Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРЕЦКИЙ язык  (Read 138089 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Alessandro

  • Posts: 2814
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
sen benim herşeimsin.o tatli gözlerine ben deletiyor.
Ты - моё всё. В твои сладкие глаза я .... (Последнего слова не знаю. И словарь мой тоже не знает.)
Спасибо, что дочитали.

Offline Darkstar

  • Posts: 7405
По моему
Ben deliriyor muyum? -- я схожу с ума?

Грамматически я не понял построение.

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
sen benim herşeimsin.o tatli gözlerine ben deletiyor.
Ты - моё всё. В твои сладкие глаза я .... (Последнего слова не знаю. И словарь мой тоже не знает.)


Может, deli ediyor?
(сводят с ума)

Tatlı gözlerin beni deli ediyor (твои очаровательные глаза сводят меня с ума)?
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
Может, deli ediyor?
(сводят с ума)

Наверное, так и есть, вы правы, Ольга

Спасибочки, Вам всем огромное, я и не думала, что кто то откликнется!Если Вам не сложно будет, то переведите пожалуйста вот это ещё -bu sadece senin

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
Это просто твой (твоя, твое?)

Offline Darkstar

  • Posts: 7405
По вранному русскому телеку говорили, что турки должны надарить перед свадьбой приданого минимум на 20 тыс долларов, а иначе не имеют право по обычаю.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Очень мило...И до ужаса приятно!Спасибо тебе огромное! ;up:

Offline Darkstar

  • Posts: 7405
По ТВ золотые браслеты дарили...  А у вас что?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
bu sadece senin

Sadece означает и "просто", и "только".
Это просто твое, это только твое.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline prody

  • Newbie
  • Posts: 2
Помогите, пожалуйста, перевести:
Vermeseydi kız, yani Sevda’nın annesi Bedia, — О zaman henüz hanımefendi değildi — ya davulcuya varacaktı, ya da zurnacıya.
Заренее, большое спасибо

Offline Kuff

  • Newbie
  • Posts: 1
Подскажите пожалуста как написать по турецки " Я скучаю по тебе, ты потрясающая девушка" ?

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
  • Gender: Female
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
Kuff

Ben seni çok özlüyorum. Sen harika bir kızsın.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline Notelina

  • Newbie
  • Posts: 3
Привет, очень нужно узнать, что означает слово "opijorym". Предположительно это азербайджанский или чеченский язык (не берусь утверждать, т.к. не знаю).
Спасибо!

Offline асцаол

  • Posts: 287
Привет, очень нужно узнать, что означает слово "opijorym". Предположительно это азербайджанский или чеченский язык (не берусь утверждать, т.к. не знаю).
Спасибо!

  азерский или турецки  типа вроде целую , но то что не чеченский триллион % гарантии ( такими словами прежде чем оскорблять чеченский язык для начала бы элементарно узнала бы про структуру языка

Offline Dana

  • Posts: 16596
  • Gender: Female
азерский или турецки  типа вроде целую
Да, только турецкое öpüyorum "целую" на ум приходит.
По-азерски было бы öpürəm.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Notelina

  • Newbie
  • Posts: 3
Ни в коем случае не имела намерений оскорблять чеченский, или какой-либо другой язык. Просто человек, написавший это слово знает азербайджанский и чеченский языки, отсюда и предположение.
И в любом случае, спасибо за ответ, асцаол и Dana  :)
А как это произносится на русском?

Offline azazul

  • Posts: 53
  • Gender: Male
  • Глаз видит только то, что готов увидеть
По вранному русскому телеку говорили, что турки должны надарить перед свадьбой приданого минимум на 20 тыс долларов, а иначе не имеют право по обычаю.

не совсем на 20 конечно же, это все от кармана зависит, но таковой обычай до сих пор есть, довелось мне быть на свадьбе этим летом, где жених турок вместе с родителями одаривал невесту из украины золотыми украшениями
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

Помогите, пожалуйста, перевести:
Vermeseydi kız, yani Sevda’nın annesi Bedia, — О zaman henüz hanımefendi değildi — ya davulcuya varacaktı, ya da zurnacıya.
Заренее, большое спасибо

"Если б девушка не дала, то есть мать Севды Бедиа, - она тогда еще не была госпожой (уважаемой дамой) - то вышла бы или за барабанщика или за музыканта, играющего на зурне"
хотя Vermeseydi kız несколько смущает, скорее всего там опущена последняя буква ı, в таком случае было бы Vermeseydi kızı, соответсвенно и значение было бы:
Если б не выдала дочку замуж ....
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

Offline prody

  • Newbie
  • Posts: 2
Спасибо большое!!! Видимо, в тексте опечатка, т.к. именно перевод "не дала" навел меня на мысль, что я не поняла фразу :D :D :D

Offline Alessandro

  • Posts: 2814
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Друзья, как адекватнее перевести на турецкий "там хорошо, где нас нет"?
Спасибо, что дочитали.

Offline Erasmus

  • Posts: 1388
  • Gender: Male
  • 88
Друзья, как адекватнее перевести на турецкий "там хорошо, где нас нет"?
Rusların sık kullandığı bir laf var: “Tam haraşo, gde nas nyet”, yani “Bizim olmadığımız yer iyidir” diye. İlk zamanlar bunun bir ‘özlem’ cümlesi olduğunu düşünürdüm. Sorduklarım da bana öyle çevirmişlerdi. Yani “Bizim olmadığımız, gitmediğimiz o kadar güzel yerler var ki şu koca dünyada...” manasında.
http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalYazarYazisi&ArticleID=990825&Yazar=SUAT TAЮPINAR&Date=30.04.2010&CategoryID=100

Offline Антиромантик

  • Posts: 10916
  • Gender: Male
Переведите, пожалуйста!

http://turkoloji.cu.edu.tr/ESKI TURK DILI/6.php

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54577
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Переведите, пожалуйста!

http://turkoloji.cu.edu.tr/ESKI TURK DILI/6.php

Фигасе полотнище. Гуглом его только.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline DeSha

  • Posts: 5919
у любимой турецкой группы Mor ve Ötesi есть песня, "Nakba"!
в полных недоумениях, как переводится название) подсобите, пжлста :)

если что, вот слова (вдруг поможет до смысла названия докопаться):
Offtop
Karanlık kördü
Adım yoktu
Hakkımı aldım
Zaten çoktu
Gel bana anlat yaptığını
Benim ne yapınca abarttığımı
Kutlayanım var ağlayanımda
Bak Sana bayram bana bomba
Kutlayamazsan
Ağla yanımda
Ruhumu alda
Yüzleş aklınla
Yangını gördüm adım çoktu
Hakkımı aldım zaten yoktu
Gel bana anlat yaptığımı
Seni de yakınca abarttığımı
e-melodi.com şarkı sözleri
Kutlayanım var ağlayanımda
Bak sana bayram bana bomba
Kutlayamazsan ağla yanımda
Ruhumu alda yüzleş aklınla

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: