fast, in short order we couldn't see where we was goin. ice was a freezin' on our faces. We turned to walk backwards, then forwards , ...

From Tom Sawyer, Detective By Mark Twain:

    What we was after was a couple of noble big di'monds as big as hazel-nuts, which everybody was running to see. We was dressed up fine, and ...

---------------



We was is not standard English, it is used in some regional dialects:

    The verb 'to be' has two simple past forms in Standard English - I/he/she/it was and you/we/they were. Apart from the special case of you, the distinction is, therefore, between singular was and plural were

    In some regional dialects, however, this pattern is not observed. In some parts of the country, speakers use was throughout, while speakers elsewhere use were exclusively. There are also dialects where the two different forms are used for the opposite function - singular were and plural was.

(BritishLibrary.uk)

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от июля  2, 2021, 00:30
"Man we was lonely, yes, we was lonely,
And we was hard pressed to find a smile" (Маккартни)
"Those freaks was right when they said you was dead" (Леннон)
Добавлю песню Харрисона "When We Was Fab".

RockyRaccoon

Для тех, кому интересно происхождение сабжа - спряжение древнеанглийского глагола wesan - bēon в Past Subjunctive:
все лица ед. ч. - wǣre ,
все лица  мн. ч. - wǣren,

в отличие от Past Indicative:
1 ед.ч.      wæs
2  ед.        wǣre
3  ед.        wæs
мн. ч.       wǣron
(Уэссекский диалект.
-n в совр. яз. отпал, как и в инфинитиве.)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр