"Этот вопрос надо (решать) сейчас, если это продолжится, кончились эти выборы. Я этого не хочу. Их позиция, их выступления, их обещания народу (они) нарушают."
Ваши ошибки: պենք такого слова нет в армянском. Не (penkh), а (petkh) "надо", "должно" պետք. հրապարակավ (hraparakav) от слова "площадь". "Публичность" по армянски будет скорее հասարակություն, от корня հասարակ "просто", т.е. среди простых людей, хотя эти слова больше в книжном варианте встречаются. Эти выражения скорее литературные, тогда как в повседневной речи принято говорить "открыто" բաց (bac). Также слово վարությունը неправильно. Такого слова нет, а если бы и было, то содержало бы корень վար "пахота". Все таки Ованнисян использовал слово դրություն (druthyun) с характерным т.н. западным произношением. Слово переводится "ситуация", "положение". Эти т.н. книжные термины в просторечии не использовались, а в т.н. литературное произношение попали из грабара, который является основным источником современного армянской официальной лексики. В общем же смысл вы уловили достаточно точно.
Т.н. западный говор Ованнисяна (Հովհաննիսյան) не только в произношении проскакивает. Английского акцента у него абсолютно нет. Также как он говорят армяне из Сирии, когда переходят на т.н. восточный. Это характерно для носителей стандартного т.н. "полисского" диалекта, на котором в 19 веке издавалась печатная литература. В Западной Армении было очень много далеких друг от друга диалектов и говоров, т.е. без взаимопонимания. Именно поэтому преподавание для армянских детей в школах велось на грабаре, тем более школы были церковные, а грабар до сих пор является церковным языком. Грабар был чем то вроде языка междиалектного общения и книг, поэтому дети из разных регионов обязательно должны были его изучать. Только в 19 веке стали формироваться два варианта современной литературы. Один центр формирования был в Тифлисе, а другой в Константинополе, от этого и разница между ними, потому что они формировались на разных диалектах-субстратах, хотя между собой они намного ближе и даже взаимопонимаемы, в отличии к примеру от простонародных говоров из Харберда (нын. Харпут в Турции), Салмаста ( Урмия Иран) или Сюника, не обладающие взаимопониманием между собой.
В результате геноцида и размывания региональной обособленности, произошедшими в 20 веке, многообразие уже почти исчезло.
Спасибо за Ваши комментарии. Я, извините, не армянин, а лишь только арменист-любитель. Армянский не мой родной язык, я лишь только его изучил, главным образом личными усилиями без помощи. Мой родной язык – английский.
Мои комментарии на ваши комментарии.
Պետք – опечатка. Извините.
Հրապարակավ : «публично» и «открыто» для меня в данном контексте – синонимы.
Վարություն = согласен – нет такого слова. Я решил, что это что-то, связанное со словами վարվել, վարք, վարմունք, վարվելակերպ, все имеющие отношение к поведению. Пахота тут НЕ ПРИ ЧЕМ. Я прослушал эту часть ленты раз двадцать и никак не смог разобрать эти два-три слова. Западный акцент слишком силен для моего понимания. Старался зафиксировать то, что я услышал, хотя подозревал, что тут ошибка. Фраза должна начаться c իր, а не իրանց. Но хоть убей, я тут слова դրություն не слышу. Может быть, вы сможете передать его точные слова в данном месте. Между прочим, я понимаю речь дикторов абсолютно без проблем, поскольку они на чистом восточном армянском.
Спасибо за Ваше подтверждение, что у Ованнисяна нет английского акцента. Однако, считаю, что разнообразие во многом сохранилось благодаря разбросанности армян по всему миру. Я разговаривал с большим количеством армян в разных странах, и наблюдаю очень большое многообразие до сих пор. Ведь чем менее сосредоточен народ, тем более его склонность к разнообразию. 
Честно сказать владеете Вы языком получше многих армян))) Очень на уровне я бы сказал.
Разнообразие не в языке. Говоры исчезают. К примеру в Арцахе все официальные бумаги пишутся на стандартном т.н. литературном, то же самое в передачах радио или тв оттуда, а у них свой говор есть, довольно сильно отошедший от понимания его другими армянами. В принципе я не сожалею об этом, естественный процесс. Даже если бы армяне до сих пор оставались в своих деревнях под Ваном или в Тароне, то с развитием современных средств коммуникаций и СМИ, результат был таким же. Плюс к этому концентрация в одном большом городе, таком как Ереван привела к утрате многих диалектов.
Разнообразие среди армян бывает очень сильным, особенно внешне))). К примеру в Ереване можно наблюдать, как армяне из Франции играют в игру, когда шариками надо сбить другие шарики, а в кафе сидят американские армяне в шляпах, как у ковбоев)))) Сирийские армяне часто носят платки, как у Ясира Арафата, а из России любят сало, соленые огурцы и борщ. Сейчас на Западе и в России многие армяне женятся не на армянках, поэтому уже не мало каких то англо-сакских типажей или курносых)))) Во время османского периода армяне жили замкнуто в своих районах, даже в таких крупных городах как Константинополь. Именно за счет общинной замкнутости армяне долго сохраняли свое национальное самосознание, чему также способствовало наличие собственной письменной традиции. В совр. мире у армян уже нет таких условий, поэтому нация будет стремительно меняться под влияниями внешнего мира. И к этому надо относиться спокойно, по моему, это удел не только армян, но и многих крупных народов. Альтернативой может быть только жизнь в деревнях или маленьких городах, а люди предпочитают им мегаполисы.