Author Topic: Щ в украинском  (Read 10671 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41374
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #25 on: July 16, 2014, 12:44
Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы, и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі. Жить сразу станет легче.
В ряді слів «чі» на місці «чи» чується і в відносно чистій сільській мові (чі, чій замість чи, чий), при цьому в решті слів зберігається «чи» (чистий, чимось), ч, щ [шч] читаються твердо. Там же в деяких словах «ки», «кі» чергуються (кисіль, але кіселик). Там же щ редукується до ш (без появи м'якості) в таких словах, як шо, шось, шоб (але переважно ніщо, ще).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #26 on: July 16, 2014, 12:48
Це тому що графіка окремо, а вимова окремо. Якщо по-хорошому.

Offline Vertaler

  • Posts: 11169
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #27 on: July 16, 2014, 12:54
Це тому що графіка окремо, а вимова окремо. Якщо по-хорошому.
Точніше так: реальність завжди яскравіша за теорії.

Python, дякую, про кисіль дуже цікаво. Я ще помітив у знайомої з Луцька цікавий варіант вимови, де «ки» стає «кі» тільки на кінці слова.

Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы, и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі. Жить сразу станет легче.
Чи з шчь бувають одночасно.
Буває взагалі багато чого.
Quote
Що за хі/гі?
Послухайте «Тартак», наприклад.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #28 on: July 16, 2014, 12:56
Буває взагалі багато чого.
Але саме так зазвичай.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #29 on: July 16, 2014, 13:06
Реальність це похибка.

Offline Vertaler

  • Posts: 11169
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #30 on: July 16, 2014, 13:20
Буває взагалі багато чого.
Але саме так зазвичай.
Зазвичай у Харкові, так. Мій дідусь, що з Харкова, саме так вимовляв.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Online DarkMax2

  • Posts: 46615
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #31 on: June 19, 2017, 17:47
В Черкасах є вулиця Би́́дгощська  :no: (від міста Би́дгощ).
Як на мене, природніше виглядає Би́дгоська, як в польській (bydgoska) або Бидгоща́нська (пор.: село Гу́ща -  Гуща́нська сільрада).
Варіант "Би́дгоська" був би логічний, якби щ означало [ш'ш'].
Що скажете?
Погоджуюсь щодо Бидгоська, але Черкаська міська рада то не колегія філологів.
До речі, давно треба було розвести -ів та -івка:
Салтівка - Салтівчанська,
Салітв - Салтівська.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #32 on: June 19, 2017, 18:17
Хай собі буде Бидгощський, можна читати без щ.

Reply #33 on: June 19, 2017, 18:17
Реальність це похибка.
:fp:

Reply #34 on: June 19, 2017, 18:27
Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы
Чы/шчы/кы/гы/хы це якийсь явно не український стандарт...
Хотя кы/гы/хы поширено в Закарпатті.

и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі.
Якшо малось на увазі якесь загальноукраїнське городське койне, то такого койне (де чі/щі/кі/гі/хі) нема.

Жить сразу станет легче.
А в чому полягає власне нелегкість?

Reply #35 on: June 20, 2017, 01:00
Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы
Чы/шчы/кы/гы/хы це якийсь явно не український стандарт...
Хотя кы/гы/хы поширено в Закарпатті.
Жалкую, шо так написав цю частину поста, але вже змінити не можу. Дійсно, канонічним стандарт із чы/шчы/кы/гы/хы не назвеш, але носії закарпатської і лемківської мов можуть вважати свої мови українськими, а ці мови, закарпатська і лемківська, мають кы/гы/хы (закарпатська) і чы/шчы/кы/гы/хы (лемківська). При цьому /ы/ тут не /ɨ/ (/ɨ/ в російській; більшість тих, хто випадково прочитає цю гілку, імовірно, буде схильний ототожнити /ы/ цих мов із /ы/ в російській мові), а шось приблизно до /ɤ/ чи /ɯ/.

и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі.
Якшо малось на увазі якесь загальноукраїнське городське койне, то такого койне (де чі/щі/кі/гі/хі) нема.
Чі/щі/кі/гі/хі звичайно існує в різних регіонах, в різних людей, але його явно менше ніж чи/щи/ки/ги/хи.

Reply #36 on: June 20, 2017, 01:04
Взагалі, як в сучасній українській можна визначити стандарт? Тільки мову ТБ (і озвучки кіно) і радіо не пропонувати...

Offline olegae

  • Posts: 8
Reply #37 on: June 23, 2017, 16:28
Взагалі, як в сучасній українській можна визначити стандарт? Тільки мову ТБ (і озвучки кіно) і радіо не пропонувати...
Якраз тільки їх і можна пропонувати. Але мову якісної озвучки і україномовних дикторів. Останні можуть розмовляти поза кадром і так, і інак, але в кадрі намагаються дотримуватися стандартів літературної вимови. Сама ж літературна вимова сформувалася не на основі якогось одного діалекту (або групи близьких діалектів), а як певний компроміс, що більш-менш влаштовує представників усіх реґіонів.

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #38 on: June 23, 2017, 19:30
Взагалі, як в сучасній українській можна визначити стандарт? Тільки мову ТБ (і озвучки кіно) і радіо не пропонувати...
Якраз тільки їх і можна пропонувати. Але мову якісної озвучки і україномовних дикторів. Останні можуть розмовляти поза кадром і так, і інак, але в кадрі намагаються дотримуватися стандартів літературної вимови. Сама ж літературна вимова сформувалася не на основі якогось одного діалекту (або групи близьких діалектів), а як певний компроміс, що більш-менш влаштовує представників усіх реґіонів.
Мова ТБ, озвучки кіно і радіо переважно із російським впливом. Брати за стандарт мову людей, які мовою не говорять, а лише виконують посадовий обов'язок, умови контракту? Ну нє  :no:

Reply #39 on: June 24, 2017, 19:41

Перший варіант називаю спрощеним, другий м'яким, третій твердим.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: