Украду песню у Iskander'а:
Bosanske ilahije(У Iskander'а она на боснийском, я же приведу её турецкий оригинал).
Такие песни религиозного содержания называются по-турецки ilahi (от арабского اله ilah - бог). Интересно, что сами арабы называют их по-другому: نشيد nashīd (это, как правило, акапелльное пение, или под аккомпанемент с разрешенными в исламе инструментами), или просто "исламская песня" (اغنية اسلامية).
Песня:
https://www.youtube.com/watch?v=3bAc5OUiyfwСлова:
СловаСлова очень простые:
Sordum sarı çiçeğe annen baban var mıdır?
Çiçek derki derviş baba annem babam topraktır
Я спросил у жёлтого цветка, есть ли у тебя мама, папа
Цветок сказал: дервиш баба, мои мама, папа - это земля.
Отмечу два интересных момента.
1) Управление глагола sormak
В турецком языке мы спрашиваем
кому-то что-то. Например:
Я спросил у учителя про революцию: öğretmen
e devrim
i sordum.
2) Sordum sarı çiçeğe niçin benzin sarıdır
Слово benzin - это, конечно, в этой песне не бензин, а beniz (цвет лица) + притяжательный суффикс -in (твой).