Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: alena alena от марта 27, 2011, 21:29
огромное спасибо тому,кто ответил,это было важно для меня.только можно узнать,почему переводчик немного по другому переводит?просто я хочу сделать тату,и что бы фраза была 100% правильной,))
Какой переводчик?
Твоя фраза очень простая (в отличие от соседней #1116), я не знаю, как её можно по-другому перевести.
То есть можно, конечно, но это будет извращение.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

alena alena

я про электронный переводчик
ну раз она точная то спасибо ,,все таки тату дело важное

)

Цитата: alena alena от марта 27, 2011, 21:58
я про электронный переводчик
ну раз она точная то спасибо ,,все таки тату дело важное

mnashe: вообще никак?? я конечно понимаю, что она сложная.. но может примерно...

mnashe

Переведу то, что могу, а то, что не смог понять, оставлю.
Цитата: опять я) от марта 27, 2011, 13:58
верь сердцу
Буквальный перевод:
האמן ללבך «верь своему сердцу»
Но лучше так:
סמוך על לבך «полагайся на своё сердце»
Цитата: опять я) от марта 27, 2011, 13:58
доверяй своим чувствам
Аналогично.
סמוך על רגשותיך «полагайся на свои чувства».

А «не слушать шёпот тех, кто якобы в курсе» я совершенно не понял.
Почему шёпот? Как узнать, что якобы, если не слушать?
Я запутался :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Nikki

пожалуйста скажите, как будет имя Вероника на иврите? заранее спасибо

Joris

Цитата: Nikki от марта 29, 2011, 17:51
пожалуйста скажите, как будет имя Вероника на иврите? заранее спасибо
ורוניקה [вэроника]
yóó' aninááh

Veronika89

скажите пожалуйста,как будет на иврите фраза "Лучше меня будет только моя дочь"? спасибо большое=)

она)

Цитата: mnashe от марта 29, 2011, 09:45
Переведу то, что могу, а то, что не смог понять, оставлю.
Цитата: опять я) от марта 27, 2011, 13:58
верь сердцу
Буквальный перевод:
האמן ללבך «верь своему сердцу»
Но лучше так:
סמוך על לבך «полагайся на своё сердце»
Цитата: опять я) от марта 27, 2011, 13:58
доверяй своим чувствам
Аналогично.
סמוך על רגשותיך «полагайся на свои чувства».

А «не слушать шёпот тех, кто якобы в курсе» я совершенно не понял.
Почему шёпот? Как узнать, что якобы, если не слушать?
Я запутался :donno:

это фраза из песни. шепот имеется в виду, что неважно мнение окружающих, поэтому их слова как шепот... неслышные, неважные.  ну -слушать тех,кто якобы в курсе-  ну это прям жизненное. часто такое бывает, что когда делишься переживаниями, некоторые(ну почти все), делают умный вид и сразу говорят тебе как надо поступать, клятвенно уверяя что только так будет лучше, и только это поможет. и вообще смысл такой, что вот не стоит слушать таких, кто вроде все знает и понимает, а надо прислушаться к себе.                                              просто сама фраз ооочень понравилась как написана, необычно очень

Иннусик

переведите, пожалуйста, фразу "будь мудр, а не прав" кажется так она правильно звучит. Заранее спасибо!

Joris

Цитата: Veronika89 от марта 30, 2011, 15:32
скажите пожалуйста,как будет на иврите фраза "Лучше меня будет только моя дочь"? спасибо большое=)
не уверен
רק בתי יותר טובה ממני
[рак битИ йотЭр товА мимЭни]
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Иннусик от марта 30, 2011, 20:13
переведите, пожалуйста, фразу "будь мудр, а не прав" кажется так она правильно звучит. Заранее спасибо!
תהיה חכם ולא צודק
[тиhйЭ хахАм вэ-ло цодЭк]
а вообще тупо звучит и по-русски и на иврите
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Juuurgen от марта 30, 2011, 21:49
Цитата: Иннусик от марта 30, 2011, 20:13
переведите, пожалуйста, фразу "будь мудр, а не прав" кажется так она правильно звучит. Заранее спасибо!
תהיה חכם ולא צודק
[тиhйЭ хахАм вэ-ло цодЭк]
а вообще тупо звучит и по-русски и на иврите
Кстати, я много раз слышал эту фразу от израильтян, а по-русски, вроде, ни разу.
Чаще всего она звучит так:
תהיה חכם, אל תהיה צודק
или наоборот
אל תהיה צודק, תהיה חכם
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Juuurgen от марта 30, 2011, 21:44
Цитата: Veronika89 от марта 30, 2011, 15:32
скажите пожалуйста,как будет на иврите фраза "Лучше меня будет только моя дочь"? спасибо большое=)
не уверен
רק ביתי יותר טובה ממני
[рак битИ йотЭр товА мимЭни]
יותר избыточно, а בתי с йодом писать нельзя, потому что это читается «мой дом».
Так что (добавляю «будет»):
רק בתי תהיה טובה ממני
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Offtop
Мнаше, у мну вопрос, как ведет себя слово מוטב. Как прилагательное/причастие или как наречие? И чем управляет (мне кажется, что מ). И корректно ли его было бы употребить во фразе "Лучше меня только моя дочь"?
yóó' aninááh

Joris

Цитата: mnashe от марта 30, 2011, 22:03
а בתי с йодом писать нельзя, потому что это читается «мой дом».
ой, вот тебе и как пишется так и читаеццо. даже внимания не обратил :-[
yóó' aninááh

Joris

Цитата: mnashe от марта 30, 2011, 22:03
יותר избыточно,
т.к. есть с чем сравнивают...
все моя невнимательность
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Juuurgen от марта 30, 2011, 22:05
Мнаше, у мну вопрос, как ведет себя слово מוטב. Как прилагательное/причастие или как наречие?
מוטב в качестве причастия и מוטב в качестве наречия воспринимаются сейчас практически как омонимы.
Причём оба не употребляются в разговорной речи.
מוטב израильтяне чаще всего встречают в канцеляризме «למוטב בלבד» на чеках («только облажаемому», в смысле, нельзя внести на другой счёт).
Наречие מוטב встречается во фразах типа:
מוטב יהיו מזונותי מרורין כזית בידי הקב״ה, ולא מתוקים כדבש בידי בשר ודם
«Лучше пусть будет моя еда горькой как маслина, но из рук Пресвятого,-благословен-Он, чем сладкой как мёд — из рук плоти-и-крови»
(мысль голубя из 1:8:11).
Цитата: Juuurgen от марта 30, 2011, 22:05
И чем управляет (мне кажется, что מ).
И корректно ли его было бы употребить во фразе "Лучше меня только моя дочь"?
Нет, не управляет предлогами, и в этой фразе его не употребишь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

yóó' aninááh

Михаил...

Здравствуйте. Скажите пожалуйста как будет Михаил на иврите писаться? Извините если такой вопрос уже есть, я не читал всё))

Joris

Цитата: Михаил... от апреля  8, 2011, 15:37
Здравствуйте. Скажите пожалуйста как будет Михаил на иврите писаться? Извините если такой вопрос уже есть, я не читал всё))
מיכאל
[михаЭль]
yóó' aninááh

kowx


Добрый вечер!
Помогите пожалуйста!
я хочу сделать таутировку,но все онлайн переводчики переводят надпись только как квадратное письмо.Я же хочу прописными буквами,т.е курсивом.Сможете помочь?

Joris

Цитата: kowx от апреля  8, 2011, 21:24

Добрый вечер!
Помогите пожалуйста!
я хочу сделать таутировку,но все онлайн переводчики переводят надпись только как квадратное письмо.Я же хочу прописными буквами,т.е курсивом.Сможете помочь?
что за она?
yóó' aninááh

kowx

JuuurgenJuuurgen,я могу написать вам в личку?фраза слишком личная.

kowx


Joris

Цитата: kowx от апреля  8, 2011, 22:15
JuuurgenJuuurgen,я могу написать вам в личку?фраза слишком личная.
пишите
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр