Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Астрид Линдгрен (детская литература)

Автор Konopka, апреля 20, 2010, 16:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Konopka

Цитата: Драгана от апреля 20, 2010, 20:36
Надо найти и прочитать, прямо захотелось!
Обязательно прочитайте!  ;)
Цитата: regn от апреля 20, 2010, 19:30
Сельмы Лагерлёф
Эту писательницу тоже знаю, читала её книгу "Каникулы у бабушки" - весьма красиво, хотя книг с таким названием наверно много
Me man vičinav e Čar.

From_Odessa

"Карлсона" прочел около 10-15 раз. Обожал эту книгу в детстве. Одна из двух книг (вместе с "Хрониками Нарнии"), которую я читал кучу раз, мог дочитать - и тут же начать сначала.

Цитата: Драгана от апреля 20, 2010, 20:36
Книга про Карлсона была зачитана до дыр!
Вот-вот :)
По-моему, это очень необычная сказка, ничего подобного я больше не видел. Это даже, по-моему, не совсем сказка... Хотя это, смотря, как оценивать.

К слову... Скажите, а верно ли понимать, что "Карлсон, который живет на крыше" - это подразумевалось нечто вроде "Иванов, который живет на крыше"? То есть, идея состояла в том, что это один из многих Ивановых, но особенный, потому что живет на крыше. Ведь Карлсон, как я понимаю, одна из весьма распространенных шведских фамилий. А уже у это было воспринято, во-первых, как имя, во-вторых, как имя необычное, специально для этого персонажа придуманное. Это так? Меня только удивляет одна "с" в этом слове...

Цитата: Konopka от апреля 20, 2010, 19:38
(и почему-то его имя перевели как "Karkulín"
А, может, примерно по тем причинам и перевели так? Это фамилия такая - Каркулин?

Цитата: Konopka от апреля 20, 2010, 19:38
Вот у нас Карлсон тоже почти неизвестен
Мне это кажется странным :) Не потому что я так считаю, просто ощущение :) У нас Карлсон, похоже, за счет мультфильма стал частью советской культуры :) И у меня такое ощущение, что многие Винни-Пуха и Карлсона воспринимали, как наших персонажей, у нас придуманных :) Как и Маугли...

Был такой момент в книге, когда за поимку Карлсона назначили что-то около 100 000 шведских денежных единиц. И он говорил Малышу, дескать, тот, наверное, стоит совсем чуть-чуть, в отличие от Карлсона. А мне так хотелось напомнить Малышу, что перед тем кто-то из родителей ему говорил, что он стоит дороже миллиона :) Хотелось, чтобы он сказал об этом Карлсону :)

Еще читал "Пеппи-Длинный Чулок". Не помню, дочитал ли. Вообще очень плохо эту книгу помню. Видимо, не особо понравилась.

Enfini

Странно, я думала, я уже отписывалась в теме про Линдгрен... :)
Сейчас читаю "Рони, дочь разбойника". Читала в детстве в каком-то журнале несколько последних глав, сейчас читаю сначала.
Еще одна книга, которую хочу почитать - "Расмус-бродяга". Вроде так называется и вроде тоже у Линдгрен. Тоже в детстве читала часть, теперь хочу полностью...

Alone Coder

Не люблю Линдгрен. Ни одного положительного персонажа не припомню.


From_Odessa


Konopka

Цитата: From_Odessa от апреля 11, 2011, 03:00
А, может, примерно по тем причинам и перевели так? Это фамилия такая - Каркулин?

Ну, сложно сказать. Красная Шапочка по чешски - Červená Karkulka.
У меня, когда впервые услышала про Карлсона- Каркулина, возникла ассоциация именно с ней. Фамилия такая, правда, есть, но она очень редка (мне раз попалась)  :) .

ЦитироватьМне это кажется странным :) Не потому что я так считаю, просто ощущение :) У нас Карлсон, похоже, за счет мультфильма стал частью советской культуры :) И у меня такое ощущение, что многие Винни-Пуха и Карлсона воспринимали, как наших персонажей, у нас придуманных :) Как и Маугли...
;)
Даже не знаю, почему - наверное, в каждой стране есть свои любимые персонажи. У нас самые любимые "Пеппи - Длинный чулок" и "Дети из Буллербю". "Карлсона" у нас тоже издавали, но он малоизвестен. Я, когда на него впервые наткнулась, очень удивлялась, что это произведение Линдгрен (думала, что их все знаю).   ;D


Me man vičinav e Čar.

Драгана

Цитата: Enfini от мая  1, 2011, 18:53
Сейчас читаю "Рони, дочь разбойника". Читала в детстве в каком-то журнале несколько последних глав, сейчас читаю сначала.

Я тоже в детстве в каком-то журнале читала! А когда уже где-то год назад нагуглила, оказался другой перевод, и Ловиса оказалась то ли Лоис, то ли еще там кем, и жиил они в месте с другим названием...

Sirko

Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 18:56
Не люблю Линдгрен. Ни одного положительного персонажа не припомню.
А положительный кто? Мальчиш-Плохиш?  :)


Enfini

Цитата: Драгана от мая  2, 2011, 15:52
Цитата: Enfini от мая  1, 2011, 18:53
Сейчас читаю "Рони, дочь разбойника". Читала в детстве в каком-то журнале несколько последних глав, сейчас читаю сначала.

Я тоже в детстве в каком-то журнале читала! А когда уже где-то год назад нагуглила, оказался другой перевод, и Ловиса оказалась то ли Лоис, то ли еще там кем, и жиил они в месте с другим названием...
Я в украинском переводе читаю, там тоже есть "моменты"... Рони - Роня, друды - літавиці... Хорошо, что я почти не помню, как было в русском варианте  ;D

Lugat

Цитата: Vaelg от апреля 20, 2010, 19:41
regn, вы ведь наверняка знаете, где можно найти почитать на шведском, онлайн или fb2 и вполне себе нахаляву? Сколько не искал, находил только с абонементом-регистрацией, за импортную денежку.
На всякий случай, если еще не нашли, а также для всех, кто тоже ищет, можно найти здесь. Возможно придется регистрироваться, если не видно книг на иностранных языках.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр