Author Topic: Абхазский язык  (Read 165309 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline SergejFedosov

  • Posts: 105
    • http://www.sbible.boom.ru
Reply #25 on: May 10, 2005, 10:34
Тот самый Гулиа, памятник которому сбоку от филармонии? А в Сети эти переводы есть?
http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows

Апсуa

  • Guest
Reply #26 on: May 10, 2005, 11:33
Да это он. А насчёт сети не знаю, кажется нет.

Offline SergejFedosov

  • Posts: 105
    • http://www.sbible.boom.ru
Reply #27 on: May 10, 2005, 21:26
Предполагаю, что Д.Г. перевел все-же не всю Библию, к 1912 г. были изданы только 4 Евангелия. Вот, нашел сегодня в Сети:

15-10-2004    В Грузии перевели Библию на 20 кавказских языков

Сегодня в Патриархии Грузии состоялась презентация Библии, с благословения Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии Второго переведенной на 20 кавказских языков - абхазский, осетинский, чеченский, адыгский, кабардинский и др. Перевод осуществлен действующим при Патриархии Грузии Центром распространения Священного Писания с задействованием принадлежащих к этим кавказским народам переводчиков.

Как отметил в беседе с журналистами глава Грузинской Православной Церкви, "Грузия всегда была ключами Кавказа, центром распространения христианства", и поэтому, по словам Илии Второго, "должна взять на себя ответственность и сделать все за распространения Священного Писания" в регионе.
http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows

Reply #28 on: May 13, 2005, 21:06
: в Патриархии Грузии состоялась презентация Библии, с благословения
: Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии Второго переведенной на 20
: кавказских языков - абхазский, осетинский, чеченский, адыгский,
: кабардинский и др.

А кто-нибудь эти издания видел? Все-таки Библия - книга немаленькая и так "с ходу" перевести её на 20 языков... Ну сомнительно...
http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows

Offline Туземец Хо

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #29 on: June 10, 2005, 01:32
Апсуа !
Проясните, всё-таки сколько гласных в абхазском языке? Указывают ,что две-"а" и "е",а на слух и в Ваших примерах несколько больше...;)

Offline Chkoni

  • Posts: 280
Reply #30 on: June 10, 2005, 18:35
Quote from: Туземец Хо
Апсуа !
Проясните, всё-таки сколько гласных в абхазском языке? Указывают ,что две-"а" и "е",а на слух и в Ваших примерах несколько больше...;)


Надеюсь Апсуа не обидется если я отвечу вам и если ошибусь, он поправит  

В абхазском есть шесть гласных а, е, и, о, у, ы
Из этих шести основными считаются две гласные: а и ы. Остальные являются рефлексами дифтонгов.
Напр.
йа, ай ==> е
йы, ый ==> и
ўа, аў ==> о
ыў, ўы ==> у

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #31 on: June 20, 2005, 20:24
А мне и добавить нечего :D Кстати в одно время была идея ввести точное фонетическое письмо касаемо гласных, но к счастью её не реализовали!

Offline Туземец Хо

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #32 on: June 29, 2005, 21:46
О,спасибо за ответЫ !  А вот ещё вопрос: по какой причине ( и когда ) появилось правило ставить букву "А" перед иноязычными словами ( Амагазин,Акомпартия и т.д...)

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #33 on: July 7, 2005, 00:22
А- в начале слова - это артикль. Он ставится практически перед всеми существительными и не только. Следовательно, по правилам абхазского языка к заимствованиям тоже добавляется а-. Кравните с англ. а-: a dog (абх. а-ла), а man (а-хацIа), а girl (а-дзгъаб) и тд. или с грузинским .

Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд:

 
Quote from: Туземец Хо
( Амагазин,Акомпартия и т.д...)
Кстати амагазин - так говорят люди, плохо владеющие абхазским языком и не знающие слова ад°кIьан (магазин)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #34 on: July 7, 2005, 09:22
Quote from: Апсуа
Кравните с ... грузинским .

Аналогия с грузинским некорректна: –ი не является артиклем, и даже близко к нему не приближается - тут просто невозможность согласного исхода слова в именительном падеже. Ср. ტელეფონი, ფაქტი, etc., но მაგიდა, ხე, რუ.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #35 on: July 7, 2005, 13:01
Quote from: Апсуа
ад°кIьан (магазин)


Это, кстати, тоже заимствование - по-моему, из персидского духан во многие языки.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Reply #36 on: July 7, 2005, 16:37
Quote from: Алекс
Это, кстати, тоже заимствование - по-моему, из персидского духан во многие языки.

Dućan/дућан – лавка, магазин в сербо-хорвато-босние-герцеговино-черно-горском.
Dućandžija/дућанџија – лавочник, владелец магазина.

Offline Vertaler

  • Posts: 11134
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #37 on: July 7, 2005, 17:06
Quote from: Amateur
Dućan/дућан – лавка, магазин в сербо-хорвато-босние-герцеговино-черно-горском.
Dućandžija/дућанџија – лавочник, владелец магазина.
Аналогично в македонском: дуќан и дуќанџија.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #38 on: July 7, 2005, 20:05
Quote
Аналогия с грузинским некорректна
Это показатель именительногопадежа. в любом случае близко по смыслу
Quote
Это, кстати, тоже заимствование -
Но гораздо более раннее

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #39 on: July 8, 2005, 06:37
Quote from: Апсуа
Quote
Аналогия с грузинским некорректна
Это показатель именительногопадежа. в любом случае близко по смыслу

Совершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.

Добавлено спустя 1 минуту 1 секунду:

 P.S. Т.е. "смысла" никакого в этом нет - явление в грузинском сугубо фонетическое.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #40 on: July 8, 2005, 10:35
Quote from: Апсуа
Quote
Это, кстати, тоже заимствование -
Но гораздо более раннее


С чего вы взяли? Думаю, как и в перечисленных языках - XV-XVI вв.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #41 on: July 8, 2005, 12:05
Quote
С чего вы взяли? Думаю, как и в перечисленных языках - XV-XVI вв.
Амагазин появилось в абхазском в 20-м веке, тогда как
 адәкьан примерно в указанное вами время. Я об этом.

Quote
Совершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.
Не буду с вами спорить. Вы лучше знаете.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #42 on: July 8, 2005, 12:51
Quote from: Апсуа
Quote
Совершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.
Не буду с вами спорить. Вы лучше знаете.

Мне кажется я несколько туманно выразился (полагаю отсюда и неясность), попробую перефразировать: -ი в именительном падеже - это просто падежное окончание (хотя, бесспорно, несколько непривычно звучит "падежное окончание именительного падежа" :)).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #43 on: July 8, 2005, 14:17
Quote
Мне кажется я несколько туманно выразился
Нет, нет, всё ясно, просто мне это не было известно.
Quote
а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой
Но в абхазском тоже к словам начинающимся на а- артикль не добавлается: артилериа, автомашьына и т.д.

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #44 on: July 8, 2005, 15:53
Quote from: Апсуа
Я не разделяю сино-кавказскую теорию. Она научно не подтверждена


Интересно, с чего Вы это взяли? Вы читали Старостина? Что ж тогда "научное доказательство" по-вашему? Напомню - это очень изящная теория связи сино-тибетских, енисейских и северокавказских (возможно, и американских на-дене) языков.

Кстати, к северокавказским языкам относятся также хурритский (ближе к дагестанским) и урартский (ближе к адыгским).

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #45 on: July 8, 2005, 19:36
Quote
Интересно, с чего Вы это взяли? Вы читали Старостина? Что ж тогда "научное доказательство" по-вашему? Напомню - это очень изящная теория связи сино-тибетских, енисейских и северокавказских (возможно, и американских на-дене) языков.
Старостина читал, но это не только моё мнение:o, но и очень многих учёных. Думаю вы и сами прекрасно знаете. А вообще все языки мира думая родственны:D Так или иначе
Quote
Кстати, к северокавказским языкам относятся также хурритский (ближе к дагестанским) и урартский (ближе к адыгским).
Ну и ?:dunno:

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #46 on: July 8, 2005, 22:01
Quote from: Апсуа
Quote
а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой
Но в абхазском тоже к словам начинающимся на а- артикль не добавлается: артилериа, автомашьына и т.д.

Все же, в грузинском это вовсе не артикль.

Если можно, пару вопросов: а существительное, получившее а-, так с ним и будет склоняться? И второй вопрос: к собственно абхазским словам артикль добавляется?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #47 on: July 8, 2005, 23:13
Quote
а существительное, получившее а-, так с ним и будет склоняться?
Лишь отчасти. Аинженер аусурахь дцоит (Инженер идёт на работу), но при наличии определяющего прилагательного обычно опускается Аурыс инженер азауад аҿы аус иуоит. (Русский инженер работает на заводе).
В случае наличия при существительном притяжательного местоимения, оно (местоимение) чаще всего сокращается до начальной буквы и сращивается с основой слова без артикля. Т.е. занимает место артикля. Синженер аҩны дыҟоуп. (Мой инженер находится дома) С- от сара - я.
Quote
к собственно абхазским словам артикль добавляется?
да. К абсолютному большинству слов разных частей речи, кроме числительных (за искл. порядковых) и местоимений. А-усура (работа), а-шьа (брат), а-гыруа (мегрел), а-лашара (свет), а-гылара (стоять), а-цара (идти)....

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #48 on: July 9, 2005, 00:07
Апсуа, спасибо!

Теперь полностью понятна ситуация в абхазском (мне она не была ясна).
Для сравнения, аналогичные ситуации в грузинском:
1) ქალაქი (им.п.) ~ ქალაქმა (пов.п.)
2) (для простоты буду приводить лат. транскрипцию источника) theatr- -> თეატრი, студент -> სტუდენტი; но schola -> სკოლა, кино -> კინო.

Полагаю, ситуация ясна - не буду захламлять топик.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Апсуа

  • Posts: 759
  • Gender: Male
Reply #49 on: July 9, 2005, 00:14
Quote
Апсуа, спасибо!

Пожалуйста!
Quote
1) ქალაქი (им.п.) ~ ქალაქმა (пов.п.)

Интересно, а можете привести какой-нибудь пример с "калаки" в пов. падеже в предложении?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: