Автор Тема: лошадь  (Прочитано 7402 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Алалах

  • Сообщений: 11291
: Марта 28, 2010, 16:22
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
В связи с чем два вопроса:
- caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #1 : Марта 28, 2010, 16:33
В латыни было
в частности, у Горация
Цитировать
Óptat ephíppia bós piger, óptat aráre cabállus. Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать. Гораций, "Послания", I, 14, 43
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн Dana

  • Сообщений: 16564
  • Пол: Женский
Ответ #2 : Марта 28, 2010, 16:45
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
Это же научная классификация, не стоит так уж буквально переводить. Сравните, Felis silvestris catus.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12243
  • Пол: Женский
Ответ #3 : Марта 28, 2010, 17:10
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
В википедии написано Equus ferus caballus :)
Согласно испанскому толковому словарю, caballus - слово из вульгарной латыни со значением "тягловая лошадь", в отличие от классического equus.
Цитировать
Caballo
Voz patrimonial del latín vulgar caballus ‘caballo de tiro’, que sustituye al latín clásico equus y generaliza su significado a cualquier tipo de caballo (V. yegua y su familia).
Тогда Equus ferus caballus - как бы "лошадь дикая, одомашненная для гужевых работ" :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #4 : Марта 28, 2010, 17:18
Цитировать
caballus
Offtop
хм-м..
вспомнил шваль..
эрго, у французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн Dana

  • Сообщений: 16564
  • Пол: Женский
Ответ #5 : Марта 28, 2010, 17:25
хм-м..
вспомнил шваль..
эрго, у французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
Чего бы ради?  :what:
Caballus в латинском, кстати, вероятно гальское заимствование.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Оффлайн Антиромантик

  • Сообщений: 10910
  • Пол: Мужской
Ответ #6 : Марта 28, 2010, 17:39
хм-м..
вспомнил шваль..
эрго, у французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
Чего бы ради?  :what:
Caballus в латинском, кстати, вероятно гальское заимствование.
Так есть же cabo (основа на -n-).

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12243
  • Пол: Женский
Ответ #7 : Марта 28, 2010, 17:41
Вот еще из франц. словаря:
Цитата: http://www.cnrtl.fr/definition/cheval
Du lat. caballus d'abord « mauvais cheval » (Lucilius ds TLL s.v., 3, 67), puis « cheval hongre » et « cheval de travail » terme pop., dès Varron est le substitut du lat. class. equus qu'il supplante ultérieurement.

А по собственно этимологическим словарям мне рыскать лень :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #8 : Марта 28, 2010, 17:43
Цитировать
Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
v и γ в соседтве с o, u изчезают
g в соседстве с a стал j
Перед согласными k>χ>j, g>γ>j
В XI веке ð в интервокальном положении и перед r исчез

Сергиевский М.В. "История Фр.яз"
Порылся, чтоб подтверждения мысли найти..
Мне таки это кажется леницией..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн Dana

  • Сообщений: 16564
  • Пол: Женский
Ответ #9 : Марта 28, 2010, 17:45
Так есть же cabo (основа на -n-).
И?

Цитировать
Etymology disputed. Generally believed to be from Gaulish caballos.
Also proposed is Ancient Greek καβάλλης (kaballēs), in turn possibly a borrowing from a Balkan or north-east European language.
Cognate to Welsh caballus, Manx cabbyl, Scottish Gaelic and Irish capall.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ответ #10 : Марта 28, 2010, 17:47
Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
Но то же самое было и в испанском.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Оффлайн Квас

  • Сообщений: 9528
  • Пол: Мужской
    • Международный ЛФ
Ответ #11 : Марта 28, 2010, 17:50
французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?

Касательно b > v? Это не является специфическим для галльской латыни: в I в. н.э. в народной латыни интервокальный b спирантизировался (Нидерман, Историческая фонетика латинского языка, п.42).
Пишите письма! :)

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #12 : Марта 28, 2010, 17:53
Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
Но то же самое было и в испанском.
Кельтиберы  :)
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн Квас

  • Сообщений: 9528
  • Пол: Мужской
    • Международный ЛФ
Ответ #13 : Марта 28, 2010, 17:58
Кельтиберы  :)

Не только: ср. ит. cavallo.
Пишите письма! :)

Оффлайн autolyk

  • Сообщений: 8459
  • Пол: Мужской
Ответ #14 : Марта 28, 2010, 18:00
Wulfila, лениция (чисто фонетическая) характерна в целом для народной латыни, а не только для ее гальского варианта (ср. испанск. [đ]).
Что касается [k] и [g] перед гласными переднего ряда и [a], то там палатальные перешли в аффрикаты, которые затем упростились до шипящих.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #15 : Марта 28, 2010, 18:03
ср. ит. cavallo.
Готы-лангобарды?

Wulfila, лениция (чисто фонетическая) характерна в целом для народной латыни, а не только для ее гальского варианта (ср. испанск. [đ]).
Что касается [k] и [g] перед гласными переднего ряда и [a], то там палатальные перешли в аффрикаты, которые затем упростились до шипящих.
То бишь в латыни тоже было противопоставление
сильные-слабые
а не звонкие-глухие?
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн autolyk

  • Сообщений: 8459
  • Пол: Мужской
Ответ #16 : Марта 28, 2010, 18:07
То бишь в латыни тоже было противопоставление
сильные-слабые
а не звонкие-глухие?
Нет, в народной латыни в слабой позиции (к которой относилась интервокальная) было изменение плозивных.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Оффлайн Wulfila

  • Сообщений: 4157
  • Пол: Мужской
Ответ #17 : Марта 28, 2010, 18:12
autolyk, Квас, Dana
Спасибо!
jah hlaiwasnos usluknodedun

Оффлайн Ion Borș

  • Сообщений: 9588
  • Пол: Мужской
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Ответ #18 : Апреля 9, 2010, 14:08
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
Caballus - при этимологической разборке составляющих = сложное слово, образное для обозначения коня.
Offtop
Caballus - в буквальном переводе слово конь (и её производные) - не присутствует.
Сavallo ← Caballus (не наоборот)

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Оффлайн Драгана

  • Сообщений: 16094
  • Пол: Женский
Ответ #19 : Апреля 9, 2010, 20:32
caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?

Слово кобыла от того же корня?

Оффлайн autolyk

  • Сообщений: 8459
  • Пол: Мужской
Ответ #20 : Апреля 9, 2010, 21:35
Слово кобыла от того же корня?
По Фасмеру - да.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22343
  • Пол: Мужской
Ответ #21 : Января 28, 2011, 16:49
А может и иранизм, кот. был и в тюрк. kebel.
͡° ͜つ ͡°

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 59264
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
Ответ #22 : Января 28, 2011, 17:29
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
В связи с чем два вопроса:
- caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?

Лат. caballus «лошадь», синоним слова equus.

- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)

Буквальный перевод — «лошадь лошадь». Нет там никаких прилагательных. Почитайте о происхождении двойных названий и вообще о строении номенклатуры в зоологии и ботанике.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: