Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тенденції розвитку СУМ

Автор Swet_lana, сентября 30, 2012, 17:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 16:34
А як сильно пуризм може відбити бажання користуватись технічною термінологією і локалізаціями програм
Дивне питання. Що Ви маєте на увазі?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от октября 17, 2012, 14:15
Мається на увазі, що протягом періоду Незалежності змін у мову намагаються внести більше, ніж вона здатна перетравити за пару десятків років.

мова - не живий організм, вона може змінюватися в довільному темпі, залежно від бажання будь-якої групи мовців.

і формування соціолектів певних їх груп - теж цілком леґітимний процес.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 14:15
Але оскільки їх кількісно більше, то їхні проблеми автоматично стають проблемами більшості.

коли б "більшість" хотіла читати Kyiv Post російською чи українською, бо англійська - то для когось заскладно, Ви б пропонували не видавати її англійською?

Цитата: Python от октября 17, 2012, 14:15
Воно й не дивно, що такі дискусії виникають: аудиторія шанувальників псевдоскрипниківки (погодьтесь, справжнім правописом-1928 в наш час ніхто не користується — навіть ті, хто декларують прихильність до нього) включає в себе непропорційно більше людей творчих професій, тоді як основна аудиторія відчуває їх дефіцит.

Це якось дискредитує їх чи їхніх однодумців-"непредставників творчих професій"? це можна розцінювати як обвинувачення чи що? все'дно ті, хто користуються певними видозмінами Правопису-1928/1929, продовжуватимуть це робити.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 14:15
звичайний українець неминуче змушений мати справу з творчими викрутасами псевдоскрипниківців, що, звичайно ж, викликає в нього незадоволення.

для нього і так існує абсолютна більшість україномовного продукту. але проблема куди гірша - незадоволення цього "пересічного українця" викликає сам факт наявности публікацій чи ТБ альтернативними правописами. вихід - лікуватися від нетолерантности. або їхати до Бєларуси, там он періодику тарашкевицею остаточно заборонено вже кілька років як.

або ж він просто незадоволений якістю продукту офіційним правописом і хоче читати те, що твориться альтернативними? то нехай звикає, автори для нього своїх уподобань змінювати не стануть. звісно, якщо вони ставляться до своєї творчости бодай трохи серйозно.

Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2012, 14:22
Мова як жива істота

:fp: мова - це засіб спілкування і сировина для виготовлення текстів. не більше й не менше. порівняння мов із живими істотами - вигадка нациків від часів романтизму до сьогоденних неофашистів. хочете іти з ними - будь ласка. але не тягніть инших за собою.


Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Python от октября 17, 2012, 18:13
Питання? Мені здалось, вигук.
Це твердження.  Пропустив слово мене. Як на мене і далі за текстом.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитироватьмова - не живий організм, вона може змінюватися в довільному темпі, залежно від бажання будь-якої групи мовців.
Лише в межах цієї групи, результатом чого є поява локальних сленгів. Які, однак, недовговічні — тенденції змін усередині вузьких кіл у загальній масі населення взаємоврівноважуються. А так, людина — істота консервативна, і не стане забивати собі голову тим, у чому не відчуває нагальної необхідності.
Цитироватьдля нього і так існує абсолютна більшість україномовного продукту. але проблема куди гірша - незадоволення цього "пересічного українця" викликає сам факт наявности публікацій чи ТБ альтернативними правописами.
Абсолютна більшість? По-моєму, Ви дещо перебільшуєте — так чи інакше, нововведення просочуються і в мову для масової аудиторії, і в сам літературний стандарт. І носіїв української мови справді дещо лякає, що мова ця незалежно від їхнього бажання починає крокувати в бік змін, неприйнятних для них. Не забуваймо, що сумнозвісний Проєкт-99 подавася як майбутній правопис не лише для вузького кола його шанувальників, а й для всієї України.
Цитироватьабо ж він просто незадоволений якістю продукту офіційним правописом і хоче читати те, що твориться альтернативними? то нехай звикає, автори для нього своїх уподобань змінювати не стануть. звісно, якщо вони ставляться до своєї творчости бодай трохи серйозно.
Звісно, це право автора. Але подумайте самі: для кого трудяться ці автори? Та самі ж для себе, лишаючи поза увагою масову аудиторію робітників і селян. Одним словом, це «штука для штуки», цікава лише для вузького кола посвячених і не розрахована на широкі маси потенційних читачів. Читач, відповідно, або ігнорує цю творчість, або читає й лає автора, тож нехай автори не ображаються — це природня реакція пересічного читача на їхнє експериментаторство.
Цитироватьабо їхати до Бєларуси, там он періодику тарашкевицею остаточно заборонено вже кілька років як.
Воно й не дивно — там і наркомівка на межі заборони ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Лише в межах цієї групи, результатом чого є поява локальних сленгів.

ну-ну.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Які, однак, недовговічні

ага, як феня ;D

коли група більш-менш численна чи впливова (нехай просто як сукупність інтелектуалів, яким довіряє якась частина суспільства), то відповідний ріжновид мовлення закріпиться надовго. не стане загальноприйнятим - то й не треба, головне - щоб ніхто не заважав користуватися тими нормами, які ця група обирає.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Абсолютна більшість? По-моєму, Ви дещо перебільшуєте — так чи інакше, нововведення просочуються і в мову для масової аудиторії, і в сам літературний стандарт. І носіїв української мови справді дещо лякає, що мова ця незалежно від їхнього бажання починає крокувати в бік змін, неприйнятних для них.

будь-які зміни або їх відсутність завжди лякатимуть якусь частину мовців. ніколи не тане можливо задовільнити всіх.

просочується - бо це тенденція. яку можна призупинити лише репресіями.
Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
сумнозвісний

no comments

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Звісно, це право автора. Але подумайте самі: для кого трудяться ці автори? Та самі ж для себе, лишаючи поза увагою масову аудиторію робітників і селян.

коли вони видаються накладами, достатніми для забезпечення їхніх гонорарів - то цього вже достатньо. значить, потрібна авдиторія існує і не є аж такою вузькою. так, автори маскульту писатимуть (і пишуть, як Шкляр чи Костенко) якраз офіційним правописом. і нехай пишуть. тільки от їхня писанина лишиться для читачів "Залишенця" чи "Записок".

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Читач, відповідно, або ігнорує цю творчість, або читає й лає автора

він лаятиме автора незалежно від правопису, коли письмо для нього складне. ріжниця поміж правописами-1928/29 та 1993 не настільки кардинальна.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 19:24
Воно й не дивно — там і наркомівка на межі заборони

заборона тарашкевиці - крок до витіснення наркамаўки, так. нехай і несвідомий. Ваше несприйняття варіянтів Правопису-1928/29 - такий самий крок до витіснення в гето і Правопису-1993.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитироватьколи група більш-менш численна чи впливова (нехай просто як сукупність інтелектуалів, яким довіряє якась частина суспільства), то відповідний ріжновид закріпиться надовго.
Ну, так, впливовість. Група прихильників реформи має певний вплив — навіть, як бачимо, на офіційний стандарт вона теж принаймні частково може впливати. Втім, мені здається, тут грає роль не стільки її інтелектуальний потенціал, скільки наявність підкилимних зв'язків.
Цитироватьпросочується - бо це тенденція. яку можна призупинити лише репресіями.
Які репресії? Просочення змін — результат впливовості групи, що ці зміни продукує. Ну а пересічний носій тільки дивиться й кліпає очима, поки хтось там нагорі міняє магніт на магнет і водень на гідроген. Специфіка українського просочення змін — його кулуарний характер, закритість від широкої аудиторії.
Цитироватьтак, автори маскульту писатимуть (і пишуть, як Шкляр чи Костенко) якраз офіційним правописом. і нехай пишуть. тільки от їхня писанина лишиться для читачів "Залишенця" чи "Записок".
Так чи інакше, ця аудиторія масова — і в випадку Костенко, і в випадку раніше маловідомого Шкляра. Звичайно, це дурниця — вибирати кижку за мовою, але факт залишається фактом: половина успіху цих книжок — не в змістовному наповненні, а в добре поставленій мові автора.
Цитироватьвін лаятиме автора незалежно від правопису, коли письмо для нього складне. ріжниця поміж правописами-1928/29 та 1993 не настільки кардинальна.
Звичайно, різниця невелика, але для того, щоб читати без напруги, краще підходить більш звична орфографія, знайома зі школи, звична мова, знайома з дитинства. І справа не лише в правописі, а й у лексичному складі мови, що теж відрізняється в обох груп.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
навіть, як бачимо, на офіційний стандарт вона теж принаймні частково може впливати. Втім, мені здається, тут грає роль не стільки її інтелектуальний потенціал, скільки наявність підкилимних зв'язків

підкилимні зв'язки мало яку ролю грають. грали б визначальну - не зарубали проєкт Німчука.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
поки хтось там нагорі міняє магніт на магнет і водень на гідроген

маґнет. а гідроген - це повсюдне (і тут хеміки, а не мовні нормотворці, вирішують), як назва елемента він і в російській російській єдиний можливий. инша справа - назва речовини, яка лишається і лишиться виключно воднем.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
Специфіка українського просочення змін — його кулуарний характер, закритість від широкої аудиторії.

обговорення проєктів правопису, що відбувалося після 1993, було відкритим, широко публікувалося в пресі, за його мат-лами було видано окрему збірку http://books.google.com.ua/books/about/Український_правопис.html?id=dFNVAAAACAAJ&redir_esc=y , до якої включено все аж до листів від абсолютно далеких від "філології" людей.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
половина успіху цих книжок — не в змістовному наповненні, а в добре поставленій мові автора.

для обох цих книжок говорити про "добре поставлену мову" - нонсенс.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
І справа не лише в правописі, а й у лексичному складі мови, що теж відрізняється в обох груп.

от він якраз дуже плинний. коли мені доводиться писати й друкуватися офіційним правописом, лексичний склад лишаю звичним для себе, а не підлаштовуюся під читача. коли в "Критиці", наприклад, правлять мову авторів, які зазвичай пишуть Правописом-1993, то лексику майже не чіпають.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитироватьзаборона тарашкевиці - крок до витіснення наркамаўки, так. нехай і несвідомий.
Скоріш, заборона тарашкевиці — наслідок тенденцій до обмеження білоруської мови в будь-якому правописному варіанті. Ну не може офіційна влада просто прямим текстом заборонити білоруську мову, тому й чіпляється до таких дрібниць, як орфографія.

Крім того, роздування конфлікту орфографій (а заборони цей конфлікт лише посилюють) шкодить білоруській мові. Це видно навіть на прикладі двох білоруських вікіпедій: тут і спільна вікіпедія була б карликовою, а якщо її ще й розділити навпіл...
ЦитироватьВаше несприйняття варіянтів Правопису-1928/29 - такий самий крок до витіснення в гето і Правопису-1993.
Почнемо з того, що прихильники відродження/реформування мови самі себе замуровують у гето, відгороджене від простих плебеїв. Гірше всього, що це гето поглинає забагато інтелектуального ресурсу України, неспроможне створити повноцінний інтелектуальний продукт для широких мас. Ну а моє несприйняття його — це просто несприйняття мовних дефектів, які комусь можуть здаватися вишуканими.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитироватьа гідроген - це повсюдне (і тут хеміки, а не мовні нормотворці, вирішують), як назва елемента він і в російській російській єдиний можливий.
Джерело? Навіть при читанні хімічних формул там лише назва літери вживається.
Цитироватьинша справа - назва речовини, яка лишається і лишиться виключно воднем.
Все одно плутають. Блаблагени і карбон з'являються й там, де мали б бути назви простих речовин.
Цитироватьі тут хеміки, а не мовні нормотворці, вирішують
А тут я навіть не чув про якесь масове обговорення. Просто певна група хіміків зі зв'язками взяла на себе сміливість говорити від імені всіх українських хіміків.
Цитироватьобговорення проєктів правопису, що відбувалося після 1993, було відкритим, широко публікувалося в пресі, за його мат-лами було видано окрему збірку
Ми з вами чудово розуміємо, що т. зв. масове обговорення — ще не референдум і навіть не соціологічне опитування, зважаючи на вибірковість у підборі учасників обговорення.
Цитироватьпідкилимні зв'язки мало яку ролю грають. грали б визначальну - не зарубали проєкт Німчука.
Все одно незрозуміло, чого це «осени» й «матеріял» зарубали, а «магнет» та «Аристотеля» — ні. Одним словом, підкилимні ігри, за якими стоять особистості й зв'язки, а не реальні тенденції в мові пересічного українця.
Цитироватьдля обох цих книжок говорити про "добре поставлену мову" - нонсенс.
Ні того, ні іншого не читав, але мову «Чорного ворона» моя мама таки хвалила — саме за те, що ця мова інтуїтивно сприймається як своя, рідна. «Записки» сподобались їй менше.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от октября 17, 2012, 21:04
Джерело? Навіть при читанні хімічних формул там лише назва літери вживається.
Цитата: Python от октября 17, 2012, 21:04
Цитироватьа гідроген - це повсюдне (і тут хеміки, а не мовні нормотворці, вирішують), як назва елемента він і в російській російській єдиний можливий.
Джерело? Навіть при читанні хімічних формул там лише назва літери вживається.
Цитироватьинша справа - назва речовини, яка лишається і лишиться виключно воднем.
Все одно плутають. Блаблагени і карбон з'являються й там, де мали б бути назви простих речовин.
Цитироватьі тут хеміки, а не мовні нормотворці, вирішують
А тут я навіть не чув про якесь масове обговорення. Просто певна група хіміків зі зв'язками взяла на себе сміливість говорити від імені всіх українських хіміків.

(wiki/en) International_Union_of_Pure_and_Applied_Chemistry - розкажіть їм, що вони мають якісь там круті зв'язки в укр. верхах, разом посмієтеся.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 21:04
Цитироватьобговорення проєктів правопису, що відбувалося після 1993, було відкритим, широко публікувалося в пресі, за його мат-лами було видано окрему збірку
Ми з вами чудово розуміємо, що т. зв. масове обговорення — ще не референдум і навіть не соціологічне опитування, зважаючи на вибірковість у підборі учасників обговорення.

хтось комусь заважав читати спеціялізовані та колоспеціялізовані видання і писати листи до правописної комісії при кабміні? хто вважав за доцільне висловитися - висловився.

Цитата: Python от октября 17, 2012, 21:04
Цитироватьпідкилимні зв'язки мало яку ролю грають. грали б визначальну - не зарубали проєкт Німчука.
Все одно незрозуміло, чого це «осени» й «матеріял» зарубали, а «магнет» та «Аристотеля» — ні. Одним словом, підкилимні ігри, за якими стоять особистості й зв'язки, а не реальні тенденції в мові пересічного українця.

комісія велика, рішення мали характер компромісу. звісно, це вплинуло на певну узгодженість правил.

ну не може в нас усе обійтися без формального затвердження владою, чинний правопис мінкультом і міносвіти затвердили. на рівні гром. сусп-ва не вирішується це і, звісно, це погано. я б узагалі пустив усе на самоплин і дав би можливість усім усе самотужки реформувати аж до впровадження у освітній процес варіятивних підручників із правом вибору адміністрацією навч. закладу (звісно, з гром. радою (ні в якому разі не державною!!!!!), яка б трохи реґулювала цей процес, але не настільки жорстко, як нинішня система). єдині мовні норми - зло. навіть на рівні школи.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитировать(wiki/en) International_Union_of_Pure_and_Applied_Chemistry - розкажіть їм, що вони мають якісь там круті зв'язки в укр. верхах, разом посмієтеся.
Ну, міжнародна організація — як ООН чи клуб есперантистів. Незрозуміло тільки, чому її рекомендації впроваджуються в нашій країні без урахування існуючих українських мовних реалій, зокрема, існування усталеної хімічної термінології. В нормальних країнах так не робиться.
Цитироватьхтось комусь заважав читати спеціялізовані та колоспеціялізовані видання і писати листи до правописної комісії при кабміні? хто вважав за доцільне висловитися - висловився.
Зазвичай на листи пересічних громадян небожителі реагують лише тоді, коли хочуть. Комісії при кабміні обираються? Та ні — формуються за знайомствами.
Цитироватьєдині мовні норми - зло. навіть на рівні школи.
Але принаймні в деяких галузях єдина мовна норма — необхідність, інакше закон, бойовий наказ чи інструкцію для роботи з ядерним реактором можна буде тлумачити з точністю до навпаки.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:28
ЦитироватьНу а пересічний носій тільки дивиться й кліпає очима, поки хтось там нагорі міняє магніт на магнет і водень на гідроген.
Мені в школі на уроках хімії добряче вуха різали ті гідрогени і йони .
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от октября 17, 2012, 20:41
Почнемо з того, що прихильники відродження/реформування мови самі себе замуровують у гето, відгороджене від простих плебеїв. 
Саме так! Саме оті прокляті паном Німчуком двомовні білінгви і єдиним шансом на спасіння української. Бо власне українізація можлива лише за іх рахунок.
Бо село вимирає та власне  і представники його, будьмо чесні, як переходили на російську переїжджаючі у міста так і переходять.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

[quote author=Conservator link=topic=52525.msg1468713#msg1468713 
- розкажіть їм, що вони мають якісь там круті зв'язки в укр. верхах, разом посмієтеся.

[/quote]
Власне прийнятим поза вузько наукової сфери називати просту речовину і її елемент однаково і донедавна наші школи і популярна література цьому слідували.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Conservator

Цитата: Python от октября 17, 2012, 22:39
Ну, міжнародна організація — як ООН чи клуб есперантистів. Незрозуміло тільки, чому її рекомендації впроваджуються в нашій країні без урахування існуючих українських мовних реалій, зокрема, існування усталеної хімічної термінології. В нормальних країнах так не робиться.

у нормальних країнах водень і так гідроген, перейменовувати не треба ;) тим паче, перейменовується лише елемент. H2 залишається й залишиться воднем.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:38
Мені в школі на уроках хімії добряче вуха різали ті гідрогени і йони .

мені в пересічній російській школі - анітрохи.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:42
прокляті паном Німчуком

?

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:42
спасіння української

їй щось загрожує?

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Conservator от октября 17, 2012, 22:14

комісія велика, рішення мали характер компромісу. звісно, це вплинуло на певну узгодженість правил.

Власне і є основна проблема і правопису Скрипника і проекту 99. А саме спроба схрестити коня і трепетную лань.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Conservator

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:44
Власне прийнятим поза вузько наукової сфери називати просту речовину і її елемент однаково і донедавна наші школи і популярна література цьому слідували.

традиції можна змінювати. поза школою ті, для кого хемія не стане фахом, продовжуватимуть так робити.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Conservator link=topic=52525.msg1468779#msg1468779 


quote author=Pawlo link=msg=1468776#msg1468776 date=1350506536]
прокляті паном Німчуком

[/quote]
Це я згадав приклад  про бюро в якому начебто м"яке б вимовляють лише вони.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Conservator от октября 17, 2012, 23:45

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:42
спасіння української

їй щось загрожує?
Ну по перше так. Тенденція до переходу україномовних на російську і досі сильніша ніж зворотня. По друге хотілося б не просто врятувати але і поширити її. А поширювати серед російськомовних старий правопис легше
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Conservator

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:52
Тенденція до переходу україномовних на російську і досі сильніша ніж зворотня.

найсильніша - тенденція до двомовности. я і купа моїх друзів і знайомих (Київ) російськомовні вдома і україномовні на вулиці. і таку поведінку я зустрічаю дедалі частіше.

українській насправді нічого не загрожує, як би не хотілося протилежного російським імперцям чи українським нацикам. нею просто спілкуються й пишуть, як і будь-якою иншою. і продовжуватимуть це робити, незважаючи на будь-які кроки будь-якої влади в "мовній політиці".

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:52
поширювати серед російськомовних старий правопис легше

ага. у 1905 хтось те саме про ярижку казав.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Pawlo от октября 17, 2012, 23:52

Ну по перше так. Тенденція до переходу україномовних на російську і досі сильніша ніж зворотня. По друге хотілося б не просто врятувати але і поширити її. А поширювати серед російськомовних старий правопис легше
За життя зустрів лише одну людину, яка була україномовна і перейшла на російську. Тих хто навпаки зустрічав набагато більше.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: LUTS от октября 18, 2012, 00:03
За життя зустрів лише одну людину, яка була україномовна і перейшла на російську. Тих хто навпаки зустрічав набагато більше.

аналогічно.

тільки в мене та людина була російськомовна, тоді україномовна (кілька років виключно), тоді знов російськомовна.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от октября 18, 2012, 00:06
Цитата: LUTS от октября 18, 2012, 00:03
За життя зустрів лише одну людину, яка була україномовна і перейшла на російську. Тих хто навпаки зустрічав набагато більше.

аналогічно.

тільки в мене та людина була російськомовна, тоді україномовна (кілька років виключно), тоді знов російськомовна.
У моєму випадку людина каже, що в дитинстві більше часу проводила з тренером-росіянином, ніж з батьками. Дитина у неї - україномовна.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитироватьтим паче, перейменовується лише елемент.
Таке перейменування викликає безліч питань. Яка практична користь від того, що елемент і його єдина/найрозповсюдженіша проста речовина мають неспоріднені назви? Якщо взяти атомарний водень/гідроген — це елемент чи проста речовина? Як бути з похідними назвами (напр., вуглеводні), де традиційна українська назва вказує на присутність елемента в сполуці? І т.д.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр