Author Topic: Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili  (Read 370627 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
По-кыпчакски toqız, teñiz, temir, tügül, tav. А крымском литературном стандарте doquz, deñiz, demir, degil, dağ. Причём если если некоторые из этих слов (temir, tuvul и tav) употребляются с начальным t у крымских степняков, то некоторые (deñiz, doqız) даже у них с d.
Собственно, "такой вариант" имеется во всех тюркских языках, кроме огузских и крымского.
Каз. тоғыз, алт. тогус, кырг. тогуз, каракалп. tog’ız, караимск. tohuz, тат. тугыз, башк. туғыҙ, узб. toqqiz, уйг. toqquz.

Собственно, тема про крымскотатарский, а не про "все тюркские, кроме огузских и крымского". Именно про крымскотатарский я говорил.
Vatanım Qırım!

Должно быть что-то вроде "мюнгюз". Boynuz, насколько я знаю, чисто огузская изоглосса, есть только в туркменском и огузских потомках.
Ну, крымский язык особый.
Vatanım Qırım!

Offline riwnodennyk

  • Posts: 577
  • Gender: Male
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/

Огромное спасибо, я из него словарики уже под Лингво перегнал. Ссылка: http://www.onlinedisk.ru/file/107401/

Кстати, орфография в них отличается от той что в словаре Гаркавца, хотя Смолина и утверждает что правописание опирается на работы Гаркавца. Можете объяснить почему?

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/
Ух-ти! Дякую щиро!  ;up:

Скачал, почитал... Первое впечатление - если не считать любопытных звуков т' и д' и встречающегося кое-где нетюркского порядка слов в предожении (любопытно, кстати, это греческий субстрат или позднее славянское влияние), язык книжки - это в точности наречие южнобережных крымцев. Воспроизведённое со всеми особенностями произношения, которые крымские татары на письме не отображают.

А к самой книжке, конечно, возникают вопросы... Зачем придумывать ещё одну орфографию... Почему грамматика описана не по принятымм тюркским (крымскотатарским) образцам, а с какой-то странной отсебятиной типа "лишительного падежа"...

Но в любом случае - это какое-никакое, но более или менее аккуратное описание умирающего языка, что само по себе очень здорово.
Спасибо, что дочитали.

Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Распространён, но не очень... В литературной речи не используется. В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ, в литературном - рус. А урус как-то на обочине остаётся.
Спасибо, что дочитали.

Offline Хворост

  • Posts: 6101
  • Gender: Male
В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ
:uzhos:
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ
:uzhos:
Да-да-да, именно так... Точнее... Если уж быть совсем аккуратным, если человек украинец или белорус, то он под понятие къазакъ тоже подпадает. Т.е. къазакъ - это общее название для русских, украинцев и белорусов.
къазакъча лаф этмек - говорить по-русски
Спасибо, что дочитали.

Offline riwnodennyk

  • Posts: 577
  • Gender: Male
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/

Огромное спасибо, я из него словарики уже под Лингво перегнал. Ссылка: http://www.onlinedisk.ru/file/107401/
Вот это у вас оперативность!  ;up: Спасибо!

Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Распространён, но не очень... В литературной речи не используется. В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ, в литературном - рус. А урус как-то на обочине остаётся.

Выходит, «къазакъ» от запорожских казаков пошло или тут особые, чисто, так сказать, РФ-ные связи?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Вот я, например, если начинаю описывать свою смешанную национальность по-русски, то получается долго, а по-крымскотатарски къазакъ баласы - и всё понятно.  :green:
Спасибо, что дочитали.

Offline Хворост

  • Posts: 6101
  • Gender: Male
Вот я, например, если начинаю описывать свою смешанную национальность по-русски, то получается долго, а по-крымскотатарски къазакъ баласы - и всё понятно.  :green:
А какая у вас "смешанная национальность", если не секрет?
У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
43,75% русский, 25% украинец, 9,375% поляк, 6,25% белорус ну и ещё там кой-какие примеси. Поляки, правда, не къазакълар, но если их не брать в расчёт, то почти темиз къазакъ баласы олам.

У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
В литературном языке этот вопрос решён так: казах - къазах, казак - казак. В вашем случае, уместнее просто сказать рус или урус, дабы не возникало путаницы. Эти слова в разговорном языке тоже вполне могут употребляться.
Спасибо, что дочитали.

Offline Антиромантик

  • Posts: 10914
  • Gender: Male
Разве в урумском (и кыпчакском, и огузском) не прошло изменение къ > х повсеместно?

Offline RiverRat

  • Posts: 395
  • Gender: Male
У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
По-простому миллети - казах, къартбабасы/битасы урус.

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
урус.
Тогда уже не урус, а просто рус.
А вообще, круче звучать так: миллети - къазах, къартбабасы/битасы къазакъ :)
Vatanım Qırım!

Offline RiverRat

  • Posts: 395
  • Gender: Male
А вообще, круче звучать так: миллети - къазах, къартбабасы/битасы къазакъ :)
Битасы къазакъ - нереально круто!  :E:
Могут сказать битасы маршке, но это как-то обидно.

Вопрос к знатокам: слово шапалакъ (например, в выражении шапалакънен урмакъ - бить открытой ладонью) - это искаженное япалакъ/джапалакъ (хлопья в ед.ч.) или что-то из ряда звукоподражательных шап-шап, шап-шып, шапалдатмакъ и т.п.

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
Вопрос к знатокам: слово шапалакъ (например, в выражении шапалакънен урмакъ - бить открытой ладонью) - это искаженное япалакъ/джапалакъ (хлопья в ед.ч.) или что-то из ряда звукоподражательных шап-шап, шап-шып, шапалдатмакъ и т.п.

Семантическая связь между шапалақ и жапалақ (который не столько "хлопья" сколько "сова / филин" в первую очередь) достаточно прозрачная - хлопанье а) руки - пощечина; б) крыла - филин

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Филин, сова по-крымски пуу~пугъу (звукоподражание, надо полагать) и байкъуш.

А на счёт хлопать...Так ведь все птицы крыльями хлопают. Или филин как-то по-особенному? (Это не риторический вопрос, я правда не знаю.)
Спасибо, что дочитали.

Offline RiverRat

  • Posts: 395
  • Gender: Male
Филин, сова по-крымски пуу~пугъу (звукоподражание, надо полагать) и байкъуш.
Слово япалакъ в смысле "сова" или "филин" (я, честно говоря, их не различаю) тоже употребляется, но редко. Прошлым летом неподалеку от Северного видели крупную совообразную птицу, мой дядя назвал ее япалакъ байкъуш, очевидно имея в виду какой-то особый вид. Миявкъуш, кстати, тоже сова.

Offline murator

  • Posts: 2071
  • Gender: Male
В татарском языке ябалак - сова, а байгыш - филин.

Offline Вячеслав(SL)

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Male
В районе Эски-кермен есть несколько отдельно стоячих скал-отторженцев:
Текмэ-таш, Еджекуш-кая, Ялама-кая ...
Текмэ-таш в краеведческой лит-ре обычно переводят как поставленный камень. Но в одной книженции я встретил версию - чётный...
Еджекуш - очевидно от геджекуш, ночная птица ... или это какой-то конкретный вид птиц?
Ялама - от яламак - лизать ???

Буду благодарен за комментарии. Спасибо!
 

Offline Alessandro

  • Posts: 2832
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Текмэ-таш в краеведческой лит-ре обычно переводят как поставленный камень. Но в одной книженции я встретил версию - чётный...
Скорее всего он на самом деле Тикме-Таш. Т.е. стоячий камень. Тикме - отглаг. существительное от тикмек - ставить, устанавливать. Наверное, вы встретили версию нечётный. Потому что нечётный - тек, а чётный - чифт.

Еджекуш - очевидно от геджекуш, ночная птица ... или это какой-то конкретный вид птиц?
Вроде как гедже къуш - филин. И пуу~пугъу тоже филин.

На счёт ялама нет идей.


PS
Краеведы-толкователи крымских названий, в большинстве своём не владеющие крымскотатарским языком даже в минимальной степени часто выдают явно бредовые "этимологии".  :wall: Так что будьте осторожны.
Спасибо, что дочитали.

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
На счёт ялама нет идей.

В казахском жалама - гладкий, ровный, без шероховатотей, например жалама жартас - гладкая скала

Есть еще жалама от "лизать", например, жалама тұз - комковая соль для животных, но не знаю, омоним ли это первого слова или как-то этимологически связано с ним.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: