Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ещё о региональных лексических различиях

Автор Azzurro, ноября 8, 2006, 14:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Azzurro

Цитата: shravan от ноября 30, 2006, 16:37
Помойка и Зал употребляются в Питере не менее часто, чем приведенные Вами синонимы. Слово "потник" я лично слышал всего несколько раз в жизни от людей, которые перестали читать книги сразу после окончания школы (или ПТУ). Но относилось данное наименование не к фуфайке, а к носкам и тельнику.

Вопрос ещё в том, идентичны ли по референции помойка и мусорка в Питере. А что Вы называете "тельником"?  Мне это слово неизвестно.  :)

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Toman

Цитата: Azzurro от ноября 30, 2006, 12:08
А что скажете по поводу этих пар Москва - Питер (подтвердите, опровергните)?

помойка - мусорка

фартук - передник

купаться - мыться в душе

мысок - носок
(верхняя часть стопы или обуви, например: «встать на носочки/мысочки»)

зал - большая комната

тефтели - ёжики

лазить - лазать
(например, по горам)

тюльпаны - колокольчики (концы аудио- или видеокабеля)

фуфайка - потник

«Оптика» - «Очки»
(первое - общероссийское, второе - только в Питере(?)

Да-а?! - Ах, вот так вот! (Да что вы говорите?!)

Также следующие якобы питерские слова, не имеющие московских соответствий:

хала - плетёный батон, посыпанный маком

лабаз - продуктовая лавка переходного типа (уже не киоск, но ещё не большой магазин), зачастую оформленная как домик.

Та-ак!
Помойка и мусорка. У нас в Москве :) оба слова употребляются. Только что для меня лично это существенно разные понятия. То есть, мусорка - это мусорное ведро, или мусорный контейнер на улице, в любом случае ассоциация с чем-то организованным и культурным в области сбора бытовых отходов.
А помойка - это когда стихийно, неорганизованно, незаконно, по-хамски вываливается и разрастается куча мусора в произвольном, часто самом нежелательном месте. То есть, во дворе вот у нас имеется мусорка - "парковка для мусорных баков", а вот на дачу мы от станции по дороге идём мимо огромной, безбрежной и вонючей помойки, которая нагло вылезает, накрывая аж более половины ширины дороги, пока не приедут машины и не увезут мусор.
Соответственно, у слова "помойка" масса переносных значений ругательного характера, у "мусорки" особо переносных и ругательных значений нет (не считая, конечно, омонима "мусора"="менты" :) ).

Фартук-передник. Оба слова знакомы и употребляются, но "фартук" как чисто техническо-технологическое, как считай рабочая одежда. А если сказать "передник", это для меня уже как что-то такое хотя бы в какой-то степени изготовленное и надеваемое для красоты, скорее даже исключительно для красоты.

Купаться - мыться в душе. Технически я, конечно, употребляю и слово "купаться", хотя сам понимаю, что "купаться" можно только путём погружения в воды, т.е. в ванне, а не в душе. Просто в моём случае как бы с детства более привычно купаться именно в ванне, а душ практически до школьного возраста не принимал (отчасти даже из-за особенностей тогдашнего оборудования ванной, когда принять душ - означало устроить потоп в ванной, и неизбежно убирать с пола тряпкой литры воды), так что с детства слово "купаться" так и прилипло к любому мытью... Но в разговоре с незнакомыми людьми так, пожалуй, не скажу никогда про душ, дабы не вводить в заблуждение.

Мысок - носок. Удивлён даже, что "мысок" стоит слева (чисто лично, но не более того, о реальной картине в Питере не знаю ровно ничего). Для меня существует только "носок", "мысок" - слово маргинальное. Слышал я его, может быть, в детском саду, может быть, даже только на физ-ре в каком-то младшем классе школы от "начальства", и ни хрена, естественно, не понял - примерно понял только по аналогии - ну, что если есть пятка, то, наверное, наоборот, ну и по тому, что другие делают. Да и сейчас, услышав где-нибудь в разговоре это слово, всякий раз первые секунд 5 не врубаюсь, о чём это речь. Т.е. для меня это слово не то что чуждое, но понятное, а просто на уровне совсем иностранного. То есть, я от этого слова ощущаю себя примерно как персонаж бородатого анекдота - "поубывав бы усих" :)

Зал-большая комната. Не скажу за всю Москву, но у нас что в прошлой двухкомнатной квартире, что в нынешней трёхкомнатной одна из комнат обязательно называлась "большой" и никак иначе - других названий у неё не было. Причём, во втором случае физически она по площади даже не является самой большой - она средняя, но "большой" называется потому, что там не спальня, там стоит диван, там стоит телевизор (который, правда, уже много лет никто не смотрит), там в теории устраивают застолья, и там ныне сосредоточен производственный процесс :)
Или имелась в виду вообще не квартира? Впрочем, в нормальной жилой квартире назвать комнату залом из наших никто бы не смог. В нежилом помещении - сколько угодно, если это общедоступное помещение (на уровне как коридор) - то тем более скорее всего будет зал, а не комната.

Тефтели - ёжики. Ну, тут всё соответствует, я знаю только "тефтели", и совершенно не знаю никаких "ёжиков" (хотя они периодически прорываются в меню в каких-то столовых, но встречают полное непонимание среди местных, впрочем, тефтели я тоже как-то не очень с энтузиазмом принимаю, хоть и понимаю слово).

Лазить - лазать. Ну, не знаю, для меня "лазать", впрочем, на это различие в речи других особо злобного внимания не обращаю. Хотя слово "лазить" вызывает ассоциации даже не то чтобы с именно иногородними, а скорее с какой-то гопотой или грубыми выражениями мента или вохра какого-нибудь.

Тюльпаны - колокольчики. Хм, сами мы по известным причинам эти слова не знаем и не употребляем. Хотя "тюльпаны" всё же в своё время слышал, "колокольчики" - вроде бы, вообще никогда, здесь только первый раз.

Фуфайка-потник. Оба слова для меня загадка, я реально не знаю, что это такое. Хотя слышал сотни раз и то, и другое, но так и не представляю себе сам предмет. Может быть, и в самом деле это даже разные предметы. Но уж никогда бы не подумал, что кто-то может "потником" называть носки. Тельняшку - другое дело, такое употребление когда-то встречал.

Да-а?! - Ах, вот так вот! (Да что вы говорите?!)
Пожалуй, второго варианта в таком смысле никогда не слышал - я бы это понял совсем иначе, чем удивление, первый - вполне нормально звучит.

Хала... Да нет, конечно, употребляем, как же ещё это изделие называть, когда у него пока именно такое название?

Лабаз - действительно, в широком употреблении не слышал, слово по сути знаю только из художественной литературы.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

shravan

Потник=носок (ед.ч.). Повторяю, слышал всего пару раз.
Лазать - на мой взгляд, только в сочетаниях "лазать по деревьям", "лазать по горам" и т.п. В остальных случаях (т.е. когда перемещение происходит в горизонтальной, а не вертикальной плоскости) - лазить (с негативным оттенком, т.е. нежелательное проникновение на к.-либо территорию или пространство). Но это все - мое личное восприятие.  :)

А вот как в разных регионах называют грузовые автомобили?
В Питере чаще всего слышу "фура", но иногда это относится лишь к дальномерным тр.ср-вам, а иногда ко всем грузоивкам без разбора.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Azzurro



Cocpucm

Большей частью согласен с ответом Toman'a. Остановлюсь лишь на том, в чем есть некоторые особенности в нашем толковании слов.

Цитировать
фартук - передник
Для меня слова почти полные синонимы за одним исключением: у мужчины (дворника, токаря и т.п.) может быть только фартук.

Цитировать
тефтели - ёжики
На мой взгляд, это просто разные блюда: "ёжики" — это тефтели или большие фрикадельки с рисом
Цитировать
тюльпаны - колокольчики (концы аудио- или видеокабеля)
Мой отец — электронщик и тоже коренной москвич, так что подобные термины у меня на слуху с детства. "Тюльпанами" называются разъемы, с помощью которых, к примеру, видеомагнитофон или DVD-проигрыватель подсоединяется к телевизору (отдельно Video, Audio R, Audio L). "Колокольчики" никогда не слышал.
"de omnibus dubitandum" (c) F.W. Nietzsche

Toman

Цитата: shravan от декабря  5, 2006, 14:38
Лазать - на мой взгляд, только в сочетаниях "лазать по деревьям", "лазать по горам" и т.п. В остальных случаях (т.е. когда перемещение происходит в горизонтальной, а не вертикальной плоскости) - лазить (с негативным оттенком, т.е. нежелательное проникновение на к.-либо территорию или пространство).
Ага, для меня именно так, это я и пытался сказать, упоминая злого вохра :)
Выходит, на самом деле слова просто разные.
Цитировать

А вот как в разных регионах называют грузовые автомобили?
В Питере чаще всего слышу "фура", но иногда это относится лишь к дальномерным тр.ср-вам, а иногда ко всем грузоивкам без разбора.

Я вот фурой называю почти только автопоезда, либо седельные, либо в виде пары примерно равнозначных автомобиля и прицепа. Причём, как правило, если кузов полуприцепа (или ) закрытый или с тентом, тягач - машина не менее скоростная, чем МАЗ (т.е. КамАЗ или ЗИЛ, а также Урал тягачом фуры быть не могут), и следовательно, умеет жарить по трассе хотя бы 85-90 км/ч. Вот автопоезда с отдельным прицепом - эти, заразы, встречаются такие, которые по довольно-таки кривому асфальту носятся на 110 км/ч, а то и 120-130, когда обгоняют, так такой когда обгоняет по соседней (то есть встречной - дорога двухполосна) полосе, у него прицеп в стороны на полтора метра размахивает, аж смотреть страшно. Так вот эти бешеные грузовики, даже если какой случайно встретится без прицепа, он тоже будет фурой, хоть и не автопоезд (хотя при такой мощности двигателя такого зверя без прицепа пускать просто экономически невыгодно, если только не в горах совсем). И динамика у них просто совершенно неожидаемая для грузовика, тем более для автопоезда. Я, честно говоря, не понимаю, какая же у них на самом деле мощность, если они гоняют наравне с нормальными легковыми при весе в 20-30 раз больше... Конечно, у легковых бОльшая доля полной мощности уходит на аэродинамику, остаётся на разгон соотв. меньшая доля. Вот такие они, фуры, в своей родной среде обитания, это они в городе только спокойные и медленные :)
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

shravan

В сообщениях о транспортных пробках у нас по радио словом "фура" нередко именуют просто нечто гораздо более крупное, чем легковой а/м или микроавтобус. И любой водитель (негрузовой), услышав, что "на такой-то улице в таком-то ряду застряла фура", непременно произнесет пару сакраментальных фраз, цитировать которые здесь я не буду.   :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Драгана

Цитата: Cocpucm от декабря  6, 2006, 15:23


Цитировать
тефтели - ёжики
На мой взгляд, это просто разные блюда: "ёжики" — это тефтели или большие фрикадельки с рисом


Ежики - это ленивые голубцы. А тефтели - это типа котлет.

shravan

Вы неправы. Т.е., может быть в вашем регионе ёжики - это ленивые голубцы, а у нас они делаются без капусты и сворачиваются в шарики, в отличие от ленивых голубцов.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Kubanian

МОСКВА-ПЄТЄРБУРГ-КУБАНЬ


1 "Входа/прохода нет" (объявление) - "Нет входа/прохода" - "Входу нэмае"
2 "Вы сходите?" (вопрос в транспорте) - "Вы выходите?" - "Вы выходите?"
3 "Оплачивайте проезд" - "Оплачивайте за проезд" - "Оплачиваеэм проезд!"
4 "Чебуреки" и т. п. (вывеска) - "Чебуречная» - "Чэбуреки"
5 "Шиномонтаж" (вывеска на пункте сервиса) - "Ремонт колёс" - "Шыномонтаж" =)
6 барсетка - думочка (устар.) - барсетка(сумка)
7 батон - булка - батон
8 батон колбасы - палка колбасы - колбаса
9 башня (высотный одноподъездный дом) - точка, точечный дом - свечка
10 безрукавка (рубашка) - бобочка (устар.) - сорочка/безрукавка/фуфайка
11 белый хлеб - батон - батон
12 блин (толстый) - блинчик - блин
13 блинчик (тонкий) - блин - блин
14 бобик (милицейский УАЗ) - козёл, реже луноход - УАЗик
15 бомба (дешёвое вино в бутылке 0,75 л) - фугас, иногда чернила - вино
16 бордюр - поребрик - бардюр
17 букинистический (магазин) - «старая книга» - развал/книжный магазин
18 булка сдобная - сдоба - здобная булочка
19 булка городская - городской батон - хлеб
20 бутерброд - хлеб с маслом (устар.), бУтик (мол. сленг) - бутерброд
21 буханка - кирпичик - кирпич/хлеб
22 бычок (сигаретный) - хабарик - бычок
23 вафельный рожок, сливочный рожок - сахарная трубочка - рожок
24 взять - купить - купить
25 висяк (в милиции: нераскрытое дело) - глухарь - тупик
26 водолазка - бадлон - водолазка
27 впечатления о ... - впечатления от ... - впечатления об...
28 градусник - градусник - термомэтр/градусник
29 гречка - греча - гречневая крупа/гречка
30 дача, участок - сад, мыза (устар.) - дача, дилянка
31 действительные числа (мат.) - вещественные числа - ?числа
32 депо (трамв.,тролл.) - парк - депо/парк
33 для ... (товары для детей и т. п.) - на ... - для...
34 дорожка (заездная) - карман, рукав - стэжка/заезд
35 евроокна - стеклопакет - окно
36 жвачка в пластинках - жвачка в пластиках - чиклис/жэвачка(подушэчками,пластинками)
37 жёлчь - желчь - желч
38 женщина - дама - жэнщина
39 жерди - островник - палки/жэрдь
40 жулик - мазурик - хулиган/аферист
41 за ... (грибами, ягодами) - по ... - за...
42 завесить - взвесить - завесить
43 занос (габаритный) - вынос - занос
44 к ... (выход) - на ... - до...
45 киоск, палатка (торговая) - будка, ларёк - киоск/ларёк/палатка
46 колонка (узкий кухонный шкаф) - пенал - шафа/шкаф
47 кольцо (разворотное) - петля - развилка
48 конечная (остановка), круг - кольцо - конечная
49 кружка - бокал - кружка
50 курятина, курица - кура - курка/курица
51 лавка, лавочка - скамейка - лавочка
52 ластик - стёрка, резинка - стиральная резинка/стёрка
53 личинка (часть замка) - секретка - дилянка
54 мобила, мобильник (мобильный телефон) - труба, трубик - сотовый/мобильный
55 мэр - губернатор - мэр
56 на панель (занятие) - на тротуар - на панэль/фирмовать/на проспект
57 носовой платок - хусточка (устар.) - платок/хустка
58 одноподъездный (дом) - односекционный - однопод'ездный
59 пакет (бумажный) - кулёк - кулёк
60 пакет (полиэтиленовый, с ручками) - мешок, мешочек - кулёк
61 петербургский - петербуржский - петербургский/ленинградский/питерский
62 плацкарта(поезд) - спальное место - плацкарт
63 по улице ... - улицей ... - на/по улицэ...
64 подвал - низок, ямка - пидвал/подвал
65 подворотня - арка - пидворотня/подворотня
66 подкрылок - локер - пидкрылок/подкрылок
67 подъезд - парадная, парадное, лестница - под'езд
68 половник - поварёшка - половник/ополоник
69 пончик - пышка - пончик
70 презерватив - резинка - прэезэерватив
71 хабзаец (жарг., пэтэушник) - ? - ?
72 пульт - лентяйка - пульт
73 пункт (ремонта/приема/обмена/заправки) - центр - пункт
74 пышка - пончик - пончик
75 сход-развал (услуга автосервиса) - развал-схождение  - развал-схождение
76 растяжка - перетяжка - разтяжка
77 рожок - соска(детская) - соска
78 ручка чернильная (перьевая) - вставочка (устар.) - скрипло
79 ряды (предметов) - колонки - ряды
80 салочки, салки - пятнашки - Казаки-Разбойники
81 свеклá - свёкла - буряк
82 сиг (рыба) - судога - ?
83 сидушка - пендаль, пенка - сидушка/сиденье
84 сквер - садик - сквеэр
85 стирать (бельё) - смыкать (устар.) - прать/стирать
86 сторона улицы (чётная, нечётная) - линия - сторона улицы
87 строение - корпус - дом
88 сушка, сушилка - посудница - сушилка
89 талон, талончик - номерок - талон
90 тальник - поросняк (устар.) - ?
91 тачка (в значении "извозчик-частник") - мотор ("сесть на мотор") - такси/машина
92 телогрейка - ватник - фуфайка
93 тротуар - панель - тротуар
94 тусить - тусоваться - тусоваться
95 тушь (для глаз) - тушь - тушь
96 умница - пай - молодеэць
97 усач (рыба) - мирон - ?
98 утятница - латка - ?
99 чердак - полати (устар.) - горище/чердак
100 чёрный хлеб - хлеб - хлеб чорный
101 четвертинка (водка 0,25 л) - маленькая - чеэкушка
102 чуб - малеки (устар.) - чуб
103 шаурма - шаверма - шаурма
104 шлюпка, вельбот - елбот - шлюпка
105 штука (жарг. тысяча рублей) - тонна - штука
106 эстакада (мост через ж. д. или автодорогу) - виадук - мост
107 ярлык - этикетка - этикетка
108 база (репетиционная - помещение для репетиции муз. коллективов) - точка - место реэпеэтиции
109 батон-2 (разг. автомобиль УАЗ с кузовом-фургоном), буханка - буханка - пирожокк
110 в разлив - в розлив - на розлив
111 доширак, бомж-пакет (лапша быстрого приготовления) - бомж-пакет - дошырак
112 мантоварка - ? - ?     
113 маршрутка, автолайн, газель - маршрутка, тэшка (в речи старшего поколения) - маршрутка
114 микроавтобус - ? - харьк. рафик(?) - микроавтобус/автобус
115 обезьянник (жарг., помещение для задержанных около дежурного)   - аквариум - обез'янник
116 парк (городской)   - сад  - парк
117 хлебобулочные изделия - хлеб-булка - кондитеэрские издеэлия
118 чёрный ход - чёрная лестница - чорный выход
-
119 пойти в гараж - пойти в гараж - пойти на гараж
120 в депо(тролл.,трамв.) - в парк - в(у) депо/в(у) парк
130 пойти домой - пойти домой - пойти на хату/пойти додому
131 тропинка - тропинка - стэжка/тропка
132 фартук - передник - фартух
133 мусорное ведро - помойка - мусорка/мусор-ное(-нэ) цэбэрко(видро)
134 баклажан - баклажан - синенький
165 арбуз - арбуз - арбуз/кавун
167 тыква - тыква - гарбуз/тыква
168 лук - лук - цыбуля
169 А как же! - Конечно! - А як жэш!
170 Почта - Почта - Пошта/Почта
171 деловой - деловой - справный
172 пустой - пустой - порожний/пустой
173 анчоус - анчоус - хамса
174 пусть поищет - пусть поищет - хай пошукает
175 камыш - камыш - чакан
176 колодец - колодец - криница/крыныця
177 рейсовый автобус - рейсовый автобус - Икарус/Автобус(рейсовый)
178 тутовое дерево - тутовник - шелковица
179 перемешивать - перемешивать - калапуцать
180 была(был, были) - была(был,были) - була(був, булы)
181 Что же такое... - Что же такое... - Шо ж такэ...
182 Жду - Жду - Чэкаю
183 Разве? - Разве? - Хиба?/Разве?
184 Сахар - Сахар - Цукор/Цукер/Цукерман
185 Соль - Соль - Силь
186 местный - местный - мистячковый
186 немного - немного - трохи, трошки
187 или/толи/ли/ль - или/толи/ли/ль - чи
188 теребить - теребить - куйовдить
189 мальчик - мальчик - хлопэць
190 девочка - девочка - дивчынка
191 щеночек - щеночек - цуцэня/цуцэнйонок
192 ящик - ящик - скрынька
193 расжечь - расжечь - розпалыть
194 сообщить - сообщить - повидомить
195 ненормальный(о человеке) - ненормальный - малохольный

І покажем що ми, браття, козацького роду...!

Драгана

Цитата: shravan от декабря  7, 2006, 18:35
Вы неправы. Т.е., может быть в вашем регионе ёжики - это ленивые голубцы, а у нас они делаются без капусты и сворачиваются в шарики, в отличие от ленивых голубцов.

Значит, в разных районах ежики делают по-разному. У нас ежики - это ленивые голубцы. Называют и так, и так. С капустой резаной, шариками, в отличие от обычных голубцов, когда фарш заворачивается в капустный лист.

Lesya

Я тоже называю "ёжиками" свёрнутый в шарики фарш с рисом, без капусты. А тефтели - это маленькие ёжики без риса.

Kubanian

Цитата: Lesya от декабря 11, 2006, 15:49
Я тоже называю "ёжиками" свёрнутый в шарики фарш с рисом, без капусты. А тефтели - это маленькие ёжики без риса.
Тю ;D а ты откуда будешь-то?
І покажем що ми, браття, козацького роду...!


Lesya

Так, понятно, это самое распространенное междометие украинского языка.

shravan

Цитировать111 доширак, бомж-пакет (лапша быстрого приготовления) - бомж-пакет - дошырак
Питерский вариант: "сдохший рак".  ;D
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Kubanian

Цитата: shravan от декабря 12, 2006, 23:00
Питерский вариант: "сдохший рак".  ;D
Ужас какой! :D Пока только слышал про "бомж-пакет" в Питере.
І покажем що ми, браття, козацького роду...!

Драгана

У нас называют "лапша-бомжа" или просто "бомжА". И Доширак, и Роллтон - всю лапшу быстрого приготовления.

Const@nt

Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.

shravan

Уточните, пожалуйста, этимологию первого элемента названия:
1. beach
2. beech
3. bitch
4. бич (неодушевл.)
5. бич (одушевл.)
;D
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Const@nt

Цитата: shravan от декабря 17, 2006, 19:55
Уточните, пожалуйста, этимологию первого элемента названия:
1. beach
2. beech
3. bitch
4. бич (неодушевл.)
5. бич (одушевл.)
;D

Если под пунктом 5 вы имели в виду синоним слова бомж, то это оно. :) Б.И.Ч. - Бывший Интеллегентный Человек. :)
Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.


Const@nt

Цитата: Lesya от декабря 17, 2006, 20:46
На Южном Урале тоже слышала "бич-пакет".

Да так даже удобней произносить. :) Бич - плавное слово, а в бомж, сочетание "мжп" как бы немного мешается. :) Проверил на своих друзьях - они тоже сказали, что бич-пакет произносить легче. Тем более, с нашим темпом речи. :)
Ich darf keine Angst haben. Die Angst tötet den Geist. Die Angst führt zu völliger Zerstörung. Ich werde ihr ins Gesicht sehen. Sie soll mich völlig durchdringen. Und wenn sie von mir gegangen ist, wird nichts zurückbleiben. Nichts außer mir.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр