Я вам даю ссылку в нете на перевод Харнера коптской Библии. Смотрите 3 том. Почему Харнер переводит "и слово было Богом" с Большой буквы?
Наверное потому что в христианстве есть только 1 Бог а учение о разных богах с разными по размеру буквами - язычество 
И самое главное потому что именно среди коптов ариан отродясь не бывало.
Вы знаете я также думал об этом. Если действительно коптский перевод "слово было бог" отражает понимание Писания переводчиков с койне на коптский до четвертого века, когда доктрина Троицы стала официальной доктриной, то спрашивается, как это возможно, что после принятия этой доктрины (хотя копты и монофизиты), Коптская церковь продолжала использовать и читать во время литургии текст, которые ясно показывают, что слово не было "Бог", но только "бог".
Вы верно сказали, что Египет является родиной оппозиции арианству, которое ставило под сомнение божественность Христа, родиной богословов, которые боролись против арианства.
Но вот поэтому и смущает такой перевод. Если читая пролог Евангелия от Иоанна на своем родном языке, и столкнувшись с четким заявлением о том, что Слово было "бог" как они могли верить в Троицу на протяжении всех веков??? И это не только в саидском диалекте, но и других коптских диалектах, до появления арабского языка в Египте, сохраняя те же грамматические конструкции: слово было бог, которому предшествует неопределенный артикль. Как они могли веровать в доктрину, которая так явно противоречит Писанию? Почему они не изменили неудобное место? Почему в истории коптской церкви нет никаких споров по этому поводу, которые бы ставили под сомнение божественность Христа. Все это очень странно.