Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: Павел от августа 11, 2010, 21:55
Это всё реальные вещи, если что...
Я какбэ в курсе, если что...

Я этот пример привёл не для перевода, а чтобы показать степень словоблудия некоторых пейсателей, которые вместо шаблонного command Y: directory X not found начинают извращаться.

Павел

Цитата: myst от августа 11, 2010, 22:19

Я этот пример привёл не для перевода, а чтобы показать степень словоблудия некоторых пейсателей, которые вместо шаблонного command Y: directory X not found начинают извращаться.

Вот не выучили они это клише. И свободно пользуются родным языком. За что их винить? :-)
(Ой переводил я однажды мануал, который бриты к своей системе видеомонтажа написали: через предложение перфект. Ну, а как же! Надо же все тонкости подчеркнуть!  :green: :green: )

myst

Цитата: Павел от августа 11, 2010, 22:23
И свободно пользуются родным языком.
Да уж, акыны из них могут отменные получиться.

Цитата: Павел от августа 11, 2010, 22:23
За что их винить? :-)
За разгильдяйство. ;)

myst

Цитата: ginkgo от августа 11, 2010, 20:37
Но в данном случае дело даже не в этом, а в том, что language - это вообще не прилагательное.
Ну, атрибут, или как там его... :donno: Просто, в Википедии оно тоже прилагательным обозвано.

myst

Ещё один образец изящной английской словесности:
An object was passed to a method, where that method was not expecting an object of that type.


iopq

Цитата: myst от августа  8, 2010, 12:58
Меня интересует, нормальное ли это словосочетание на слух англофона.
Нет.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst

Check if application is ready on nodes...
А вот здесь что хотел сказать автор? Угадайте-ка. :)

iopq

Цитата: myst от августа 12, 2010, 13:52
Check if application is ready on nodes...
А вот здесь что хотел сказать автор? Угадайте-ка. :)
Проверить если программа готова на (узлах?)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst


myst

A problem finding class, X, during the scan for ServletContainerInitializer HandlesTypes for Y.
Y — это что сканируют или где? :???

jvarg

Цитата: myst от августа 12, 2010, 13:52
Угадайте-ка. :)
В английском? Без контекста?

До свиданья...

Это слишком контекстный язык.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst

Цитата: jvarg от августа 12, 2010, 20:46
В английском? Без контекста?

До свиданья...

Это слишком контекстный язык.
Постойте! Как же так?! Это же идеальнейший язык для техлита!

恍惚

Цитата: myst от августа 12, 2010, 21:52
Это же идеальнейший язык для техлита!
Техлит — это не выдирание трёх слов из стостраничного текста.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

ginkgo

Цитата: myst от августа 12, 2010, 21:52
Постойте! Как же так?! Это же идеальнейший язык для техлита!
В техлите используются фразы, вырванные из контекста?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Juif Eternel

Цитата: myst от августа  8, 2010, 12:10
Language Universal System
Носители английского, скажите, это название естественно звучит?
В защиту Language Universal System.

Несколько дней не даёт покоя этот Language Universal System. Очень уж складно выглядит эта фраза. Действительно, если она должна пониматься как "универсальная языковая система" или "универсальная система языка", то она неправильна так же, как language good teacher. Тоже захотелось осудить её.

Но проблема в том, что словосочетание language universal system кажется вполне естественным. И поэтому я воздержался. А теперь понял, в чём дело. Это вполне нормальная английская модель. Например, world best system. Нормально? Идём дальше: language independent system - нормально? Тоже нормально.

Так почему же сочетание language universal system ненормальное? И оно нормальное если понимать его, согласно этой модели, не как испорченное universal language system, а как language-universal system, т.е. система, универсальная для всех языков. Например, language-universal text-processing system.  А то, что в оригинальном выражении нет дефиса, так это обычное дело в английских текстах.

А если речь идёт о langust'е, то здесь тоже всё в порядке, если понимать эту комбинацию не как словосочетание, а как набор слов, из которых образовано это название. Тоже обычный случай. Такого рода названия часто формируются из нескольких слов, не образующих связного сочетания, но передающих понятия, лежащие в основе искусственного образования. Например, можно сказать, что название langust образовано из слов Language - Universal System.

Или же название Language Universal System в случае langust'a можно понимать как language universal system of meaning representation - система представления смысла, универсальная для всех языков.
Mir lebn ejbik

ginkgo

Цитата: Juif Eternel от августа 13, 2010, 00:28
Но проблема в том, что словосочетание language universal system кажется вполне естественным.
Мне не кажется.

Цитата: Juif Eternel от августа 13, 2010, 00:28
Это вполне нормальная английская модель. Например, world best system. Нормально? Идём дальше: language independent system - нормально? Тоже нормально.
Я выше хотела написать об этом, но поленилась :) Т.е. уточнить, что единственно возможная привязка слова language в данном сочетании - к слову universal.
Но в значении "языковая универсалия", а не то, что вы написали (имхо).
Я вижу разницу между словами independent и best с одной стороны и universal с другой. Два первых могут иметь при себе зависимые слова, как вы и написали: language independent - квазикомпозит из номинальной фразы independent from language; world best - из best in (the) world.
Возможно, конечно, что это лишь мое личное восприятие, но слово universal предполагает абсолютность.. и сочетание его с какими-то ограничивающими зависимыми словами воспринимается (мной) как нонсенс.
Если заменить его синонимами: language worldwide, language global, language whole, language ubiquitous, - вам эти сочетания кажутся нормальными (если полагать language зависимым словом)??
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Juif Eternel от августа 13, 2010, 00:28
А если речь идёт о langust'е, то здесь тоже всё в порядке, если понимать эту комбинацию не как словосочетание, а как набор слов
Нашла, что именно хотел выразить автор названия:

Цитата: langust от августа  8, 2010, 15:54
Порядок слов в названии был бы, наверное, естественнее, если бы поменять первые два слова. Но это как бы... слишком просто. Да и акронимов по этому поводу масса - всякие там юниксы и юниты... .  :-\
Хотелось бы подчеркнуть, прежде всего, что система относится к языку.
А система, относящаяся к языку - это именно language system, нихт вар? И вставлять в этот квазикомпозит некие прилагательные - нарушение грамматики, ведущее к непониманию смысла.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Блин, уснуть теперь не могу из-за этого юниверсала  :green:

Подумала еще, что даже если отбросить нюанс с абсолютностью.. Далеко не каждое словосочетание можно превратить в композит: independent from language или avoiding stress - можно, а "heard from a colleague", "written for a friend", "harmless for animals" или "sitting in the room" - нельзя  ::)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Artemon

Специально для ginkgo: odadaki oturan. :)
Или ты ещё так далеко не дошла? ;)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Павел

Цитата: myst от августа  8, 2010, 12:10
Language Universal System
Носители английского, скажите, это название естественно звучит?

Я уверен, что все это сделали, и всё же:

(Google) "language universal system"

В-общем, при наличии конструкций "Portuguese language universal system" и статей в формате pdf, в которых одновременно встречается подстрока "Чомски" и "a language universal system", странно, что в википедии ничего про нее не написали :-( :-)


myst

Цитата: ginkgo от августа 12, 2010, 22:25
В техлите используются фразы, вырванные из контекста?
Я вот не пойму, в английском языке отдельные фразы вообще не имеют смысла, что ли? Аналогичная русская фраза прекрасно понятна и без пресловутого контекста.
В общем, что-то не так в этой сказке. :donno:

myst

Цитата: 恍惚 от августа 12, 2010, 22:23
Техлит — это не выдирание трёх слов из стостраничного текста.
Кто Вам сказал, что та фраза выдрана из текста? И да, техлит — это не только стостраничный текст, но и надписи, предупреждения, сообщения etc.

恍惚

Цитата: myst от августа 13, 2010, 07:52
Я вот не пойму, в английском языке отдельные фразы вообще не имеют смысла, что ли?
В английском очень много омонимов и многозначных слов.
Цитата: myst от августа 13, 2010, 07:52
Аналогичная русская фраза прекрасно понятна и без пресловутого контекста.
В общем, что-то не так в этой сказке.
Японский.
— Желанный!
— Ну!..

Русский:
— Я хочу это купить!
— Ну вот опять.

Цитата: myst от августа 13, 2010, 07:55
Кто Вам сказал, что та фраза выдрана из текста?
Её непонятность. Если сказать «storage not found», это будет примерно так же информативно, как и «не нашёл, куда». Что куда? Запись? Чтение? Хранение данных? Ничего не понятно. Контекст нужен.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр