Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Lodur

Цитата: BMW от февраля  8, 2014, 10:34Помогите перевести пожалуйста на санскрит: 
нет счастья, равного спокойствию

नास्ति रागसमोऽग्निः
नास्ति द्वेषसमः कलिः ।
नास्ति स्कन्धसमा दुःखः
नास्ति शान्तिपरं सुखम् ॥


nāsti rāgasamo 'gniḥ
nāsti dveṣasamaḥ kaliḥ |
nāsti skandhasamā duḥkhaḥ
nāsti śāntiparaṁ sukham ||

Нет огня большего, чем страсть; нет беды большей, чем ненависть; нет несчастья большего, чем тело; нет счастья, равного спокойствию.
(Дхармапада (Дхаммапада), 202)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от февраля  9, 2014, 00:34
Нет огня большего, чем страсть; нет беды большей, чем ненависть; нет несчастья большего, чем тело; нет счастья, равного спокойствию.
(Дхармапада (Дхаммапада), 202)

В русском переводе (Топорова) перепутаны местами слова "больший" и "равный".

Любопытный, кстати, стих.
natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo kali |
natthi khandhasamā dukkhā, natthi santiparaṁ sukhaṁ ||
Начало "нет огня подобного страсти" и конец "нет счастья больше, чем покой" не представляют затруднений. А вот середина хитрая.
Kali - чёрная игральная кость, означающая проигрыш, используется как символ неудачи и т.п.
А в палийском dosa смешались санскритские doṣa "порча" и dveṣa "ненависть".
Литературно тут можно было бы сказать - "нет чёрной метки подобной злобе".
А про несчастливые скандхи - это и вовсе целая философская теория. Правильнее всего термин не переводить, и получится "нет несчастья (несчастий) подобного скандхам" - очень точно, но совсем непонятно для непосвящённых.

Текст по книге:
नत्थि रागसमो अग्नि, नत्थि दोससमो कलि।
नत्थि खन्धसमा दुक्खा, नत्थि सन्तिपरं सुखं॥६॥
(नास्ति रागसमोऽग्निः, नास्ति द्वेषसमः कलिः।
नास्ति स्कन्धसमा दुःखाः, नास्ति शान्तिपरं सुखम्॥६॥)
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lili4ka87

Здравствуйте! Пожалуйста помогите с переводом на санскрит фразы : "Дочка богиня мира"! либо "Дочка 27.03.2012". Заранее огромное спасибо!

yagmur

господа знающие, прошу Вас о помощи, будьте добры переведите на санскрит фразу: ВЕРЮ -ВЛАДЕЮ. для тату. спасибо.

Айсберг11

Уважаемые коллеги, убедительно прошу Вас помочь в переводе цитаты Будды " победи себя и выйграешь тысячу битв" на санскрит. Заранее спасибо

Red Khan

Айсберг11
ЦитироватьЕсли вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы,  в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение)

Lodur

Цитата: Айсберг11 от марта  5, 2014, 12:25
Уважаемые коллеги, убедительно прошу Вас помочь в переводе цитаты Будды " победи себя и выйграешь тысячу битв" на санскрит. Заранее спасибо
Если это и цитата, то очень вольная. Скорее всего, вот этой шлоки из Дхаммапады (103) :

यः सहस्रं सहस्रेण संग्ग्रामे मानुषान्जयेत् ।
एकं च जयेदात्मानं स वै संग्ग्रामजिदुत्तमः ॥


yaḥ sahasraṁ sahasreṇa saṁggrāme mānuṣān jayet |
ekaṁ ca jayed ātmānaṁ sa vai saṁggrāmajid uttamaḥ ||

Перевод В. Н. Топорова:
«Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой - величайший победитель в битве».


Никак не пойму, почему все просят привести (или перевести) изречения Будды на санскрите, если Дхаммапада написана на пали? Чем перевод с пали на санскрит лучше, чем перевод с пали на русский? :???
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Айсберг11

Цитата: Lodur от марта  7, 2014, 12:23
Цитата: Айсберг11 от марта  5, 2014, 12:25
Уважаемые коллеги, убедительно прошу Вас помочь в переводе цитаты Будды " победи себя и выйграешь тысячу битв" на санскрит. Заранее спасибо
Если это и цитата, то очень вольная. Скорее всего, вот этой шлоки из Дхаммапады (103) :

यः सहस्रं सहस्रेण संग्ग्रामे मानुषान्जयेत् ।
एकं च जयेदात्मानं स वै संग्ग्रामजिदुत्तमः ॥


yaḥ sahasraṁ sahasreṇa saṁggrāme mānuṣān jayet |
ekaṁ ca jayed ātmānaṁ sa vai saṁggrāmajid uttamaḥ ||

Перевод В. Н. Топорова:
«Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой - величайший победитель в битве».


Никак не пойму, почему все просят привести (или перевести) изречения Будды на санскрите, если Дхаммапада написана на пали? Чем перевод с пали на санскрит лучше, чем перевод с пали на русский? :???
Спасибо Вам огромное! Еще такой вопрос, после каждой строки стоят I и II , это что бы было понятно, какая из строк первая, а какая вторая? И еще, нашел вот такой перевод, но немного отличается от Вашего:

103. Yo sahassaṃ sahassena, saṅgāme mānuse jine;

Ekañca jeyyamattānaṃ, sa ve saṅgāmajuttamo.

Можете прокомментировать ?  Ссылка на всякий случай http://dhamma.ru/canon/kn/dhp/dhammapada.htm

Lodur

Цитата: Айсберг11 от марта  7, 2014, 14:47
Еще такой вопрос, после каждой строки стоят I и II , это что бы было понятно, какая из строк первая, а какая вторая?
Типа того. Одинарная данда ставится в конце полушлоки, двойная в конце шлоки. Иногда могут встречаться шлоки с большим количеством "полушлок", тогда одинарных данд будет больше - две, три, и т. д.

Цитата: Айсберг11 от марта  7, 2014, 14:47И еще, нашел вот такой перевод, но немного отличается от Вашего:

103. Yo sahassaṃ sahassena, saṅgāme mānuse jine;

Ekañca jeyyamattānaṃ, sa ve saṅgāmajuttamo.

Можете прокомментировать ?  Ссылка на всякий случай http://dhamma.ru/canon/kn/dhp/dhammapada.htm
Ну, я же выше написал, что оригинал Дхаммапады на пали. Там приведён оригинал. Вы спрашивали про санскрит, я и привёл на санскрите. Он почти слово в слово повторяет оригинал (с учётом разницы в грамматике, разумеется).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от марта  7, 2014, 12:23
Никак не пойму, почему все просят привести (или перевести) изречения Будды на санскрите, если Дхаммапада написана на пали? Чем перевод с пали на санскрит лучше, чем перевод с пали на русский? :???
Меня тоже забавляют такие просьбы. Человек, который не знает и никогда не будет знать санскрит, зачем-то просит перевести именно на санскрит, якобы слова Будды, причём перевести с русского языка, на котором Будда уж точно никогда ничего не говорил. А  что там и как на самом деле говорил Будда - это мало кому интересно.

Цитата: Lodur от марта  7, 2014, 16:48
я и привёл на санскрите. Он почти слово в слово повторяет оригинал (с учётом разницы в грамматике, разумеется).
К сожалению, из-за несовпадения грамматических форм санскрита и пали санскритский перевод, хотя и близкий к оригиналу часто выходит метрически ущербным.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


yuras_77

Доброго времени суток! Пожалуйста помогите  перевести на санскрит имя Алёна.  Заранее спасибо!

masbukk

Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом слов : любовь (в широком смысле), мир (который во всем мире). А также фразу : моя сила в моей семье. Спасибо.

никто

Здравствуйте друзья!)) Помогите пожалуйста перевести на санскрит фразу "все просто"

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

yuras_77
ЦитироватьЕсли вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы,  в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение)

никто

всё просто - это всё просто, как по другому объяснить.Я просто не знаю особенностей санскрита,может есть своеобразные смысловые нагрузки на одно слово,всё имеется ввиду вообще ВСЁ.

Red Khan


lucky ya

Цитата: Komar от апреля 14, 2010, 12:59
Цитата: aeteri от апреля 13, 2010, 12:16
Komar, подскажите пожалуйста как на санскрите будет "ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ"

नित्यप्रेम nityaprema
или
शाश्वतानुरक्तिः śāśvatānuraktiḥ
или
सनातनवात्सल्यम् sanātanavātsalyam
или ещё как-нибудь
ну как же у вас здорово получается ;up: У меня такой вопрос, Komar, вы можете перевести на санскрит эти две формулы:
Изобилие - сила Божья.
Изобилие - сила Космоса.
Изобилие - моя жизнь.

И еще одна:

Я привлекаю деньги
Я утверждаю счастье
Я умножаю любовь

это формулы Соломона думаю что на санскрите они будут красиво выглядеть. Да и тату такое приятно с собой связать. Пожалуйста переведите, если вам не сложно. Заранее благодарю вас!

Elizaveta888

Добрый вечер)
Помогите пожалуйста с переводом этой фразы на санскрит
"моя сестра- мое вдохновение"
Надо что бы было без ошибок т.к буду набивать)

Komar

Цитата: lucky ya от марта 29, 2014, 09:32
У меня такой вопрос, Komar, вы можете перевести на санскрит эти две формулы
...
это формулы Соломона думаю что на санскрите они будут красиво выглядеть.
Формулы Соломона на санскрит переводить не в кассу.

ЦитироватьИзобилие - сила Космоса.
Космоса...
Соломон вправду знал такое слово?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

lucky ya

Цитата: Komar от апреля  2, 2014, 21:09
Цитата: lucky ya от марта 29, 2014, 09:32
У меня такой вопрос, Komar, вы можете перевести на санскрит эти две формулы
...
это формулы Соломона думаю что на санскрите они будут красиво выглядеть.
Формулы Соломона на санскрит переводить не в кассу.

ЦитироватьИзобилие - сила Космоса.
Космоса...
Соломон вправду знал такое слово?
Цитата: Komar от апреля  2, 2014, 21:09
Цитата: lucky ya от марта 29, 2014, 09:32
У меня такой вопрос, Komar, вы можете перевести на санскрит эти две формулы
...
это формулы Соломона думаю что на санскрите они будут красиво выглядеть.
Формулы Соломона на санскрит переводить не в кассу.

ЦитироватьИзобилие - сила Космоса.
Космоса...
Соломон вправду знал такое слово?
думаю что знал, только в то время называлось это как нибудь мироздание, вселенная, мир...,пожалуйста выберите какое вам больше нравится слово, и сделайте красивый перевод) Так уж хочется посмотреть на ваше творение. С огромным уважением к вам!

Katrin)

Добрый вечер,помогите пожалуйста с переводом на санскрит- "Солнце во мне"  заранее большое спасибо)

aeteri

Доброго дня! Помогите пожалуйста спереводом и написанием на деванагари фразы
"Жизнь это бесценный дар, цени каждое ее мгновение."
Спасибо

настянастя

Переведите пжта фразу на санскрит:
Живу как чувствую

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр