Автор Тема: Вопросы по арабскому  (Прочитано 111323 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Начал изучать арабский по книге Ковалёва, Шарбатова, и интернет ресурсам. Возникли вопросы:

1) Произношение ض. В книге написано, что это эмфатическая версия د . Но в этом видео говорится, что это ассиметричный звук, при произнесении которого язык касается левых либо правых коренных и ложно-коренных зубов:
http://www.youtube.com/watch?v=iXnTJb7JtM8
(Автор видео закончил физический факультет Оксфорда, затем обучался арабо и исламоведению в семинарии Аби-Нур в Дамаске. По происхождению, вероятно, пакистанец).

[0:24] This is a notoriously difficult letter to get right. Firstly, the first problem is that there is no non-emphatic equivalent of this letter. And secondly, the Arabs sort of pride themselves in this letter being unique to the Arabic alphabet. So, you won't hear it in any other language. The way to pronounce is that the tongue is in contact with the molars and the pre-molars either on the right-hand side or the left-hand side of the mouth, whichever is easier.
[1:22] As a first approximation I should say, and you would see this in some modern textbooks, it is sometimes referred to as an emphatic "daal" sound, and that's not entirely accurate, but it is a good first approximation.

Это правда? Можно почитать об этом где-нибудь ещё?

2) Вот в этом видео говорится, что короткая гласная и танвин не читаются, если слово, на них заканчивающееся, стоит в конце предложения:
http://www.youtube.com/watch?v=Hws8kvputNA
Например, на 3:50 он говорит, что предложение ابت غضبان читается anta ghadbaan (дамма над нун не читается). Такое же чтение я слышу в Коране (на сайте http://tanzil.net). Но в Ковалёве, Шарбатове об этом ничего не сказано. Как правильно?

3) У Шарбатова буква ي имеет две точки только в начальном и серединном написании, а в финальном всегда пишется без точек. В видео же говорится, что без точек это называется алиф максура, и читается всегда как "а". Как правильно?
ya herro, ya merro

Оффлайн Flos

  • Сообщений: 16404
  • Пол: Мужской
Но в Ковалёве, Шарбатове об этом ничего не сказано. Как правильно?
По-моему, сказано. В Шарбатове есть небольшой есть кусочек, посвященный современному литературному произношению, там все подробно.

У Шарбатова буква ي  имеет две точки только в начальном и серединном написании,
Нет. В арабском буква "йа"  всегда с точками.

видео же говорится, что без точек это называется алиф максура, и читается всегда как "а".
Алиф (максура) - без точек. А "йа" - с точками. Это разные буквы.

Оффлайн Lugat

  • Сообщений: 13913
  • Пол: Мужской
Нет. В арабском буква "йа"  всегда с точками.
Кстати, не впервой замечал, что даже в словарях «ي» в конце слова пишется без точек. У того же Белкина в карманном словаре на обложке написано как положено:
«قاموس الجيب عربي-روسي»,
а в самом тексте словаря — без точек. Единственное, что можно предположить, что если над «йа» стоит ташдид (шадда) и танвин дамма, то вроде бы и так ясно, что там -ийй(ун).

Оффлайн Flos

  • Сообщений: 16404
  • Пол: Мужской
Кстати, не впервой замечал, что даже в словарях «ي» в конце слова пишется без точек.
Да, точно.
 :???
Я фигню написал про эти точки. Сейчас посмотрел, и так бывает и эдак....

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
По-моему, сказано. В Шарбатове есть небольшой есть кусочек, посвященный современному литературному произношению, там все подробно.
Да, нашёл.

Цитата: Шарбатов
В настоящее время имеют распространение несколько стилей чтения современных арабских текстов. Так, например, классическое чтение характеризуется произношением всех огласовок. Однако наибольшее распространение в настоящее время имеет такое чтение, при котором конечные огласовки в слове (прежде всего в имени) либо опускаются, либо произносятся в зависимости от его позиции в предложении.
Что значит "классическое"? Это чтение классического арабского? Почему тогда Коран читают "неклассическим" чтением?
(Например,  бисмилла произносится как "«бисми-лляхи-р-рахмани-р-рахим»", хотя там на конце стоит кясра).

Цитировать
Кстати, не впервой замечал, что даже в словарях «ي» в конце слова пишется без точек.
В моём издании Шарбатова в финальной позиции "йа" везде без точек.
ya herro, ya merro

Оффлайн Flos

  • Сообщений: 16404
  • Пол: Мужской
Почему тогда Коран читают "неклассическим" чтением?
Для Корана есть отдельные правила чтения, таджвид.

Если Вас интересует именно чтение Корана, я бы рекомендовал начать не с Шарбатова, а с книжки Лебедева "Учись читать Коран по арабски".
Если уже есть знания арабского и интересует именно Коран, нужно купить дополнительную книгу по таджвиду.

Эти правила очень сложные, их без специального изучения применять не получится.

Читаются не слова, а ритмические фразы, от остановки до остановки. В (хорошем) тексте сделаны специальные пометки, где можно делать остановку. По умолчанию нужно делать остановку в конце аята и в конце суры. 

Правила чтения на остановке:

1. Если на остановке буква с краткой гласной, то она преобразуется в сукун.
2. Если на остановке танвин-фатха, то читается долгое "а".
3. та-марбута преобразутся в "ха" с сукуном.


(Например,  бисмилла произносится как "«бисми-лляхи-р-рахмани-р-рахим»", хотя там на конце стоит кясра).

Басмаля - это аят, поэтому в конце - остановка.  На остановке мим-кясра, по правилу 1. кясра преобразуется в сукун. Вуаля.

Про "нун" с сукуном и танвин в моей книжке по таджвиду 4 (!) правила чтения.

В зависимости от буквы, следующей за "нун" с сукуном или танвином, "нун" может
1. Читаться,
2. Не читаться
3. Читаться как "мим"
4. Удваиваться.

В моём издании Шарбатова в финальной позиции "йа" везде без точек.

А тут все с точками:

http://www.bbc.co.uk/arabic/
http://alhayat.com/

 :donno:


Но вот что нашел:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yodh#Arabic_y.C4.81.CA.BC

Цитировать
In Egypt, Sudan and sometimes other regions, the final form is always ى (without dots), both in handwriting and in print, representing both final /-iː/ and /-aː/.

То есть, региональные варианты есть и c точками и без точек.
Должен сказать, что без точек неудобно, путается с алиф-максура.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Цитировать
Если Вас интересует именно чтение Корана, я бы рекомендовал начать не с Шарбатова, а с книжки Лебедева "Учись читать Коран по арабски".
Если уже есть знания арабского и интересует именно Коран, нужно купить дополнительную книгу по таджвиду.
Спасибо за разъяснения.
Меня не столько интересует Коран, сколько вопрос, когда и где применяются/применялись правила чтения с полным прочтением всех огласовок, которые Шарбатов называет "классическими".
ya herro, ya merro

Оффлайн RawonaM

  • Сообщений: 44378
Меня не столько интересует Коран, сколько вопрос, когда и где применяются/применялись правила чтения с полным прочтением всех огласовок, которые Шарбатов называет "классическими".
На уроках арабского языка для иноязычных.

Thab

  • Гость
1) Правильно сказано в видео. В Шарбатове лишь приблизительно. Об этом сказано в книгах по таджвиду. Ведь в них разбирается не только чтение Курана, но и правильное произношение звуков.
2) Так же правильно в видео. По-моему, в Шарбатове, об этом сказано. Может, вы не обратили внимание. Слово غَضْبَانُ читается как и все слова: на остановке без огласовок: غَضْبَانْ.
3) Конечная и отдельная ي может быть как с точками, так и без точек. В современном литературном арабском - обычно с точками. В мединском издании Курана конечная и отдельная ي - всегда без точек: ى .

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11306
подскажите, как в арабском мире называются аналоги населенных пунктов типа село/кишлак? В интернете не могу нарыть, как ни странно.
И как будет мн.ч.  от "мадина", т.е. города?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 45793
Мудун, село: qаръйа

Оффлайн Marius

  • Сообщений: 1430
  • Пол: Мужской
И как будет мн.ч.  от "мадина", т.е. города?
из Баранова:
  مَدِينَةٌ  мн.  مُدُنٌ  мн.  مَدَائِنُ

Оффлайн ali_hoseyn

  • Сообщений: 9927
  • Пол: Мужской
в Сирии "деревня" - ضيعة
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Оффлайн talmíd

  • Сообщений: 33
  • Пол: Мужской
Здраствуйте. Подскажите на какой слог падает ударение в названии джибутийского города Обок­­ (أوبوك). Я упомянул его в своей курсовой, а не указать как это название читается ответственность не позволяет.

Оффлайн ali_hoseyn

  • Сообщений: 9927
  • Пол: Мужской
На последний.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
В книге "Арабский в твоих руках", глава 5, есть такое упражнение -- см. вложенную картинку.

Что это за форма глагола لا يأكل ? Судя по картинкам, должен быть императив "не ешь!", но ведь императив образуется по-другому?
ya herro, ya merro

Оффлайн Wellenbrecher

  • Сообщений: 550
  • Пол: Мужской
Он не ест. Н.в. от أكل

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Извиняюсь, писал с планшета, всё напутал: в книге написано لا تأكل . (В названии файла тоже сделал ошибку).
Пока ехал в маршрутке, разобрался, что это "усечённое наклонение глагола", используется как раз для отрицания в императиве: "не ешь".

Единственно, что осталось непонятно: почему "лям" огласовано кясрой (ля та'кулИ). В усечённом наклонении должен быть сукун. Это какое-то правило васлирования?
ya herro, ya merro

Оффлайн Wellenbrecher

  • Сообщений: 550
  • Пол: Мужской
Скорее всего, это для быстрого чтения. Есть такая фишка: менять последнюю огласовку на кясру в этих целях.

Оффлайн ali_hoseyn

  • Сообщений: 9927
  • Пол: Мужской
Обычное васлирование же. Глагольный объект имеет артикль, хамза которого васлируется.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Шарбатов и Ибрагимов дают разные правила васлирования -- см. вложения.
Как правильно?
ya herro, ya merro

Оффлайн ali_hoseyn

  • Сообщений: 9927
  • Пол: Мужской
Цитата из Ибрагимова полная? В любом случае, знавал я автора. Бычок такой в спортивных штанах и с квадратной челюстью.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Оффлайн Alexandra A

  • Сообщений: 27161
  • Пол: Женский
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
У меня в словаре написано что

ед.ч.: waladun = ребёнок
мн.ч.: 'awlâdun = дети

Почему же тогда в Египте

Welad el Am?

Куда делась хамза в начале слова?

`ammun = брат дяди?
'awlâdu l`ammi = дети брата дяди?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Оффлайн Wellenbrecher

  • Сообщений: 550
  • Пол: Мужской
Просто диалектное произношение.
Амм - это не брат дяди, это и есть дядя - по отцу. Соответственно, дети дяди.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: