Óptat ephíppia bós piger, óptat aráre cabállus. Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать. Гораций, "Послания", I, 14, 43
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
CaballoТогда Equus ferus caballus - как бы "лошадь дикая, одомашненная для гужевых работ" :)
Voz patrimonial del latín vulgar caballus ‘caballo de tiro’, que sustituye al latín clásico equus y generaliza su significado a cualquier tipo de caballo (V. yegua y su familia).
caballus
хм-м..
вспомнил шваль..
эрго, у французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
Чего бы ради? :what:хм-м..
вспомнил шваль..
эрго, у французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
Caballus в латинском, кстати, вероятно гальское заимствование.
Du lat. caballus d'abord « mauvais cheval » (Lucilius ds TLL s.v., 3, 67), puis « cheval hongre » et « cheval de travail » terme pop., dès Varron est le substitut du lat. class. equus qu'il supplante ultérieurement.
Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
v и γ в соседтве с o, u изчезают
g в соседстве с a стал j
Перед согласными k>χ>j, g>γ>j
В XI веке ð в интервокальном положении и перед r исчез
Так есть же cabo (основа на -n-).
Etymology disputed. Generally believed to be from Gaulish caballos.
Also proposed is Ancient Greek καβάλλης (kaballēs), in turn possibly a borrowing from a Balkan or north-east European language.
Cognate to Welsh caballus, Manx cabbyl, Scottish Gaelic and Irish capall.
Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
французов продолжала действовать галльская лениция
изынтит?
Но то же самое было и в испанском.Все интервокальные стали фрикативными: d>ð, b>v, g>γ
Кельтиберы :)
ср. ит. cavallo.
Wulfila, лениция (чисто фонетическая) характерна в целом для народной латыни, а не только для ее гальского варианта (ср. испанск. [đ]).
Что касается [k] и [g] перед гласными переднего ряда и [a], то там палатальные перешли в аффрикаты, которые затем упростились до шипящих.
То бишь в латыни тоже было противопоставление
сильные-слабые
а не звонкие-глухие?
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)
caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?
Слово кобыла от того же корня?
Лошадь домашняя имеет научное название Equus caballus.
В связи с чем два вопроса:
- caballus - заимствование из романских языков или в латинском оно уже было для обозначения лошади?
- ну и собственно буквальный перевод выходит Конь лошадинный или Лошадь конская, что-то такое ? :)