Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Krymchanin

Цитата: "Alessandro" от
По-кыпчакски toqız, teñiz, temir, tügül, tav. А крымском литературном стандарте doquz, deñiz, demir, degil, dağ. Причём если если некоторые из этих слов (temir, tuvul и tav) употребляются с начальным t у крымских степняков, то некоторые (deñiz, doqız) даже у них с d.
Цитата: "Alessandro" от
Собственно, "такой вариант" имеется во всех тюркских языках, кроме огузских и крымского.
Каз. тоғыз, алт. тогус, кырг. тогуз, каракалп. tog'ız, караимск. tohuz, тат. тугыз, башк. туғыҙ, узб. toqqiz, уйг. toqquz.

Собственно, тема про крымскотатарский, а не про "все тюркские, кроме огузских и крымского". Именно про крымскотатарский я говорил.
Vatanım Qırım!

Krymchanin

Цитата: "Darkstar" от
Должно быть что-то вроде "мюнгюз". Boynuz, насколько я знаю, чисто огузская изоглосса, есть только в туркменском и огузских потомках.
Ну, крымский язык особый.
Vatanım Qırım!

riwnodennyk

Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

riwnodennyk

Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

tmadi

Цитата: "riwnodennyk" от
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/

Огромное спасибо, я из него словарики уже под Лингво перегнал. Ссылка: http://www.onlinedisk.ru/file/107401/

Кстати, орфография в них отличается от той что в словаре Гаркавца, хотя Смолина и утверждает что правописание опирается на работы Гаркавца. Можете объяснить почему?

Alessandro

Цитата: riwnodennyk от марта 24, 2009, 21:21
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/
Ух-ти! Дякую щиро!  ;up:

Скачал, почитал... Первое впечатление - если не считать любопытных звуков т' и д' и встречающегося кое-где нетюркского порядка слов в предожении (любопытно, кстати, это греческий субстрат или позднее славянское влияние), язык книжки - это в точности наречие южнобережных крымцев. Воспроизведённое со всеми особенностями произношения, которые крымские татары на письме не отображают.

А к самой книжке, конечно, возникают вопросы... Зачем придумывать ещё одну орфографию... Почему грамматика описана не по принятымм тюркским (крымскотатарским) образцам, а с какой-то странной отсебятиной типа "лишительного падежа"...

Но в любом случае - это какое-никакое, но более или менее аккуратное описание умирающего языка, что само по себе очень здорово.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: riwnodennyk от марта 25, 2009, 15:08Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Распространён, но не очень... В литературной речи не используется. В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ, в литературном - рус. А урус как-то на обочине остаётся.
Спасибо, что дочитали.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Alessandro

Цитата: Hworost от марта 25, 2009, 17:15
Цитата: Alessandro от марта 25, 2009, 17:12
В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ
:uzhos:
Да-да-да, именно так... Точнее... Если уж быть совсем аккуратным, если человек украинец или белорус, то он под понятие къазакъ тоже подпадает. Т.е. къазакъ - это общее название для русских, украинцев и белорусов.
къазакъча лаф этмек - говорить по-русски
Спасибо, что дочитали.

riwnodennyk

Цитата: tmadi от марта 25, 2009, 15:49
Цитата: "riwnodennyk" от
Единственный в природе учебник урумского языка Марии Смолиной 2008 года + аудио http://community.livejournal.com/free_crimea/

Огромное спасибо, я из него словарики уже под Лингво перегнал. Ссылка: http://www.onlinedisk.ru/file/107401/
Вот это у вас оперативность!  ;up: Спасибо!

Цитата: Alessandro от марта 25, 2009, 17:12
Цитата: riwnodennyk от марта 25, 2009, 15:08Насколько распространён этноним «Urus», можно ли его использовать в литературной речи, или это чисто народное кыпчакское слово?
Распространён, но не очень... В литературной речи не используется. В разговорном языке русских обычно называют словом къазакъ, в литературном - рус. А урус как-то на обочине остаётся.

Выходит, «къазакъ» от запорожских казаков пошло или тут особые, чисто, так сказать, РФ-ные связи?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Alessandro

Вот я, например, если начинаю описывать свою смешанную национальность по-русски, то получается долго, а по-крымскотатарски къазакъ баласы - и всё понятно.  :green:
Спасибо, что дочитали.

Хворост

Цитата: Alessandro от марта 25, 2009, 17:43
Вот я, например, если начинаю описывать свою смешанную национальность по-русски, то получается долго, а по-крымскотатарски къазакъ баласы - и всё понятно.  :green:
А какая у вас "смешанная национальность", если не секрет?
У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Alessandro

43,75% русский, 25% украинец, 9,375% поляк, 6,25% белорус ну и ещё там кой-какие примеси. Поляки, правда, не къазакълар, но если их не брать в расчёт, то почти темиз къазакъ баласы олам.

Цитата: Hworost от марта 25, 2009, 17:48У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
В литературном языке этот вопрос решён так: казах - къазах, казак - казак. В вашем случае, уместнее просто сказать рус или урус, дабы не возникало путаницы. Эти слова в разговорном языке тоже вполне могут употребляться.
Спасибо, что дочитали.

Антиромантик

Разве в урумском (и кыпчакском, и огузском) не прошло изменение къ > х повсеместно?

RiverRat

Цитата: Hworost от марта 25, 2009, 17:48
У меня, например, 7/8 казахской крови и 1/8 русской — как это сказать по-крымскотатарски?
По-простому миллети - казах, къартбабасы/битасы урус.

Krymchanin

Цитата: "RiverRat" от
урус.
Тогда уже не урус, а просто рус.
А вообще, круче звучать так: миллети - къазах, къартбабасы/битасы къазакъ :)
Vatanım Qırım!

RiverRat

Цитата: Krymchanin от марта 26, 2009, 05:40
А вообще, круче звучать так: миллети - къазах, къартбабасы/битасы къазакъ :)
Битасы къазакъ - нереально круто!  :E:
Могут сказать битасы маршке, но это как-то обидно.

RiverRat

Вопрос к знатокам: слово шапалакъ (например, в выражении шапалакънен урмакъ - бить открытой ладонью) - это искаженное япалакъ/джапалакъ (хлопья в ед.ч.) или что-то из ряда звукоподражательных шап-шап, шап-шып, шапалдатмакъ и т.п.

tmadi

Цитата: "RiverRat" от
Вопрос к знатокам: слово шапалакъ (например, в выражении шапалакънен урмакъ - бить открытой ладонью) - это искаженное япалакъ/джапалакъ (хлопья в ед.ч.) или что-то из ряда звукоподражательных шап-шап, шап-шып, шапалдатмакъ и т.п.

Семантическая связь между шапалақ и жапалақ (который не столько "хлопья" сколько "сова / филин" в первую очередь) достаточно прозрачная - хлопанье а) руки - пощечина; б) крыла - филин

Alessandro

Филин, сова по-крымски пуу~пугъу (звукоподражание, надо полагать) и байкъуш.

А на счёт хлопать...Так ведь все птицы крыльями хлопают. Или филин как-то по-особенному? (Это не риторический вопрос, я правда не знаю.)
Спасибо, что дочитали.

RiverRat

Цитата: Alessandro от марта 26, 2009, 18:48
Филин, сова по-крымски пуу~пугъу (звукоподражание, надо полагать) и байкъуш.
Слово япалакъ в смысле "сова" или "филин" (я, честно говоря, их не различаю) тоже употребляется, но редко. Прошлым летом неподалеку от Северного видели крупную совообразную птицу, мой дядя назвал ее япалакъ байкъуш, очевидно имея в виду какой-то особый вид. Миявкъуш, кстати, тоже сова.

murator


Вячеслав(SL)

В районе Эски-кермен есть несколько отдельно стоячих скал-отторженцев:
Текмэ-таш, Еджекуш-кая, Ялама-кая ...
Текмэ-таш в краеведческой лит-ре обычно переводят как поставленный камень. Но в одной книженции я встретил версию - чётный...
Еджекуш - очевидно от геджекуш, ночная птица ... или это какой-то конкретный вид птиц?
Ялама - от яламак - лизать ???

Буду благодарен за комментарии. Спасибо!

Alessandro

Цитата: Вячеслав(SL) от апреля  9, 2009, 12:27Текмэ-таш в краеведческой лит-ре обычно переводят как поставленный камень. Но в одной книженции я встретил версию - чётный...
Скорее всего он на самом деле Тикме-Таш. Т.е. стоячий камень. Тикме - отглаг. существительное от тикмек - ставить, устанавливать. Наверное, вы встретили версию нечётный. Потому что нечётный - тек, а чётный - чифт.

Цитата: Вячеслав(SL) от апреля  9, 2009, 12:27Еджекуш - очевидно от геджекуш, ночная птица ... или это какой-то конкретный вид птиц?
Вроде как гедже къуш - филин. И пуу~пугъу тоже филин.

На счёт ялама нет идей.


PS
Краеведы-толкователи крымских названий, в большинстве своём не владеющие крымскотатарским языком даже в минимальной степени часто выдают явно бредовые "этимологии".  :wall: Так что будьте осторожны.
Спасибо, что дочитали.

tmadi

Цитата: "Alessandro" от
На счёт ялама нет идей.

В казахском жалама - гладкий, ровный, без шероховатотей, например жалама жартас - гладкая скала

Есть еще жалама от "лизать", например, жалама тұз - комковая соль для животных, но не знаю, омоним ли это первого слова или как-то этимологически связано с ним.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр