Здравствуйте все! Я хотел бы узнать о состоянии современного армянского языка. Каковы его позиции в Армении? Велика ли засорённость армянской разговорной речи варваризмами из русского? Я сам не армянин и языка, к сожалению, не знаю, но мне искренне жаль, если такой древний и необычный язык будет портиться и уродоваться. Так что обсуждаем эти и другие актуальные вопросы, касающиеся армянского языка.
Внимательно смотрит в монитор
Где сейчас в Армении или в странах СНГ говорят на западном диалекте?
(Внимательно смотрит в монитор.)
очевидно, что такие мелкие языки как армянский и грузинский не имеют будущего и постепенно вымрут.
акие мелкие языки как армянский и грузинский не имеют будущего и постепенно вымрут
А на каких языках будут говорить армяне и грузины?
А на каких языках будут говорить армяне и грузины?
На персидском, наверное.
Диалект донских армян кренится в сторону западного.
очевидно, что такие мелкие языки как армянский и грузинский не имеют будущего и постепенно вымрут.
А на каких языках будут говорить армяне и грузины?очевидно, что такие мелкие языки как армянский и грузинский не имеют будущего и постепенно вымрут.
Конечно же чушь. Армянский тысячу лет существовал без государства, под властью империй. Во всяком случае, за 20 лет независимой Армении его не убыло.
а вот греческий был основным мировым языком в течение пары тысячилетий.
И в России нет очагов диалекта?
Это вы очень сильно преувеличиваете.а вот греческий был основным мировым языком в течение пары тысячилетий.
Не знаю насчёт вымирания. У нас в группе в универе учится парень-арменин. В россию переехали ещё его бабка с дедом. В итоге русский знает хорошо, а в семье и с роднёй (в той же россии) тока по армянски. Так что я сомневаюсь что такими темпами язык вымрет.
Интересно, почему? Вроде родом из Нахичевани.Диалект донских армян кренится в сторону западного.
В универе, говорите…
Также интересно современное состояние львовских армян.
Или из Крыма?
Что вас удивляет?
Также интересно современное состояние львовских армян.
Как я понял, те, кто там остались - ополячились - даже их храмы переделали в церкви и костёлы. Если только в новое время кто наехал.
Кипчакоязычные армяне (формально по унии) католики - это да, была жесть! :uzhos:
Такое в нашем мире возможно снова?
Как я понял, те, кто там остались - ополячились - даже их храмы переделали в церкви и костёлы.
в Москве у палатки с шаурмой
По мне так лучше либо на нормальном своём разговаривать, либо полностью на русский перейти. А такое очень убого звучит, не уважаю.
Я недавно в Москве у палатки с шаурмой/самсой стоял рядом с таксистами-армянами. Так я половину беседы понял, там даже числительные русские проскакивали в словах типа "Мерседес S500" или "Нокиа К750i", не говоря уже о матюках. По мне так лучше либо на нормальном своём разговаривать, либо полностью на русский перейти.
Кипчакоязычные армяне (формально по унии) католики
А армян вы спрашивали? Если люди говорят — пусть говорят. И вообще, они в Москве, а не в Ереване.
Кипчакоязычные армяне-католики на Украине :uzhos:
Звучит?
Германскоязычные евреи-атеисты из СССР или, допустим, романизированные галлы, носящие название германского племени, тоже никого не удивляют.
Германскоязычные
Где-то читал, что армяно-грегориане удины, то ли таты... Забыл.Кипчакоязычные армяне (формально по унии) католики - это да, была жесть! :uzhos:
Такое в нашем мире возможно снова?
Германскоязычные немцы ... не менее удивительны.
И таты и удины.Где-то читал, что армяно-грегориане удины, то ли таты... Забыл.
таты-григориане - это просто когда-то оперсиченные армяне.
С чего бы это?Германскоязычные немцы ... не менее удивительны.
Еще есть то ли армяне с адыгейским, то ли наоборот. :)
И как их азербайджанцы... любят?таты-григориане - это просто когда-то оперсиченные армяне.
И как их азербайджанцы... любят?таты-григориане - это просто когда-то оперсиченные армяне.
Самое главное, чтоб не на РУССКОМ :DНа персидском, наверное.А на каких языках будут говорить армяне и грузины?
а вот греческий был основным мировым языком в течение пары тысячилетий.
Саакашвили пытается привить грузинам английский язык.
Каким методом? Каковы успехи?Саакашвили пытается привить грузинам английский язык.
По данным этимологического корневого словаря армянского языка, из 10772 корней, нашедших отражение в древнеармянской литературе, индоевропейское происхождение имеют лишь 713 корней, т.е. 6,6% всего лексического материала древнеармянской литературы.А.А.Асмангулян. Против гипотезы о "двуприродности" армянского языка
OfftopКак-то имел перекуры-беседы о науке с охранником нашего здания, армянином. Когда раз очередь дошла до лингвистики, тот сказал, что не может такого быть, чтобы армянский был родственным русскому. Потому что ничего общего нет!
Ну а я и возразить не мог, не знаю языка.
Нахарар разве не князь по-армянски ?
Нахарар разве не князь по-армянски ?
Нахарар из партевского.Также нахапет.Кстати -пет в партевском могло быть как раз из того же pati*,что и hayk,в знач. "хозяин".Нахарар разве не князь по-армянски ?
Нахарар из партевского.Также нахапет.Кстати -пет в партевском могло быть как раз из того же pati*,что и hayk,в знач. "хозяин".Нахарар разве не князь по-армянски ?
А кто такие азарапет и спарапет ?
Здравствуйте все! Я хотел бы узнать о состоянии современного армянского языка. Каковы его позиции в Армении? Велика ли засорённость армянской разговорной речи варваризмами из русского? Я сам не армянин и языка, к сожалению, не знаю, но мне искренне жаль, если такой древний и необычный язык будет портиться и уродоваться. Так что обсуждаем эти и другие актуальные вопросы, касающиеся армянского языка.
Что касается тюркских взаимствований в армянском языке: отрицать не буду, они есть, НО, как правило, только в диалектах, в повседневной речи. Литературный язык чистый. За литературным языком зорко следили с совестких времен. Даже в советское время, в 80-е, перевели само слово Советакан на Хоррдаин. Из русского языка взаимствований сейчас мало, из других языков тоже. Переведены даже такие слова, как стратегия-strategy(martahraver), проект-project(nakhagic), компьютер-computer(hamakargich), регион-region(taracashrjan) и т.д. и т.п.Ну а народ-то как на это реагирует? Создать виртуальную форму языка везде можно, вопрос только нужна ли она кому-то? Какое отношение к литературному языку в самой Армении?
Я не знаю насколько это правильно с точки зрения лингвистики, но для моего армянского уха такие новые слова звучат интересно и слух не режут. Почему привел примеры этих слов - в подний советский период, когда я еще жил в Армении, эти слова употреблялись без перевода, в том числе по ТВ и в газетах. После приобретения независимости, их перевели на армянский.
Как-то беседовал с армянским коллегой о чистоте армянского языкаи он сказал:
- Армянский настолько чистый, что за столетия соседства с грузинским не позаимствовал у него ни одного слова.
Тогда я предложил ему взять армянский словарь и наугад открыть 2 страницы и сказал, что мы на каждой странице найдём по одному грузинскому заимстввованию, и мы тут же нашли:
კარაქი k'arakʰi կարագ k'aɾag масло
ქალაქი kʰalakʰi քաղաք kʰaʁakʰ город
Как-то беседовал с армянским коллегой о чистоте армянского языкаи он сказал:
- Армянский настолько чистый, что за столетия соседства с грузинским не позаимствовал у него ни одного слова.
Тогда я предложил ему взять армянский словарь и наугад открыть 2 страницы и сказал, что мы на каждой странице найдём по одному грузинскому заимстввованию, и мы тут же нашли:
კარაქი k'arakʰi կարագ k'aɾag масло
ქალაქი kʰalakʰi քաղաք kʰaʁakʰ город
не понял к чему были ваши примеры.
можно было посмотреть у Ачаряна,что оба арменизмы в грузинском.
Почему не наоборот ?
О, sagittarius, Вы здесь. Мне просто сказали, что Вы армянин. Свободно владеете языком? В Армении бываете/живёте?
живу ,армянский родной.Ну так расскажите, что там у вас? Русизмов в разговорной речи много? Лит. язык народ хорошо усваивает? Я просто языковыми ситуациями интересуюсь.
Почему не наоборот ?
не беспокойтесь - у ачаряна наоборот тоже есть, в основном из занского в армянский .
только вот не эти два примера.
Цитироватьживу ,армянский родной.Ну так расскажите, что там у вас? Русизмов в разговорной речи много? Лит. язык народ хорошо усваивает? Я просто языковыми ситуациями интересуюсь.
AdjectiveПравда такое есть?
շագանակագույն (šaganakaguyn), superlative ամենաշագանակագույն (amenašaganakaguyn)
brown
Usage notes
(Armenia and ex-USSR countries) Colloquially Russian коричневый (koričnevyj), rendered as կարիշնվի (karišnvi), is used instead.
Тогда вот это прокомментируйте:ЦитироватьAdjectiveПравда такое есть?
շագանակագույն (šaganakaguyn), superlative ամենաշագանակագույն (amenašaganakaguyn)
brown
Usage notes
(Armenia and ex-USSR countries) Colloquially Russian коричневый (koričnevyj), rendered as կարիշնվի (karišnvi), is used instead.
по карабахски лох армянски язикы мунк енк сахранит арел:D Забавно.
перевод целый армянски язык мы сохранили
а какой диалект считается наиболее престижным ? Или какие диалекты ?
нет такого понятия престижности в диалекте .а какой диалект считается наиболее престижным ? Или какие диалекты ?
по карабахски лох армянски язикы мунк енк сахранит арел
перевод целый армянски язык мы сохранили
Я слышал вот такой пример:
в начале 20 века, когда выходцы из Зап. Армении были в основном бедными крестьянами-говорить на западноармянском в Вост. Армении считалось признаком деревнщины
суржик какой то
Мне ещё интересно, успешно ли неологизмы, создаваемые тамошними филологами, приживаются.
армянский в Москве продвигают круче, чем языки народов России
часто слышите у нас армянскую речь?
одна из крупнейших компаний поставщиков IP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского... вот кому они у нас нужны?
IP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
А что это значит? Тут нежелательно без перевода писать вообще.Ays tegkhum Hay Lezvi masin imanal mi hat mard misht chi egkhel, dra hamar ayt harcov dzayn hani voch mi mek nranic iravunk chuni. Ayt esheri zhogkhove Hay Azgi patmutyunic uzumen sarken hekyatnere, vor nranc himarutyune darna mikich iskakan vichakov. Ov vor asuma sute, na gyota, aysink ays tegkhe gyotanoca. Hayeri hamar ays gyotanoci medch tegkh ev gordz piti chilini.
получается, что у нас армяноговорящих больше, чем чечено-якуто-вепсоговорящих вместе взятыхIP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
Calle, на азербайджанцев гонит что ли? Армяне переводить не хотят, а я ни слова не понимаю. Как Вы догадались, что тут оскорбления?
Это tegkhum язык не всегда знает человек yegkhel, щеку на VOCH дзайн выйти из Иравунк нет. Чик yesheri zhogkhove нации patmutyunits хотите sarken hekyatnere, вор носить их himarutyune mikich реального vichakov. Кто вор Асума Sute, он gyota, aysink это tegkhe gyotanotsa. В этом gyotanotsi medch tegkh и gordz в Чили.
а вы в этом сомневаетесь??получается, что у нас армяноговорящих больше, чем чечено-якуто-вепсоговорящих вместе взятыхIP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
точно не знаю. среди моих знакомых московских армян (примерно так человек 7) только двое - по их утверждению - знают армянский.а вы в этом сомневаетесь??получается, что у нас армяноговорящих больше, чем чечено-якуто-вепсоговорящих вместе взятыхIP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
а сколько у вас знакомых ченецев/якутов/вепсов владеющих чеченским/якутским/вепским?точно не знаю. среди моих знакомых московских армян (примерно так человек 7) только двое - по их утверждению - знают армянский.а вы в этом сомневаетесь??получается, что у нас армяноговорящих больше, чем чечено-якуто-вепсоговорящих вместе взятыхIP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...
вообще нет таких знакомых.
Я вепса знакомого ни одного не помню, а чеченцев знаю не один десяток чечено же язычных, ну и пару якутоязычных якутов.
Calle, на азербайджанцев гонит что ли? Армяне переводить не хотят, а я ни слова не понимаю. Как Вы догадались, что тут оскорбления?
не на азербайджанцев, а на всех тут пишущих. переводить не буду, потому что там нецензурщина.
Интригуете, товарищ :umnik:не на азербайджанцев, а на всех тут пишущих. переводить не буду, потому что там нецензурщина.
Скорее всего, пользователь под ником hay страдает тяжелой формой национализма, так как даже здесь ему мерещатся враги армянского народа... Если вкратце, то он говорит о том, что на этом форуме никто ничего не знает об армянском языке, а поэтому не имеет права говорить что-либо на эту тему. Далее цитирую: "Это сборище ослов хочет сделать из истории армянского народа небылицу, чтобы их глупости казались более правдоподобными" Затем он пишет, что тот, кто говорит неправду - как бы помягче выразиться... "мужчина нетрадиционной ориентации", а значит "здесь все такие, и армянам здесь делать нечего".Интригуете, товарищ :umnik:не на азербайджанцев, а на всех тут пишущих. переводить не буду, потому что там нецензурщина.
В общем, тяжелый случай. Позор... Благо, такие экземпляры всё-таки в меньшинстве, и нормальных людей (независимо от национальной принадлежности) гораздо больше.
Нормальные люди, интересующиеся армянским языком на данном ресурсе ничего не узнают, в этом пользователь hay говорит правду.Для того, чтобы они что-то узнали, нужны те, кто может что-то стоящее рассказать и адекватно ответить на вопросы. А такие вот заявления ситуацию не улучшат, скорее даже наоборот.
А вообще у меня нет предвзятого отношения ни к какому народу - мне может не нравится государственная политика какой-то страны, меня тошнит от промывания мозгов, зомбирования населения, но об отдельных людях я сужу исключительно по их человеческим качествам, по их поступкам, а не по тому, где они родились и какой национальности они принадлежат.
И я не хочу, чтобы по ним судили о моем народе.
Urvakan, меня интересует, какой вариант армянского языка в интервью ниже. Это известный американский музыкант армянского происхождения Серж Танкян. Он вообще родом из Ливана, но ещё в детстве с родителями в США уехал, поэтому чистота речи, конечно, хромает. Но сам диалект какой? Скажите, пожалуйста.
А интервьюер, наверное, на восточноармянском? Понимают друг друга хорошо, в любом случае.
Это вообще довольно удивительно, что он, будучи американцем в третьем поколении, сохранил этнический язык.
а по-моему совсем не удивительно, тем более что родился он во Фрезно.
говорит на восточно-армянском вроде бы.
Знатоки армянского, скажите, Раффи Ованнисян на западноармянском говорит? Он родился и вырос в США, его родители тоже родились и выросли в США, у них у всех английский как родной. Дед Ованнисяна приехал в США из Турции после первой мировой войны. С 1990 года Ованнисян живёт в Армении, был премьер-министром в течении одного года. На недавних президентских выборах проиграл Сержу Саргсяну. Это вообще довольно удивительно, что он, будучи американцем в третьем поколении, сохранил этнический язык.
Раффи Ованнисян говорит (насколько может) на ереванском армянском. Тем не менее, у него сильный западный акцент. У него в особенности проблемы с абруптивными согласными, которые отсутствуют в западном армянском.
А английского влияния не чувствуется? Ведь и он, и его родители с детства владеют американским английским.Раффи Ованнисян говорит (насколько может) на ереванском армянском. Тем не менее, у него сильный западный акцент. У него в особенности проблемы с абруптивными согласными, которые отсутствуют в западном армянском.
Я записал наугад 3 предложения из начальной части ленты. «Այս հարցը պենք է հիմա, այսօր, հրապարակավ լուծել, որովհետև եթե սա շարունակվի, վերջացել են այս ընտրությունները: Ես դա չեմ ուզում: Իրանց վարությունը, իր ճառերը, իր խոստումը ժողովրդին խախտվում են» "Этот вопрос необходимо сейчас, сегодня, публично решить, поскольку, если это продолжится, эти выборы закончены. Я этого не хочу. Их поведение, его речи, его обещание народу нарушаются." Тут все на чистом восточном армянском языке за исключением слово их, где он использовал турецкий вариант (иранц вместо иренц). Насчет произношения, он то и дело озвончивает абруптивные согласные (как в турецком армянском). Американского акцента я НЕ слышу, хотя он, должно быть, присутствует.
"Этот вопрос надо (решать) сейчас, если это продолжится, кончились эти выборы. Я этого не хочу. Их позиция, их выступления, их обещания народу (они) нарушают."
Ваши ошибки: պենք такого слова нет в армянском. Не (penkh), а (petkh) "надо", "должно" պետք. հրապարակավ (hraparakav) от слова "площадь". "Публичность" по армянски будет скорее հասարակություն, от корня հասարակ "просто", т.е. среди простых людей, хотя эти слова больше в книжном варианте встречаются. Эти выражения скорее литературные, тогда как в повседневной речи принято говорить "открыто" բաց (bac). Также слово վարությունը неправильно. Такого слова нет, а если бы и было, то содержало бы корень վար "пахота". Все таки Ованнисян использовал слово դրություն (druthyun) с характерным т.н. западным произношением. Слово переводится "ситуация", "положение". Эти т.н. книжные термины в просторечии не использовались, а в т.н. литературное произношение попали из грабара, который является основным источником современного армянской официальной лексики. В общем же смысл вы уловили достаточно точно.
Т.н. западный говор Ованнисяна (Հովհաննիսյան) не только в произношении проскакивает. Английского акцента у него абсолютно нет. Также как он говорят армяне из Сирии, когда переходят на т.н. восточный. Это характерно для носителей стандартного т.н. "полисского" диалекта, на котором в 19 веке издавалась печатная литература. В Западной Армении было очень много далеких друг от друга диалектов и говоров, т.е. без взаимопонимания. Именно поэтому преподавание для армянских детей в школах велось на грабаре, тем более школы были церковные, а грабар до сих пор является церковным языком. Грабар был чем то вроде языка междиалектного общения и книг, поэтому дети из разных регионов обязательно должны были его изучать. Только в 19 веке стали формироваться два варианта современной литературы. Один центр формирования был в Тифлисе, а другой в Константинополе, от этого и разница между ними, потому что они формировались на разных диалектах-субстратах, хотя между собой они намного ближе и даже взаимопонимаемы, в отличии к примеру от простонародных говоров из Харберда (нын. Харпут в Турции), Салмаста ( Урмия Иран) или Сюника, не обладающие взаимопониманием между собой.
В результате геноцида и размывания региональной обособленности, произошедшими в 20 веке, многообразие уже почти исчезло.
В результате геноцида и размывания региональной обособленности, произошедшими в 20 веке, многообразие уже почти исчезло.
Всегда жаль, что многообразие исчезает.
Западноармянский теперь нечто вроде идиша. Нет?
Всегда жаль, что многообразие исчезает. Хорошо, что армяне могут лучше понимать друг друга, раз они считают себя одним народом.В результате геноцида и размывания региональной обособленности, произошедшими в 20 веке, многообразие уже почти исчезло.
А Ваше мнение по поводу исчезновения многообразия?
Раньше армяне были разбросаны по Турции. Теперь они разбросаны по всему миру. Это приводит к еще большему многообразию (или вымиранию).
Западноармянский теперь нечто вроде идиша. Нет?
Было бы нормальное государство - устроили бы репатриацию на историческую родину, благо примеров немало.Раньше армяне были разбросаны по Турции. Теперь они разбросаны по всему миру. Это приводит к еще большему многообразию (или вымиранию).
Советский союз занимался репатриацией армян в течение 50 лет. Ведущие армянские писатели, художники, и поэты ездили по всему миру и призывали их. Приехали десятки тысяч. К сожалению, из-за правительственной политики усиленной русификации и трудные условия, западные армяне быстро разочаровались и стали бежать из России как только появилась такая возможность (1982). Большинство их уехало в США. Я помню, когда я заходил в Ам. посольство в 80-е годы, там было примерно 80 процентов армян и 15 процентов евреев. Так что была такая идея, но не получилась.
Я подозреваю, что одна и основных причин, почему армяне отделились от СССР, это было чтобы восстановить свои уже вымирающие язык и культуру. Пока что успехи достаточно большие .
из-за правительственной политики усиленной русификации
Вряд ли в Армении была усиленная русификация, это всегда была практически мононациональная республика.из-за правительственной политики усиленной русификации
Дети говорили по-русски с армянскими союзами и междометиями. Телевизор, радио, школа и учебники на русском языке постепенно делали свое дело. Говорить по-армянски для молодежи в то время уже стало непрестижно.
Тоже мало носителей, тоже нет официального статуса.
Я подозреваю, что одна и основных причин, почему армяне отделились от СССР
Это я знаю на мой собственный опыт,
Трудно представить, чтобы русификация происходила без наличия самих русских. :donno: Это же на Африка какая, где с радостью все отказываются от родных в пользу англ/франц даже с полным отсутствием там англичан/французов и колониальной администрации.
Советский союз занимался репатриацией армян в течение 50 лет. Ведущие армянские писатели, художники, и поэты ездили по всему миру и призывали их. Приехали десятки тысяч. К сожалению, из-за правительственной политики усиленной русификации и трудные условия, западные армяне быстро разочаровались и стали бежать из России как только появилась такая возможность (1982). Большинство их уехало в США. Я помню, когда я заходил в Ам. посольство в 80-е годы, там было примерно 80 процентов армян и 15 процентов евреев. Так что была такая идея, но не получилась. Я подозреваю, что одна и основных причин, почему армяне отделились от СССР, это было чтобы восстановить свои уже вымирающие язык и культуру. Пока что успехи достаточно большие .
Как я сказал выше, я с этим утверждением отнюдь не согласен. Раньше армяне были разбросаны по Турции. Теперь они разбросаны по всему миру. Это приводит к еще большему многообразию (или вымиранию). Я разговаривал с армянами в различных странах мира, и нахожу, что разнообразия больше, чем когда-либо.
Это я знаю на мой собственный опыт, поскольку часто туда ездил в 80-е. Дети
говорили по-русски с армянскими союзами и междометиями. Телевизор, радио, школа
и учебники на русском языке постепенно делали свое дело. Говорить по-армянски
для молодежи в то время уже стало непрестижно.
Так они бежали из России или из СССР? ;) На мой взгляд, это такой "американский акцент" у Вас. Вряд ли многие советские люди назвали бы Армянскую ССР Россией ;D
Уж не знаю, куда "туда" вы часто ездили. У нас тут в Самарской области в 80-ые было такое явление, как "Армянстрой". Буквально в каждом селе летом работали армянские шабашники-строители разных возрастов. Все они активно говорили между собой исключительно по-армянски. Молодёжь говорила с местным населением по-русски напряжённо, с очень сильным акцентом и ошибками.Это я знаю на мой собственный опыт, поскольку часто туда ездил в 80-е. Дети
говорили по-русски с армянскими союзами и междометиями. Телевизор, радио, школа
и учебники на русском языке постепенно делали свое дело. Говорить по-армянски
для молодежи в то время уже стало непрестижно.
Правда ли, что в армянском языке вельми много тюрщины?
Я ездил в Ереван и общался преимущественно с профессорами Ереванского
Государственного Университета и Ереванского Политехнического Института и их
семьями. Я уверен, что в сельских местностях, армянский продолжал преобладать.
с падежами тут что-то не такЭто я знаю на мой собственный опыт,
Вообщем-то, армяне в основном пользуются собственными корнями при словообразовании:
Спасибо за Ваши комментарии. Я, извините, не армянин, а лишь только арменист-любитель. Армянский не мой родной язык, я лишь только его изучил, главным образом личными усилиями без помощи. Мой родной язык – английский."Этот вопрос надо (решать) сейчас, если это продолжится, кончились эти выборы. Я этого не хочу. Их позиция, их выступления, их обещания народу (они) нарушают."
Ваши ошибки: պենք такого слова нет в армянском. Не (penkh), а (petkh) "надо", "должно" պետք. հրապարակավ (hraparakav) от слова "площадь". "Публичность" по армянски будет скорее հասարակություն, от корня հասարակ "просто", т.е. среди простых людей, хотя эти слова больше в книжном варианте встречаются. Эти выражения скорее литературные, тогда как в повседневной речи принято говорить "открыто" բաց (bac). Также слово վարությունը неправильно. Такого слова нет, а если бы и было, то содержало бы корень վար "пахота". Все таки Ованнисян использовал слово դրություն (druthyun) с характерным т.н. западным произношением. Слово переводится "ситуация", "положение". Эти т.н. книжные термины в просторечии не использовались, а в т.н. литературное произношение попали из грабара, который является основным источником современного армянской официальной лексики. В общем же смысл вы уловили достаточно точно.
Т.н. западный говор Ованнисяна (Հովհաննիսյան) не только в произношении проскакивает. Английского акцента у него абсолютно нет. Также как он говорят армяне из Сирии, когда переходят на т.н. восточный. Это характерно для носителей стандартного т.н. "полисского" диалекта, на котором в 19 веке издавалась печатная литература. В Западной Армении было очень много далеких друг от друга диалектов и говоров, т.е. без взаимопонимания. Именно поэтому преподавание для армянских детей в школах велось на грабаре, тем более школы были церковные, а грабар до сих пор является церковным языком. Грабар был чем то вроде языка междиалектного общения и книг, поэтому дети из разных регионов обязательно должны были его изучать. Только в 19 веке стали формироваться два варианта современной литературы. Один центр формирования был в Тифлисе, а другой в Константинополе, от этого и разница между ними, потому что они формировались на разных диалектах-субстратах, хотя между собой они намного ближе и даже взаимопонимаемы, в отличии к примеру от простонародных говоров из Харберда (нын. Харпут в Турции), Салмаста ( Урмия Иран) или Сюника, не обладающие взаимопониманием между собой.
В результате геноцида и размывания региональной обособленности, произошедшими в 20 веке, многообразие уже почти исчезло.
Мои комментарии на ваши комментарии.
Պետք – опечатка. Извините.
Հրապարակավ : «публично» и «открыто» для меня в данном контексте – синонимы.
Վարություն = согласен – нет такого слова. Я решил, что это что-то, связанное со словами վարվել, վարք, վարմունք, վարվելակերպ, все имеющие отношение к поведению. Пахота тут НЕ ПРИ ЧЕМ. Я прослушал эту часть ленты раз двадцать и никак не смог разобрать эти два-три слова. Западный акцент слишком силен для моего понимания. Старался зафиксировать то, что я услышал, хотя подозревал, что тут ошибка. Фраза должна начаться c իր, а не իրանց. Но хоть убей, я тут слова դրություն не слышу. Может быть, вы сможете передать его точные слова в данном месте. Между прочим, я понимаю речь дикторов абсолютно без проблем, поскольку они на чистом восточном армянском.
Спасибо за Ваше подтверждение, что у Ованнисяна нет английского акцента. Однако, считаю, что разнообразие во многом сохранилось благодаря разбросанности армян по всему миру. Я разговаривал с большим количеством армян в разных странах, и наблюдаю очень большое многообразие до сих пор. Ведь чем менее сосредоточен народ, тем более его склонность к разнообразию. :-)
В восточном армянском меньше тюркизмов, чем в западном. Вообщем-то, армяне в основном пользуются собственными корнями при словообразовании:
бжшкутюн = медицина
еражштутюн = музыка
hанрапетутюн = республика
hамайнаварутюн = коммунизм
жоʁоврдаварутюн = демократия и т.д.
В восточном армянском меньше тюркизмов, чем в западном.
бжшкутюн = медицина
еражштутюн = музыка
hанрапетутюн = республика
hамайнаварутюн = коммунизм
жоʁоврдаварутюн = демократия и т.д.
Кстати в Википедии читал, что татарщины всё-таки много.
В восточном армянском меньше тюркизмов, чем в западном.
Удивительно, как так случилось? Нарочно чистили?
Откуда в армянском из татарского заимствования? :fp:
(Вот бы Гранника поставить Главным Чистильщиком русского языка. Эх бы развернулся!)
Откуда в армянском из татарского заимствования? :fp:
Мне кажется, что слово тюрщина как-то как-то не свойтсвенно русскому языку, скорей татарщина, татарьё, как собирательное для всех тюрок. Как иначина сойдёт и турщина.
А "татарин" тоже заимствование. Так что и тут давайте придумывайте что-то своё, исконное.
А "татарин" тоже заимствование. Так что и тут давайте придумывайте что-то своё, исконное.
Да ну, этнонимы и названия нереально заменить даже будучи ультрапуристом.
Да ну, этнонимы и названия нереально заменить даже будучи ультрапуристом.А "татарин" тоже заимствование. Так что и тут давайте придумывайте что-то своё, исконное.
Ну почему это? А как же исконный этноним "немцы"? А как же у индейцев - там соседей называли без всяких заимствований - "людоедами" ("атакапа"), "отрезателями голов" (так кроу называли сиу) и т.д.
бжшкутюн = медицина
еражштутюн = музыка
hанрапетутюн = республика
hамайнаварутюн = коммунизм
жоʁоврдаварутюн = демократия и т.д.
Вельми похвально, русский язык вымер в этой области, выродился, в отличии от армян.
азгабанутюн - этнология
hамакаргич - компьютер
црагир = программа
hамацанц = интернет
hамашхарhайин сардостайн = Всемирная паутина.
Стараются как могут сохранить чистоту языка.
Стараются как могут сохранить чистоту языка.
10 000 названий не придумаешь
Очи б мои лучше бы не видели етого :fp:
Вы хотите заменить гораздо большее количество терминов, и это вас не пугает. А уж 10000 этнонимов испугались (кстати, поменьше, я думаю)! Не ультра вы пурист после этого!
Успокойтесь ради Бога уже. Для Вас нет понятий «освоенное заимствование» и «интернациональная терминология»?
Ты обычный соглашатель.
У меня просто умеренная позиция.
Вы хотите заменить гораздо большее количество терминов, и это вас не пугает. А уж 10000 этнонимов испугались (кстати, поменьше, я думаю)! Не ультра вы пурист после этого!
Я тебе ещё раз повторяю, имена собственные переводу не подлежат. А назвы ста тысячам ублюдков заменить не трудно, достаточно знать родной язык и его словотворные законы.
Мы разве про перевод говорили??
А этнонимы - это имена собственные вообще?
Впрочем, чё это я взялся спорить... Я же не собираюсь вообще ничего менять, ни этнонимы, ни терминологию. А то подумают ещё люди, что я с тобой всерьёз что-то обсуждаю.
Имена собственные переводу не подлежат.
Мы разве про перевод говорили??
А этнонимы - это имена собственные вообще?
Впрочем, чё это я взялся спорить... Я же не собираюсь вообще ничего менять, ни этнонимы, ни терминологию. А то подумают ещё люди, что я с тобой всерьёз что-то обсуждаю.
Поворяю ещё раз, для тех, кто в латах:ЦитироватьИмена собственные переводу не подлежат.
Лучше бы ответил на мои два вопроса, чем тупо повторять тупую фразу. Не можешь ответить - так и скажи - не могу.
Вот это я и имел в виду в соседней теме, когда говорил о различии традиций языков. Большинство европейских языков (включая русский) опирается на греко-латинские интернационализмы, языки мусульманских народов (персидский, урду, тюркские) долгое время черпали термины из арабского. А такие языки, как греческий, финский и венгерский чаще своими корнями обходились, хотя это не значит, что интернационализмов нет в перечисленных языках.Вообщем-то, армяне в основном пользуются собственными корнями при словообразовании:
Откуда в армянском из татарского заимствования? :fp:
Мне кажется, что слово тюрщина как-то не шибко свойственно русскому языку, скорей татарщина, татарьё, как собирательное для всех тюрок. Как иначина сойдёт и турщина.
Кстати, это отдельная интересная тема.
Можно ли говорить о русских?
Китайские - в японском, корейском, вьетнамском. Санскритские и палийские - в языках ЮВА.Сейчас уже вряд ли, их вычищают из языков бывшего СССР.Можно ли говорить о русских?
татарва же.
Советский союз занимался репатриацией армян в течение 50 лет.Было бы нормальное государство - устроили бы репатриацию на историческую родину, благо примеров немало.Раньше армяне были разбросаны по Турции. Теперь они разбросаны по всему миру. Это приводит к еще большему многообразию (или вымиранию).
Я подозреваю, что одна и основных причин, почему армяне отделились от СССР, это было чтобы восстановить свои уже вымирающие язык и культуру. Пока что успехи достаточно большие .
Чистых славянизмов в языках СНГ не очень много. Львиная доля русизмов - интернационализмы. Это касается, правда, в первую очередь лит. языков.
После провозглашения независимости Армении тоже были репатрианты. Кажется, их совсем мало, но они заметны.
Да и смешно это, утверждать, что из Армении выезжали из-за русификации. Понятно, что в Штатах и Франции ее не может быть в принципе, но чем тамошняя ассимиляция лучше?
Вроде бы всё это малоупотребимо среди простых людей. В массы не идут такие слова. Так сами армяне пишут, по крайней мере. Что-то, конечно, может быть подхвачено, но явно не всё и даже не большинство.Стараются как могут сохранить чистоту языка.
Кофе он нас поил в джезве сваренном. А это вам не какая-нибудь азербайджанская турка. Хоть это и одно и то же.
Судя по обсуждению здесь много "любителей" армян и армянской темы.)))
Турецкие заимствования в стандартном языке минимальны, и употребление их в речи на телевидении или в обществе создает о говорившем впечатление необразованности. К примеру президент Армении упомянул в одном своем выступлении простонародное слово хияр "огурец", так теперь его во многих обсуждениях называют хиярологом. В армянском это слово обозначается другим словом- վարունգ (varung). Нецензурная лексика также во многом состоит из тюркизмов, хотя и не только. պոռնիկ (porrnik) "шлюха" из греческого, а բոզ (boz) "сука" из груз.
Все т.н. литературные слова понимают и употребляют, чему способствует применение их в СМИ, тогда как тюркские (или точнее исламо-тюркско-персидские) слова носят оттенок жаргона. Кого этот вопрос очень сильно интересует, в силу тех либо иных его интересов, может наглядно ознакомиться с этим в армянском Facebook, где обсуждение идет так сказать в живую.
Репатриация также внесла очень весомый вклад в очищение языка от инородческих заимствований. В Ереване к их приезду в быту активно использовались русские слова "ложка", "подушка", "билет", "вокзал" и т.д. Приезжие эти слова не понимали, поэтому в народе стали использовать слова "գդալ" (gdal), բարձ (bardz), տոմս (toms), կայարան (kayaran).
Слово "джизве" или "турка" в армянском не используются. В армянском есть слово սրճաման (srchaman) от слова սուրճ (surch) "кофе".
Уезжали на запад не от русификации в языке, а от советизации в жизни. Люди были не привыкшие к плановой экономике, тем более многие были ремесленниками или предпринимателями, а поэтому предпочитали работать на самих себя, а не на светлое будущее. У многих оставались родственники за границей, к примеру один родственник уезжал в СССР из Сирии, а другой в США или Францию после войны. После обретения независимости Сирии и Ливана, много армян предпочитало уезжать во Францию, так как эти страны были под французским контролем, тем более по какому пути пойдут тогдашние арабские страны никто не знал. Тогда были два лагеря в арабских странах, один опирался на арабский национализм, независимо от вероисповедания (БААС), а второй ориентировался на ислам (братья-мусульмане). В Сирии кстати сохранился армянский район, который таковым был ещё со времен Киликии, прямо на границе с Турцией. Но к сожалению в Кесапе этим летом были бои, поэтому что будет дальше неизвестно. Также в вост. Европе была неопределенность после прихода Кр. Армии. Кто был поумнее сразу уезжали на запад, ещё по нансеновским паспортам, а кто поддался на агитацию в Арм. ССР, хотя многие потом попадали на Алтай или в Красноярск оттуда. Сейчас много армян приезжает из Сирии. Те, кто из Алеба остаются в Ереване, а из других мест приезжают в Арцах, где уже для них построили несколько небольших сел. Зависит от того, кто чем занимался в Сирии.
Да и смешно это, утверждать, что из Армении выезжали из-за русификации. Понятно, что в Штатах и Франции ее не может быть в принципе, но чем тамошняя ассимиляция лучше?
Это же азы социолингвистики. Языковая ассимиляция не требует огромных толп колонистов, для неё вполне достаточно низкой престижности местных языков.
Я ездил в Ереван и общался преимущественно с профессорами Ереванского Государственного Университета и Ереванского Политехнического Института и их семьями. Я уверен, что в сельских местностях, армянский продолжал преобладать.
Армянская логика такая армянская.Да и смешно это, утверждать, что из Армении выезжали из-за русификации. Понятно, что в Штатах и Франции ее не может быть в принципе, но чем тамошняя ассимиляция лучше?
Несколько дополнительных слов как раз для вас:
азгабанутюн - этнология
hамакаргич - компьютер
црагир = программа
hамацанц = интернет
hамашхарhайин сардостайн = Всемирная паутина.
Стараются как могут сохранить чистоту языка.
The Armenian philologist Hratchia Adjarian has compiled an etymological dictionary of Armenian which compilation contains 11,000 entries of Armenian root words. Of these, the Indo-European component is only 8-9%, loan-words constituting 36% and an overwhelming number of “undetermined” or “uncertain” root words that constitutes more than half the vocabulary.
The significant number of “undetermined” and “uncertain” root words in Armenian (almost 55% of the vocabulary) is a clear demonstration of the elusive nature of the language that defies conventional classification and/or affinities with the neighboring cultures, whether Greek or Persian. It is perhaps more sensical to explore an affinity to the etymological link with the extinct languages (i.e. Hurrian, Hittite, Luwian, Elamite or Urartean) known to have existed in the Armenian Plateau (currently known as Anatolia in Eastern Turkey.)
Есть ли автомобильный журнал на армянском?
Это Вас «светодиод» вдохновил? ;DЕсть ли автомобильный журнал на армянском?
Много ли учебных материалов для школьников и студентов? Газет и журналов? Художественной литературы (переводной и местной)? Научной?
Ну да, есть немного. :) Это же важно, чтобы язык покрывал все сферы деятельности иначе там будет господствовать другой язык. Что, собственно, и было видно из того ролика.
Как так сложилось, что христианский народ имеющий древние связи с греками не нахватался греко-римской лексики?
Как раз "христианских" грецизмов в армянском очень даже хватает. А каких ещё надо?
Эти запозычения не имеют отношения к контактам с греками :)
Эти запозычения не имеют отношения к контактам с греками :)
Архимандрит, патриарх - это не контакты с греками? Не христианские? Арх точно должно быть!
Однако все эти слова и их наличие в ведущих языках недвусмысленно намекает на то, что греческий язык был очень влиятельным на протяжении долгого времени.
Архимандрит, патриарх - это не контакты с греками? Не христианские? Арх точно должно быть!
Не придирайтесь, все поняли, о чём речь.
Влиятельна (для науки) была латынь, которая когда-то (ну очень давно) назапозычила всё это хозяйство.
Почему так? Греческий не получил статусности из-за расхождения догматик церквей? Утратил её?
Да и неологизмы из греческих корней по-прежнему образуют учёные
Система, проблема, морфема, фонема, архи-, псевдо-, пневмо-, мега-, микро-, -графия, -логия и т.д. и т.п.Как раз "христианских" грецизмов в армянском очень даже хватает. А каких ещё надо?
Интересно, откуда Вы взяли Ваш список. Настоящий список - следующий:
Как так сложилось, что христианский народ имеющий древние связи с греками не нахватался греко-римской лексики?
Как раз "христианских" грецизмов в армянском очень даже хватает. А каких ещё надо?
Роберт, примеры из русского были. ALL OF A SUDDEN. Я на армянский и не ориентировался.Интересно, откуда Вы взяли Ваш список. Настоящий список - следующий:
Как так сложилось, что христианский народ имеющий древние связи с греками не нахватался греко-римской лексики?
Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.
Я очень мало греческого вижу в этом списке.:-)
Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.
մարտիրոս хотя бы
[/quote
Существует такое слово, хотя чаще всего как имя (Мартирос Сарьян). Самое частое армянское слово, это наhатак.
Есть известный день армянских мучеников, hай наhатакац орэ = День армянских мучеников. (24 апреля).
Здрасьте, а от кого?Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Христианство - это изобретение греков? :o
Христианство - это изобретение греков? :oЗдрасьте, а от кого?Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Ну, Новый Завет всё таки ж на греческом.
Здрасьте, а от кого?Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Как ни крути, а перевод с греческого на армянский Библии должен был иметь место.Христианство - это изобретение греков? :oЗдрасьте, а от кого?Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.
И вот почему при переводе они не нахватались греческой лексики?пешитта же
И вот почему при переводе они не нахватались греческой лексики?
Как ни крути, а перевод с греческого на армянский Библии должен был иметь место.Христианство - это изобретение греков? :oЗдрасьте, а от кого?Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Библия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.:-)а с греческого на сирийский в каком году ? (Новозаветная часть)))
ЦитироватьБиблия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.:-)а с греческого на сирийский в каком году ? (Новозаветная часть)))
Сирийский язык очень близок к арамейскому (языку Иисуса Христа). Еще нет окончательной даты перевода. Есть археологические основания думать, что этот Новый Завет древнее греческого и послужил промежуточным языком при создании греческого варианта Нового Завета. Возможно, именно поэтому Месроп Маштоц выбрал его как подлинник для перевода. Поэтому, Лом д10 абсолютно прав когда он говорит Пешитта (раньше это считалось самой древней версией сирийской библии).ЦитироватьБиблия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.:-)а с греческого на сирийский в каком году ? (Новозаветная часть)))
Первоначальное христианство говорило на языке того общества, из которого оно вышло. Во времена Иисуса Христа наиболее распространёнными языками на Святой земле были греческий (койне), арамейский и в ограниченных пределах еврейский (Mishnaic Hebrew), который употреблялся в основном как язык богослужений. Большинство исследователей считает, что первоначальные тексты Нового Завета были написаны на греческом диалекте койне, являвшемся лингва-франка в провинциях Римской империи Восточного Средиземноморья в I-м веке н. э. Позднее тексты были, вероятно, переведены с греческого на другие языки (латынь, сирийский, коптский). Высказывались предположения, в том числе и некоторыми из Отцов Церкви II—III веков, что Евангелие от Матфея первоначально было создано на еврейском или арамейском языках, а Послание к Евреям было изначально написано на еврейском языке, а затем переведено Евангелистом Лукой на греческий. Однако подобные предположения не нашли серьёзной поддержки у современных экспертов, которые на основании литературных аспектов текстов Матфея и Послания к Евреям приходят к выводу, что эти произведения также непосредственно создавались на койне.(wiki/ru) Новый_завет#Проблема_языка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.BE.D0.B1.D0.BB.D0.B5.D0.BC.D0.B0_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0)
Находящаяся в значительном меньшинстве часть учёных рассматривает арамейскую версию Нового Завета в качестве оригинальной, а греческие тексты считает переводами. В частности, некоторые ученые-сирологи считают, что Новый Завет был первоначально написан на галилейском диалекте арамейского языка (которому близок сирийский язык)
Для науки нерелевантно.Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.
The early translations of the Gospels in Armenian and Georgian also appear to witness to many of the proposed characteristic Caesarean readings, as do the small group of minuscule manuscripts classed as Family 1 and Family 13.
История не наука? (Я не говорю о российской...:) )Для науки нерелевантно.Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.
Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.
В армянском есть такие слова. Правда они звучат в таком виде, что многие т.н. "специалисты" по армянскому языку, или которые себя считают таковымиВы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.ихтиологамидаже не могут об этом догадаться))))) К примеру Կաթողիկոս который является заимствованием из греч. со значением "всеобщий". От этого же слова происходит кстати слово Католический. Есть ещё такие слова, как Կանոն "правило", "закон". Есть ещё заимствование из латыни, причем не новой, а ещё римской- կայսրություն "империя".
Есть ещё одно очень интересное слово Սփյուռք "диаспора", или точнее дословно "рассеяние". Но это слово не заимствование, а родственное греческому -спора-.)))))
В армянском есть такие слова. Правда они звучат в таком виде, что многие т.н. "специалисты" по армянскому языку, или которые себя считают таковымиВы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.ихтиологамидаже не могут об этом догадаться))))) К примеру Կաթողիկոս который является заимствованием из греч. со значением "всеобщий". От этого же слова происходит кстати слово Католический. Есть ещё такие слова, как Կանոն "правило", "закон". Есть ещё заимствование из латыни, причем не новой, а ещё римской- կայսրություն "империя".
Есть ещё одно очень интересное слово Սփյուռք "диаспора", или точнее дословно "рассеяние". Но это слово не заимствование, а родственное греческому -спора-.)))))
Конечно, я знаю, что в армянском языке немало слов греческого происхождения. Они начали проникать в армянский язык в 6-м веке до нашей эры, и эта тенденция усилилась под Александром Македнскским. Эти слова включают:
пилисопа = философия
порник - проститутка
адаманд = алмаз
аргасик = продукт, плод
бем = сцена
змурс = сургуч
камар = арка, свод
каркин = циркуль
метакс = шелк
палат = палата
спунг = губка
стамокс = желудок
Эта тенденция усилилось со временем в области религии и науки. Большинство этих слов было не в виде непосредственных заимствований, а в виде кальк. В армянском появился целый ряд приставок как раз для этой цели.
дзук(н) = рыба + а + бан = слово + утюн = абстактное сущ. = дзкнабанутюн = ихтиология.
Также есть немало корней общего происхождения (спюр/спор), поскольку греческий и армянский очень близки по индоевропейскому родовому дереву.
Просто огульные высказывания людей, рассуждающих о языке, но не знающих его, могут иногда меня вывести из себя...:-)
Опечатка:
пилисопа - философ.
Пылисоса! ;D
Armenian: փոշեկուլ (p'ošekul) , փոշեծծիչ (p'ošeççič) , պիլասոս (pilasos)
А вот и ответ:ЦитироватьArmenian: փոշեկուլ (p'ošekul) , փոշեծծիչ (p'ošeççič) , պիլասոս (pilasos)
Насчет спюрк тоже есть мнение, что это заимствование из греч., но этому мешает факт наличия близкого слова в санскрите.
Пылисоса! ;DОпечатка:
пилисопа - философ.
(wiki/ru) Новый_завет#Проблема_языка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.BE.D0.B1.D0.BB.D0.B5.D0.BC.D0.B0_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0)
Считают греческую версию переводом только заинтересованные лица.
(wiki/ru) Новый_завет#Проблема_языка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.BE.D0.B1.D0.BB.D0.B5.D0.BC.D0.B0_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0)
Считают греческую версию переводом только заинтересованные лица.OfftopТолько осторожнее с вики, в том числе с англовики. Там сейчас расплодилось море всяких арамейских и ассирийских слоноведов и не всегда их слонобред успевают выпиливать.
Это древнегреческое заимствование. Оно относится к тому времени, когда п еще не превратилось в ф, а еще произносилось как придыхательное п.Пылисоса! ;DОпечатка:
пилисопа - философ.
По всем правилам, столичный город не должен составлять более 1/10 части населения, а в данном случае, соотношение было намного больше.
По всем правилам, столичный город не должен составлять более 1/10 части населения, а в данном случае, соотношение было намного больше.OfftopСудя по всему, Россия тоже не проходит через это "правило".
Я это понимаю. Там же с придыханием в армянском?Это древнегреческое заимствование. Оно относится к тому времени, когда п еще не превратилось в ф, а еще произносилось как придыхательное п.Пылисоса! ;DОпечатка:
пилисопа - философ.
Да, с придыханием: փիլիսոփաЯ это понимаю. Там же с придыханием в армянском?Это древнегреческое заимствование. Оно относится к тому времени, когда п еще не превратилось в ф, а еще произносилось как придыхательное п.Пылисоса! ;DОпечатка:
пилисопа - философ.
По всем правилам, столичный город не должен составлять более 1/10 части населения,
Очень много небольших по населению стран не проходят через это "правило".По всем правилам, столичный город не должен составлять более 1/10 части населения,
Ну, еще հ на h похожа.
Да, есть несколько таких букв. буква օ была прибавлена в средние века. Буква փ, наоборот передает произношение придыхательное п (древнегреческое произношение). Звук ф передается буквой ֆ. Есть еще յ (й) и լ (л).Ну, еще հ на h похожа.
Да, с придыханием: փիլիսոփաХотя, не всегда :) В Times New Roman всё красиво. Или это везде так, а на форуме просто глюк?
Очень много небольших по населению стран не проходят через это "правило".По всем правилам, столичный город не должен составлять более 1/10 части населения,
ЦитироватьДа, с придыханием: փիլիսոփաХотя, не всегда :) В Times New Roman всё красиво. Или это везде так, а на форуме просто глюк?
Послушал звуки армянского. Понравилось. Люблю такие звуки, однако немного удивило наличие альвеолярного аппроксиманта. Получается, что в армянском есть и /ɾ/, и /ʁ/, и /ɹ/. Правда, там западный и восточный различаются. Слушаем здесь, короче:
(wiki/en) Armenian_alphabet#The_alphabet (http://en.wikipedia.org/wiki/Armenian_alphabet#The_alphabet)
Послушал звуки армянского. Понравилось. Люблю такие звуки, однако немного удивило наличие альвеолярного аппроксиманта. Получается, что в армянском есть и /ɾ/, и /ʁ/, и /ɹ/. Правда, там западный и восточный различаются. Слушаем здесь, короче:
(wiki/en) Armenian_alphabet#The_alphabet (http://en.wikipedia.org/wiki/Armenian_alphabet#The_alphabet)
Да, я согласен. Звуки армянского очень приятные на слух.
В данной таблице содержатся некоторые ошибки о восточном армянском.
Таблица фактически отождествляет ռ и ր.
На самом деле эти два звука очень разные.
ռ [r] - р раскатистое.
ր [ɾ] - р которое приближается к [ʒ].
На самом деле произношение ր [ɾ] очень сильно разнится по диалектам. Такое произношение характерно для большинства говоров араратского диалекта и, в большей степени, для каринского диалекта (при этом в конечной позиции и перед глухими согласными он еще и оглушается). А вот, например, арцахцы и сюникцы произносят этот звук как нечто среднее между русским "рь" и "р", а в диалекте донских (крымских / анийский) армян он довольно близок к английскому R (во всех позициях).
О, великое привидение!
Взял на вооружение.
в диалекте донских (крымских / анийский) армян он довольно близок к английскому R (во всех позициях).
Помогите, как по армянски фраза -крещение армянского народа, армянским алфавитом. Спасибо.
Да, я согласен. Звуки армянского очень приятные на слух.
В данной таблице содержатся некоторые ошибки о восточном армянском.
А в восточном армянском вообще есть фонема /ʏ/? А то судя по строкам таблицы вроде /lʏn/ /ljun/ /lʏn/Да, я согласен. Звуки армянского очень приятные на слух.
В данной таблице содержатся некоторые ошибки о восточном армянском.
её как-то нет :???
И еще меня интересует, насколько разнообразно реализуется (т.е. произносится) фонема Ղ ղ /ʁ/ по разным диалектам. Много ли вариантов?
հայ ժողովրդի մկրտությունըПомогите, как по армянски фраза -крещение армянского народа, армянским алфавитом. Спасибо.
Мне ещё интересно, успешно ли неологизмы, создаваемые тамошними филологами, приживаются. Обычно это весьма непросто, неудачные варианты вряд ли будут хорошо восприняты народом. Я почему про литературный армянский спрашивал: захочу я, к примеру, выучить армянский язык, скачаю себе учебник, выучу, приеду в Армению, а там совсем не так говорят, как в моей книжке. Этого многие изучающие боятся.
а по поводу вымирания армянского - это глупости, по крайней мере в РФ. армянский в Москве продвигают круче, чем языки народов России
одна из крупнейших компаний поставщиков IP-TV в Москве включила в основной пакет каналов аж два(!) армянских, вот кому они у нас нужны? нет ни чеченского, ни якутского, ни вепсского...часто слышите у нас армянскую речь?
Спутниковая тарелка позволяет смотреть все госканалы Чеченской Республики
Я вепса знакомого ни одного не помню, а чеченцев знаю не один десяток чечено же язычных, ну и пару якутоязычных якутов.
вам очень сильно повезло. Но статистики это не меняет. в Москве официально живет 106,5 тыс. армян, неофициально порядка полумиллиона. Чеченцев в Москве официально 15,5 тыс., якутов в Москве 1,5 тыс., общая численность вепсов в мире 6,5 тыс (поэтому не удивительно, что знакомых вепсов не нашлось ни у меня, ни у вас, ни у poirot'а). Т.е. армян в москве в 5 раз больше, чем чеченцев, якутов и вепсов вместе взятых, поэтому не удивительно, что потребность в армяноязычных сми в Москве выше нежели в чечено или якутоязычных
А много их? Вещание полностью на чеченском?Спутниковая тарелка позволяет смотреть все госканалы Чеченской Республики
1. Чеченская Телерадиокомпания и ТЕЛЕКАНАЛ "Грозный"
2. Компания ДАЙМОХК
Это крупнейшие.
Есть и более мекие спутниковые каналы СЕДА, НОХЧО, АЗ, КЪАМ (некоторые были закрыты, так как представляли оппозицию).
Ничего себе, на татарском всего полтора канала.1. Чеченская Телерадиокомпания и ТЕЛЕКАНАЛ "Грозный"
2. Компания ДАЙМОХК
Это крупнейшие.
Есть и более мекие спутниковые каналы СЕДА, НОХЧО, АЗ, КЪАМ (некоторые были закрыты, так как представляли оппозицию).
Система, проблема, морфема, фонема, архи-, псевдо-, пневмо-, мега-, микро-, -графия, -логия и т.д. и т.п.Как раз "христианских" грецизмов в армянском очень даже хватает. А каких ещё надо?
Интересно, откуда Вы взяли Ваш список. Настоящий список - следующий:
система - hамакарг
проблема - хнтир, джварутюн
морфема - дзевуйт
морфология - дзевабанутюн
фонема - hнчюйт
фонетика - hнчюнабанутюн
археология - hнабанутюн
архитектор - чартарапет
псевдоним - кехцанун
мегафон - барзрахос
телефон - херахос
микроскоп - манрадитак
микроб - манрэ
география - ашхарhагрутюн
геология - еркрабанутюн
палеонтология - hнэабанутюн
Я очень мало греческого вижу в этом списке.:-)
К нам в Ставорополь армян понаехало... Многие местные - злятся. Я с удовольствием слушаю - красивый язык! Ес дзес сирум ем :yes:
Мои друзья-армяне меня побьют, но таки язык растворицца!
К нам в Ставорополь армян понаехало... Многие местные - злятся. Я с удовольствием слушаю - красивый язык! Ес дзес сирум ем
...Но все же Армянам удалось ЧЕРЕЗ ВЕКА (!!!) нести свой язык и культуру и даже АЛФАВИТ сохранили...
Простите, но Вы, вероятно, не очень ориентируетесь в происхождении Армянского языка....Но все же Армянам удалось ЧЕРЕЗ ВЕКА (!!!) нести свой язык и культуру и даже АЛФАВИТ сохранили...
Подкалывете?
Итак, хайки, армены и урарты.
Никто не знает точно, но хайки или армены - потомки фригийцев.
Опять же, в армянском от одного из этих народов сохранилась (даже на сей момент) древнейшая АРИЙСКАЯ составляющая.
Ващетта -всё это мэйнстрим, общепринятое и общеизвестное.
Никто не знает точно, но хайки или армены - потомки фригийцев.
Интересно было бы знать, про научно популярную литературу либо печатные издания, выпускаемые в России на Армянском языке. Известно ли о таких?
По данным Книжной палаты в 2012 г. в России издавались 3 газеты и 2 журнала на армянском языке. Книг на армянском печатается очень мало - в 2011 г. было выпущено всего 4 издания, а в 2012 г. - 2.
Меня литература и периодика в самой Армении интересуют. Как там с книгами и журналами? Никто не в курсе? Небось на русском все читают, а армянский, как обычно, в одном месте...
Меня литература и периодика в самой Армении интересуют. Как там с книгами и журналами? Никто не в курсе? Небось на русском все читают, а армянский, как обычно, в одном месте...
на армянском выходит значительно больше, чем на русском
Ведь Армения меньше Татарстана по населению, там 3 с гаком млн. всего.
Зато практически все (98.6 %) титульные.
1550 книг тиражом 814 тыс. экз. Из них на армянском языке 1266 книг тиражом 752 тыс. экз.
В стране выходит 118 армяноязычных журналов (всего - 189)
и 112 газет (всего - 124).
Есть подобные таблицы по Грузии и Азербайджану?
Меня литература и периодика в самой Армении интересуют. Как там с книгами и журналами? Никто не в курсе? Небось на русском все читают, а армянский, как обычно, в одном месте...
Армстат сообщает: в 2011 г. в Армении было выпущено 1550 книг тиражом 814 тыс. экз. Из них на армянском языке 1266 книг тиражом 752 тыс. экз. В стране выходит 118 армяноязычных журналов (всего - 189) и 112 газет (всего - 124).
Но цифры всё же весьма явственные. На армянском выходит более 80% литературы. Порадовало, что и по философии, и по экономике, и по информатике есть книги. Переводной литературы тоже не так уж и мало - 85 книг, кажется. Ведь Армения меньше Татарстана по населению, там 3 с гаком млн. всего.
да уж, это выходит по одной книге на четырёх жителей Армении в год... следовательно либо армяне практически не читают, либо что более вероятно читают в основном на русском зарубежную литературу
да уж, это выходит по одной книге на четырёх жителей Армении в год... следовательно либо армяне практически не читают, либо что более вероятно читают в основном на русском зарубежную литературу
ага.
в Украине чуть больше одной книги в год на человека печатается и то ощущение, что много людей ничего не читает (вполне серьезно, помню, как меня еще в школе поразила фраза одноклассника, когда ему другой одноклассник рассказывал о прочитанном перед 1 сентября детективе - "ты что, придурок, на каникулах читать"). не думаю, что это уникальный случай или что этот мой одноклассник изменился с тех пор.
боюсь, ситуация в Армении не слишком разительно отличается.
в Украине чуть больше одной книги в год на человека печатается и то ощущение, что много людей ничего не читает
Хочу также заметить, что, так как выше говорилось о схожести армянского языка с грузинским, в частности, то в плане вокабуляра у Армянского есть и немало сходств с чеченским языком. Примеры:
Арм/Чеч: мук - мышка (мук-дахк), кираки - воскресенье (киран де), айстэх - здесь (эстах), бун/бен - гнездо (бен), берд - склон горы (берд). Этих сходств такое большое количество, что они тянут чуть ли не на мини-словарь.
То же можно сказать и о грамматическом строе - он у Армянского и Чеченского (так как я занимался изучением) - наиболее близок друг к другу.Что же там такого близкого кроме агглютинативности? Является ли армянский эргативным, есть ли в нём 6 грамматических классов, есть ли субстантив и компаратив в именной парадигме, сколько глагольных категорий?
хайки, армены и урарты.
Никто не знает точно, но хайки или армены - потомки фригийцев.
Опять же, в армянском от одного из этих народов сохранилась (даже на сей момент) древнейшая АРИЙСКАЯ составляющая.
Ващетта -всё это мэйнстрим, общепринятое и общеизвестное.
Да, насчет урартцев - это для меня не секрет. У меня были друзья, с которыми я потерял контакт - Армяне, ученые высшей категории, которые занимались вопросами родственности Армянского языка с Урартским, и ими был приведен список, где ВСЕ СЛОВА писались на Армянском - правее Урартское написание - и еще правее Чеченское. И слова совпадали в значении и произношение с 95% точностью.
Многие же перешли на электронные книги. В Москве в метро огромное количество народу с электронными читалками. Таких визуально куда больше, чем людей с книгами.в Украине чуть больше одной книги в год на человека печатается и то ощущение, что много людей ничего не читает
Многие же перешли на электронные книги. В Москве в метро огромное количество народу с электронными читалками. Таких визуально куда больше, чем людей с книгами.в Украине чуть больше одной книги в год на человека печатается и то ощущение, что много людей ничего не читает
да, по моим наблюдениям в Москве в метро (с учетом читалок и журналов) читает примерно в два раза больше людей, чем в Киеве. но это мое впечателние киевлянина.
может это связанно с тем, что в Москве в метро средняя продолжительность поездки больше чем в Киеве? В Минске, например, в метро вообще практически никто не читает, так как редко кто едет на метро в одну сторону больше 10-15 минут
да, может. у нас из конца в центр - 10-15 минут (кроме зеленой ветки, там дольше)может это связанно с тем, что в Москве в метро средняя продолжительность поездки больше чем в Киеве? В Минске, например, в метро вообще практически никто не читает, так как редко кто едет на метро в одну сторону больше 10-15 минут
Я думаю, что в Армении действительно не так много читают. Но ведь тут приводились цифры за один год. Каждый год что-то издаётся, библиотеки пополняются и т.д. За 20 лет, наверняка, не так уж и мало издали.
В Армении объём книгоиздания постоянно падает. За 5 лет упал почти вдвое. Мне кажется, что это связано с переходом на электронные носители.
Я думаю, что в Армении действительно не так много читают. Но ведь тут приводились цифры за один год. Каждый год что-то издаётся, библиотеки пополняются и т.д. За 20 лет, наверняка, не так уж и мало издали.
да, за 2011 было издана книг общим тиражом в 800 тыс. книг, т.е. на каждого жителя Армении по 3,75 книги, т.е. спрос в Армении - 3,75 книг на человека в год (в реальности конечно больше, так как уверен не малая часть книг на русском языке экспортируется из России)
да, за 2011 было издана книг общим тиражом в 800 тыс. книг, т.е. на каждого жителя Армении по 3,75 книги, т.е. спрос в Армении - 3,75 книг на человека в год (в реальности конечно больше, так как уверен не малая часть книг на русском языке экспортируется из России)
что-то тут неправильно посчитано, кажется.
да, за 2011 было издана книг общим тиражом в 800 тыс. книг, т.е. на каждого жителя Армении по 3,75 книги
да, за 2011 было издана книг общим тиражом в 800 тыс. книг, т.е. на каждого жителя Армении по 3,75 книги, т.е. спрос в Армении - 3,75 книг на человека в год (в реальности конечно больше, так как уверен не малая часть книг на русском языке экспортируется из России)
что-то тут неправильно посчитано, кажется.
По моим личным впечатлениям армяне выросшие за пределами Армении в большинстве своем не владеют армянским даже на бытовом уровне. Примеры из Баку ещё советского времени, Саратова, Владивостока и моего теперешнего места жительства Ельца.
И ещё любопытный факт. Так случилось, что здесь я столкнулся с семьями езидов. Так у них старшее поколение свободно говорит на нескольких языках, включая родной, русский и армянский.