Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вираз "датись в знаки"

Автор From_Odessa, апреля 8, 2011, 18:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Я так розумію, що вираз "датись в знаки" перекладається російською, як "сказаться". Цікаві деталі цього виразу. Поперше, оці "знаки". Це що таке? Від "знак"? Цікаво, що там не "знАки", а "знакИ", тому я не впевнений, що це множина іменника "знак". По-друге, форма дієслова "датись". Мені здається, чи вона дійсно не так часто зустрічається?

Drundia

Ну по-перше, «датися взнаки», по-друге синоніми — «датися знати», «дати про себе знати». І російською мабуть «проявляться (проявлять себя)».

Знаки в українській мові є різні. Є знак, зна́ка, зна́ки, а є знак, зна́ку́, знаки́. «Знак» — похідне від «знати», могло застигнути в прислівнику в будь-якому забутому значенні.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля  8, 2011, 18:01
Я так розумію, що вираз "датись в знаки" перекладається російською, як "сказаться". Цікаві деталі цього виразу. Поперше, оці "знаки". Це що таке? Від "знак"? Цікаво, що там не "знАки", а "знакИ", тому я не впевнений, що це множина іменника "знак". По-друге, форма дієслова "датись". Мені здається, чи вона дійсно не так часто зустрічається?

чомусь мені здається правильніше буде "датись взнаки", де "взнаки" - це прислівник, який відповідає на питання - як? яким чином? і за змістом близький до словосполучення "знаково", "помітно" (адже знак==мітка), явно (знак==прояв), а "датись взнаки" = "проявитися","відзначитися","запам'ятатись","вплинути на","стати знаковим","відмітитися"

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Python

Чому ні? Період взаємодії між нашими мовами був досить тривалим.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa



lehoslav

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 01:38
А что там за выражение в польском?

dać się we znaki

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 01:43
а чому не навпаки?

Вполне возможно и обратное. Хотя статистика намекает.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

From_Odessa

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2011, 02:07
dać się we znaki
А вот это "znaki" - это "знАки" по-русски? И, кстати, куда там ударение падает?

lehoslav

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 02:12
И, кстати, куда там ударение падает?

В польском на предпоследний слог.

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 02:12
А вот это "znaki" - это "знАки" по-русски?

Ну конечно зависит от значения, но в общем - да.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

From_Odessa

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2011, 02:25
Ну конечно зависит от значения
А какие еще значения есть у этого слова?

lehoslav

znak
1. знак
2. (zaznaczenie) отметка / отметина
3. (np. na bieliźnie) метка
4. (towarowy) марка (на товарах)
5. (wskazówka, strzałka, napis itp.) указатель
6. (sygnał do czegoś) сигнал
7. (wróżba) примета / предзнаменование
8. (ślad) след
9. (objaw, symptom) признак (основание допущений)
10. (czasów) знамение (символ времени, эпохи)
być pod znakiem zapytania быть под вопросом
na znak
1. по знаку / по сигналу
2. (na dowód) в знак (чего-либо)
D na znak protestu в знак протеста
znak akcyzowy / znak akcyzy марка акцизного сбора
znak diakrytyczny надстрочный знак
znak drogowy дорожный знак
znak fabryczny фабричная марка
znak krzyża / znak Krzyża Świętego
1. крестное знамение
2. (wykonywany w prawosławiu trzema palcami) трёхперстный крест
znak krzyża dwoma palcami (u staroobrzędowców) двуперстное крёстное знамение
znak nakazu предписывающий знак (дорожный)
znak zakazu запрещающий знак
znak zapytania вопросительный знак
znaki pieniężne дензнаки (сокр.: денежные знаки)
znaki pisma письмена
znaki przestankowe знаки препинания
znaki szczególne особые приметы
znaków знаковый
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

hodzha

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2011, 02:37
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2011, 02:35
znaków знаковый

Тут я не понимаю, что авторы словаря имели в виду...

знак момент = знакув момент = знаковый момент?

From_Odessa

lehoslav

Ё-моё... :green: Спасибо :)
Но все значения, по-моему, крутятся возле одного и того же смыслового гнезда, хотя и отличаются, конечно.

А когда Вы произносите/слышите/читаете/пишите это выражение, Вы ощущаете, что там слово "znaki" самостоятельное находиться? Ну вот, например, когда я в русском языке говорю "намылить голову", хоть там и другое значение, непрямое, я воспринять успеваю отдельно глагол "намылить" и существительное "голова". Надеюсь, Вы меня поняли...

Цитата: Drundia от апреля  8, 2011, 18:35
І російською мабуть «проявляться (проявлять себя)».
Да, есть и такое значение, Вы правы. Но и "сказаться" тоже имеется, смотрите: "Під кінець шляху він почав падати - давалася взнаки втома".

Цитата: Drundia от апреля  8, 2011, 18:35
а є знак, зна́ку́, знаки́
Де ще в УМ можно зустріти це слово?

Цитата: hodzha от апреля  8, 2011, 18:52
і за змістом близький до словосполучення "знаково", "помітно"
Не впевненний...

Цитата: hodzha от апреля  8, 2011, 18:52
а "датись взнаки" = "проявитися","відзначитися","запам'ятатись","вплинути на","стати знаковим","відмітитися"
Друге та два останніх значення викликають сумнів... В Вас є приклади?

From_Odessa

Цитата: Drundia от апреля  8, 2011, 18:35
похідне від «знати», могло застигнути в прислівнику в будь-якому забутому значенні.
Цитата: hodzha от апреля  8, 2011, 18:52
"взнаки" - це прислівник
Подібне до російського "впросак", що закріпилося у виразі "попасть впросак" ("просак" - такой станок для витья веревок, как я понимаю).

From_Odessa

Думаю, на російську "даватися взнаки" можно перекласти так:

1) Проявляться.
2) Сказываться.
3) Давать о себе знать.

"Не давати взнаки" - не подавать виду.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 02:45
Цитата: hodzha от апреля  8, 2011, 18:52
а "датись взнаки" = "проявитися","відзначитися","запам'ятатись","вплинути на","стати знаковим","відмітитися"
Друге та два останніх значення викликають сумнів... В Вас є приклади?
в якому сенсі? ці значення передають те, як сам сприймаю цей вислів. ось із Гугля "тиждень морозів дався взнаки" - тобто тиждень морозів відмітився (позначився) на аварійній ситуації. "його досвід дався взнаки" - тобто "його досвід став у нагоді (пригоді)", "пригодився", "виявився знаковим (важливим)" у певній ситуації.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 02:51
Думаю, на російську "даватися взнаки" можно перекласти так:

1) Проявляться.
2) Сказываться.
3) Давать о себе знать.

"Не давати взнаки" - не подавать виду.

ну да, значення кореня "знак" - це знання, мітка, позначка, символ, буква, прояв, вияв, образ, казка (рассказ). знаючи це - будуйте конструції в усіх напрямках (грайтеся суржиком).  в українській мові велике багатство конструкцій бо вона стала літературною у інших умовах ніж російська. російську сильно почистили усілякі "борцы за чистоту русского языка".

From_Odessa

hodzha

Зрозуміло. Згоден зі всім, окрім "запам'ятатись" :) Є приклади? :)

Ні, ще... Відмітитися... Ви впевнені? У прикладі з морозами, як мені здається, не можна сказати, що вони відмітились. Позначились - так.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 02:55
Зрозуміло. Згоден зі всім, окрім "запам'ятатись" :) Є приклади? :)

Ні, ще... Відмітитися... Ви впевнені? У прикладі з морозами, як мені здається, не можна сказати, що вони відмітились. Позначились - так.

так "датись взнаки" це і є "запам'ятатись", "відкластись у пам'яті", "стати важливою віхою (позначкою, знаком) на вашому життєвому шляху", "стати важливим етапом у вашому житті", "вплинути на вас", "привернути вашу увагу", "зацікавити вас", "зачепити вас", "зворушити вас" і т.д.

відмітитись = позначитись (відмітка = позначка = знак, ще рос. отметиться. можливо тому для деяких це виглядає як суржик).

p.s. до речі, саме тому я за те, щоб всі діти у дитинстві вчили суржик на основі їхньої рідної мови, так само як це дано дітям України і деяких інших країн світу. звикаючи з дитинства вільно використовувати мову для своїх потреб люди можуть створити безліч подібних перлів, переформульовувати одні й ті самі речі в різних поняттях і бачити життя з самих різних точок зору. люди, які намагаються спілкуватися "літературно" і "правильно" на ділі просто обмежують себе.

From_Odessa

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:01
так "датись взнаки" це і є "запам'ятатись", "відкластись у пам'яті", "стати важливою віхою (позначкою, знаком) на вашому життєвому шляху", "стати важливим етапом у вашому житті", "вплинути на вас", "привернути вашу увагу", "зацікавити вас", "зачепити вас", "зворушити вас" і т.д.
Ви можете навести приклади реченнь, де цей вираз має ті значення, які я виделив, будь ласка?

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:01
відмітитись = позначитись
Хм... А я думал, що "відмітитись" - це залишити якусь мітку, грубо кажучи, а "позначитись" - це вплинути.

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:01
люди можуть створити безліч подібних перлів
Подібних до чого? Я маю на увазі, де був приклад перла?

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:01
переформульовувати одні й ті самі речі в різних поняттях і бачити життя з самих різних точок зору
Це можна роботи на базі будь-якої форми мови, якою ти володієш, треба, щоб до цього схильність була.


From_Odessa

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 03:13
Це можна роботи на базі будь-якої форми мови, якою ти володієш, треба, щоб до цього схильність була.
Хоча я дарма так абсолютизував. Це я взяв власний приклад та приклад свого друга. Можливо, це стосується не всіх мов, не всіх їхніх форм, не всі вони накладають такі психологічні якості на носія, який міг би мати до цього схильність. Хоча деякі речі у книжках дають мені привід думати, що все же таки ймовірно, що це стосується як мінімум багатьох мов, а то й усіх. Але точно не знаю - немає даних.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля  9, 2011, 03:13
Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:01
так "датись взнаки" це і є "запам'ятатись", "відкластись у пам'яті", "стати важливою віхою (позначкою, знаком) на вашому життєвому шляху", "стати важливим етапом у вашому житті", "вплинути на вас", "привернути вашу увагу", "зацікавити вас", "зачепити вас", "зворушити вас" і т.д.
Ви можете навести приклади реченнь, де цей вираз має ті значення, які я виделив, будь ласка?

"Найбільше далися йому взнаки (запам'ятались, відклались у пам'яті, стали важливим етапом у його житті) два останні роки, згаяні на пошуки золота біля самого Полярного кола. (Джек Лондон)."

"Чому ж мені далася ти взнаки (мене ти зворушила), Що із лиця сльозу утерти мушу?"
(http://www.pisni.org.ua/songs/8176205.html)


Цитировать
Хм... А я думал, що "відмітитись" - це залишити якусь мітку, грубо кажучи, а "позначитись" - це вплинути.
і це теж

Цитировать
Подібних до чого? Я маю на увазі, де був приклад перла?
тобто різноманітних мовних конструкцій.


Цитировать
Це можна роботи на базі будь-якої форми мови, якою ти володієш, треба, щоб до цього схильність була.
схильність формується в дитинстві, зосередженням уваги дитини на багатстві мови і вільному її вживанні або дотриманні обмежених літературних норм. якщо людину з дитинства затюкають в цьому плані, як це часто роблять в "інтелігентних" сім'ях і в школі, то у неї і буде все життя на підсвідомості це обмеження (комплекс) сидіти. у спілкуванні таке одразу помітно - це як правило люди, яких нервує будь-яка нестандартна мовна конструкція (не обов'язково суржик, але така яку вони не чули).

From_Odessa

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:25
айбільше далися йому взнаки (запам'ятались, відклались у пам'яті, стали важливим етапом у його житті) два останні роки, згаяні на пошуки золота біля самого Полярного кола. (Джек Лондон).
Щось я там значення "стати важливим етапом в житті" все ж не бачу... Все інше - згоден, дякую )

Цитата: hodzha от апреля  9, 2011, 03:25
схильність формується в дитинстві, зосередженням уваги дитини на багатстві мови і вільному її вживанні або дотриманні обмежених літературних норм. якщо людину з дитинства затюкають в цьому плані, як це часто роблять в "інтелігентних" сім'ях і в школі, то у неї і буде все життя на підсвідомості це обмеження (комплекс) сидіти.
Можливо Ви праві в тому, що це треба стимулювати. Мене не так, щоб особливо обмежували, на рівні школи тільки, але ніхто не стимулював. В мене це само проявилося, але це, скоріш за все, особиста риса, що не так часто зустрічається.
Треба подумати.
От тільки в чьому я точно не впевнений, що цей процес має бути "вивченням суржика". Стимулюванням такого ставлення до мово - то да.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр