Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Автор Тема: Маленькая акция в поддержку русского языка на Украине  (Прочитано 57127 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн riwnodennyk

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 577
  • Пол: Мужской
9 листопада - день вшанування преподобного Нестора Летописца. В Украине на официальном уровне этот день посвящён собственно украинскому языку и письменности, шо тем не менее, не даёт права забывать и за другие руськие языки. И кода борьба за панування московского языка на Украине обретает до неприличия политические цели, совсем мало места остаётся для реальной культурной поддержки. Равноправие языков? Ближе до дела! Иметь возможность приобрести произведения Шевченка как на украинском, так и на русском - вот оно, равноправие. Кинувшись однажды в поисках такого, как оказалось, чуда-юда, по книжным магазинам, и по букинистическим базарам, приходишь к ужасу: не существует такого, нема в продаже. И де же поддержка русского языка Украины - в антидержавных митингах, оскорблениях коренных языков, фашистких русских маршах, или в томике „Кобзаря” - душе Украины на языке, понятном 270 миллионам людей?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
Шевченко надо читать по-украински.
Я вот думаю, а если стихи Шевченко издать в русифицированной орфографии и с лексическим комментарием - будет ли это доступно русскоязычным?

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 74880
  • Пол: Мужской
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Оффлайн Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 19557
  • Пол: Мужской
    • Славо-Россика
Шевченко надо читать по-украински.
Также, как Пушкина надо читать по-русски.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
Шевченко надо читать по-украински.
Также, как Пушкина надо читать по-русски.

А что, у украинцев с этим проблемы?


Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
А что, у украинцев с этим проблемы?

Имеете в виду, переводят ли Пушкина? Да.
:fp:

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
Оформить тексты Шевченко для русскоязычных можно примерно так:

Думы мои, думы мои
Лихо мени с вами!
Нащо стали на папери
Сумными рядами?
Чом вас витер не розвияв
В степу, як пылину?
Чом вас лихо не приспало
Як свою дитину?

Поливали слезы… чом не затопили,
Не вынесли в море, не размыли в поле?
Не пытали б люди, що в мене болить,
Не пытали б, за що проклинаю долю,
Чого нуджу свитом? "Ничого не робить" –
Не сказали б на смех…

Ну и несколько слов прокомментировать, типа "витер = ветр"

Оффлайн Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 19557
  • Пол: Мужской
    • Славо-Россика
Я читаю Лесю Украинку, Ивана Франка и др. на украинском языке, а Михаила Лермонтова, Сергея Есенина и др. на русском. Смысл произведения может теряться. Лучше читать в оригинале.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
А что, у украинцев с этим проблемы?

Имеете в виду, переводят ли Пушкина? Да.

То, что переводят, я не сомневался. Я сомневаюсь, есть ли у украинцев (по крайней мере тех, кто имеет обыкновение читать стихи) с пониманием стихов Пушкина в оригинале.

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
Смысл произведения может теряться.

Он всегда теряется. Вы получаете совершенно другое произведение в итоге, это же очевидно.
:fp:

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
Я читаю Лесю Украинку, Ивана Франка и др. на украинском языке, а Михаила Лермонтова, Сергея Есенина и др. на русском. Смысл произведения может теряться. Лучше читать в оригинале.

Дело не в смысле, а в колоссальном снижении качества из-за близкородственности языков. Даже польская поэзия редко у кого получается, особенно если речь идет о 20 веке.
Хотя когда-то Шевченко на меня произвел большое впечатление именно в русских переводах. На украинском я его в те времена так и не нашел...

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
Бернса, насколько я знаю, на английский не переводят.

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
То, что переводят, я не сомневался. Я сомневаюсь, есть ли у украинцев (по крайней мере тех, кто имеет обыкновение читать стихи) с пониманием стихов Пушкина в оригинале.

Все меньшее количество украинцев владеет тем уровнем литературного русского, необходимого для полноценного понимания художественной и научной литературы. Не знаю насчет Пушкина, но у нас в университете студенты не понимают учебники, по которым им нужно учиться. Вот так вот.
:fp:

Оффлайн Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 19557
  • Пол: Мужской
    • Славо-Россика
Не знаю насчет Пушкина, но у нас в университете студенты не понимают учебники, по которым им нужно учиться. Вот так вот.
:o Надо же. :o
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
То, что переводят, я не сомневался. Я сомневаюсь, есть ли у украинцев (по крайней мере тех, кто имеет обыкновение читать стихи) с пониманием стихов Пушкина в оригинале.

Все меньшее количество украинцев владеет тем уровнем литературного русского, необходимого для полноценного понимания художественной и научной литературы. Не знаю насчет Пушкина, но у нас в университете студенты не понимают учебники, по которым им нужно учиться. Вот так вот.

Боюсь, что знание иных иностранных языков от этого не повысилось.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21911
То, что переводят, я не сомневался. Я сомневаюсь, есть ли у украинцев (по крайней мере тех, кто имеет обыкновение читать стихи) с пониманием стихов Пушкина в оригинале.

Все меньшее количество украинцев владеет тем уровнем литературного русского, необходимого для полноценного понимания художественной и научной литературы. Не знаю насчет Пушкина, но у нас в университете студенты не понимают учебники, по которым им нужно учиться. Вот так вот.

А литературным украинским они в достаточной степени владеют для понимания научной и художественной литературы?

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
Лукас, а что? Если человек не из города, то единственная русскоязычная среда, которая обволакивала его у себя дома - это шансон и попса.

В этом, конечно, серьезнейшая проблема. Поскольку нормальные украинские учебники есть только по истории Украины (простите за тавтологию), то уровень знаний по другим предметам яростно стремится к нулю. Абсурд ситуации в том, что преподавателям это не приятно, однако возникновение языкового барьера тешит некоторые из их чувств.
:fp:

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Здесь еще один забавный момент - Пушкина теоретически можно найти на украинском, хоть и далеко не все тексты, Шевченко можно найти на русском, но из русскоязычніх произведений Шевченко есть в украинских переводах лишь "Журнал" (его можно найти) и часть повестей (их в переводах издавали оч. давно, реально можно найти лишь на русском), а русскоязычная поэзия Шевченко не переводилась на украинский вообще.

Вообще, переводы поэзии иногда являются не менее талантливыми произведениями, чем оригиналы, они самоценны. Украинский перевод "Евгения Онегина", сделанный Миколой Бажаном, просто блестящ.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
А литературным украинским они в достаточной степени владеют для понимания научной и художественной литературы?

Нет, конечно. Сейчас никто не читает. Это не преувеличение: из 30 человек моей группы это старомодное занятие не противно только двум.
:fp:

Оффлайн riwnodennyk

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 577
  • Пол: Мужской
Тож чи не пораде хто, де в Києві все-таки можна придбати „Кобзарь” російською?  :umnik:
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
Вообще, переводы поэзии иногда являются не менее талантливыми произведениями, чем оригиналы, они самоценны.

Спору нет.
:fp:

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16760
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Нет, конечно. Сейчас никто не читает. Это не преувеличение: из 30 человек моей группы это старомодное занятие не противно только двум.

:o У нас лучше была ситуация.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Оффлайн Triton

  • Сообщений: 5740
В этом, конечно, серьезнейшая проблема. Поскольку нормальные украинские учебники есть только по истории Украины (простите за тавтологию), то уровень знаний по другим предметам яростно стремится к нулю.
Крайне печально.  :-\ А власти что-нибудь реально предпринимают для исправления ситуации?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Оффлайн Triton

  • Сообщений: 5740
Нет, конечно. Сейчас никто не читает. Это не преувеличение: из 30 человек моей группы это старомодное занятие не противно только двум.
:o
Очень хочется другой глобус...
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Оффлайн 5park

  • Сообщений: 7296
  • Пол: Мужской
А власти что-нибудь реально предпринимают для исправления ситуации?

Конечно. Власти заботятся о нас и любят нас.

Очень хочется другой глобус.

Я же говорю только о своей ситуации. У других может быть иначе. Но есть объективный показатель - это, конечно, тиражи книг. Вот намедни в России была издана важнейшая книга об исторических нарративных конструктах сталинской эпохи. Издана смехотворным тиражом в 500 экземпляров. Если вернуться к Украине, то есть еще такой показатель: если на одного европейца в среднем издается 5-6 книг в год, то на украинца приходится 1,2 книги. Может показаться, что и это еще не конец. Но нужно иметь в виду, что большинство изданного - всего лишь школьные учебники.
:fp:

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: