Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тоновое ударение в современном литовском языке

Автор Yerges, июля 16, 2011, 20:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yerges

Не совсем мне понятны акут и циркумфлекс касательно литовского языка.

То, что литовские акут (/) - это нисходящее ударение (хотя, по определению, нисходящим называют "гравис"), а циркумфлекс (~) - восходящее ударение (по опрелению, должно было бы называться "акут") я уяснил. Также известно мне, что "ai" с циркумфлексом читается ближе к [эй], а "au" - к [оу] (что логично, ведь циркумфлекс стоит над 2-й гласной буквой диграфа, т.е в дифтонге первый гласный звук стремится слиться со вторым).

Проблема в другом... Говоря о нисходящем ударении, словарь Брокгауза и Ефрона определяет его как ослабевающее или начальносильное, тогда как восходящее - наоборот, усиливающееся или конечносильное. Но разве тоновое ударение определяется силой? Это же уже речь об эксператорном (силовом), присущему, например, русскому. Иначе я склонен бы понимать, что слово "dirbti" - это [дИирпти], а "gyvenume" - [гивяАнумя], т.е. в первом случае на ударном гласном [и] делаю сначала сильный выдох и продолжаю его ослаблением, а на [æ] - начинаю слабо, но делаю сильный выдох под конец.

Что значит тогда собственно тоновое ударение в литовском? Речь литовца ведь больше похожа на русскую, нежели на китайскую, в которой на ударных слогах ясно слышатся изменения по высоте.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Евгений

Цитата: Yerges от июля 16, 2011, 20:46
Речь литовца ведь больше похожа на русскую, нежели на китайскую
Нужно отличать язык с тоновым ударением (литовский) от тонального языка (китайский).
PAXVOBISCVM

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Yerges

Цитата: Евгений от июля 16, 2011, 22:11
Нужно отличать язык с тоновым ударением (литовский) от тонального языка (китайский).

В таком случае связан ли тоновый характер ударения в литовском с так называемым частотным контуром (где частота звука = музыкальной ноте/тону)? Например, при объяснении китайских тонов рисуют что-то подобие нотного стана из 5 линеек (или регистров), где средняя линейка (3-й регистр) - частота основного тона говорящего. Если эти регистры представить с помощью нот "до-ре-ми-фа-соль", то правильно ли я понимаю, что литовский циркумфлекс - это плавный переход (что называется в музыке "легато") от ми к фа/соль, а акут - тоже плавный переход от ми к ре/до?
Не помешали бы ссылки, где это проиллюстрировано, а не дано лишь описание из самоучителей и энциклопедий.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Nekto

А может не стоит так сильно заморачиваться, тем более что даже Романус писал, что не различает тона в литовском, кроме дифтонгов, где они действительно важны и играют смыслоразличительную роль.

Цитата: Rōmānus от августа 18, 2004, 14:12
Кстати, система интонаций сейчас интенсивно разрушается. Я как горожанин не различаю интонаций на долгих гласных и глайдах ie и uo. Т.е. различия сохраняются только на дифтонгах au, ai, ei, ui и смешанных двугласиях (a, e, i, u) * (l, m, n, r) =  al, el, il... um, un, ur.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Yerges

Цитата: Валентин Н от июля 16, 2011, 22:52
А в чём принципиальная разница?

Как объясняется в пресловутой Википедии (статья "Тон (лингвистика)"), "разновидностью тоновых языков являются также языки с музыкальным ударением <...> главное отличие языков с музыкальным ударением от тоновых заключается в том, что в первых тональные противопоставлены реализуются не на всех слогах, а только на «выделенных» (то есть ударных)".

Другое дело, что в шведском чётко слышится шведский гравис, а в литовском языке я как русскоговорящий различий в высоте не расслышал.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Yerges

Цитата: Nekto от июля 17, 2011, 22:36
А может не стоит так сильно заморачиваться, тем более что даже Романус писал, что не различает тона в литовском, кроме дифтонгов, где они действительно важны и играют смыслоразличительную роль.

Эту мороку необходимо поскорее утолить javascript:void(0);, иначе не будет возникать того желания для .  То, что литовское произношение и интонации мало чем (а по мне, разве что "uo" произносится с одинаковым "весом" по долготе, в отличие от упомянутого русского дифтонгоида 
  • .

    Примерно то, что мне надо я прочитал в одном посте:

    Цитата: Rōmānus от июня 28, 2005, 22:43
    <...>
    Нисходящий тон долгий, но отрывистый. Сильное начало, но потом сила убывает. Протяжный - т.е. голос идёт волной вверх. Нам в школе это так рисовали:

    mólis: mOOOoolis

    sôdas: soooOOОdas
    <...>

    Но этого маловато будет. Хотелось бы увидеть ещё контуры циркумфлекса и акута на нотном стане. Просто жажду узнать ту книгу по грамматике, которую хвалил Аматёр:

    Цитата: Amateur от июля 13, 2005, 23:57
    Очень жалею, что однажды не смог купить толстую грамматику литовского языка на русском (изданную, кажется, во второй половине 1980-х). Я её листал: где-то в конце кратенько описывались различные парадигмы ударения, но самое главное – действительно были нарисованы ноты, иллюстрирующие интервал движения тона!

    Итак, нужно нотное объяснение восходящего и нисходящего тонов.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Yerges

Скажите, кто знает, в чём причина разного переноса ударения в 4-й парадигме акцентуации у genỹs (Род.п. ед.ч. gẽnio) и eilė̃ (Род.п. ед.ч. eilė̃s)?
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр