Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Влияние арабского языка на испанский

Автор Dana, декабря 6, 2004, 15:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чайник777

В ассирийском это же слово используется в значении семья, народ.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

лалала

В испанском звук произносится:

твеже чем в русском когда пишется RR,  или в начале слова

Мягче чем в русском, когда пишется R

ivanchay

Цитата: Dana от декабря  6, 2004, 15:33
Оказал ли арабский язык влияние на испанский, не считая многочисленных заимствований?

Конечно оказал, и весьма заметное...
Другое дело что все романские языковеды обычно тенденциозны и часто по политическим и экономическим преуменьшают вклад других языков (кроме латыни) в развитие романских. Это касается румын, французов, испанцев.

Но давно доказано, что если другой контактировавший язык оказал значительное влияние на лексику, то как минимум какие-то его влияния имеются и на других языковых уровнях, что естественно так как язык это не только лексика.

Так и в испанском, арабские влияния отразились не только в лексике, но и в фонетике: развитие жёсткой J прямое тому доказательство.
В морфологии исп. есть арабск. по происх.  суффикс -i для образования происхождения:  andalusi, ceuti, iraqui...

Кстати заимствование ojala (o аллаx!) не просто лексическ., он частично морфологизировано, так как вызывает смещение наклонения у следующего за ним глагола.

В испанском также есть арабские кальки типа "hidalgo".
В википедии можете прочесть статью на эту тему есть в русск., исп. и англ. разделах. 

(wiki/ru) Арабизмы_в_испанском_языке


Leo

В списках нет слова "balle" - этим словом испанцы подтверждают своё согласие. Поскольку оно распространено на огромной территории от Марокко до Афганистана, можно его также считать заимствованием из арабского.

Чайник777

Цитата: ivanchay от февраля 23, 2011, 07:09
Другое дело что все романские языковеды обычно тенденциозны и часто по политическим и экономическим преуменьшают вклад других языков (кроме латыни) в развитие романских. Это касается румын, французов, испанцев.
Бред скорее всего.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Xico

Цитата: Leo от февраля 23, 2011, 09:58
В списках нет слова "balle" - этим словом испанцы подтверждают своё согласие.
Скорее всего, это не balle, а vale (ладно!; хорошо!; идёт!). Слово латинского происхождения.
Veni, legi, exii.

smith371

Цитата: Xico от февраля 23, 2011, 12:15
Цитата: Leo от февраля 23, 2011, 09:58
В списках нет слова "balle" - этим словом испанцы подтверждают своё согласие.
Скорее всего, это не balle, а vale (ладно!; хорошо!; идёт!). Слово латинского происхождения.

так а какова орфография слова???
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Xico

Veni, legi, exii.

Leo

Я тоже не нашёл, vale даже более похоже. В Испании, особенно в южной - это очень частое явление. Хотя, м. б. это просто совпадение.

Nikolaus

ЦитироватьВ списках нет слова "balle" - этим словом испанцы подтверждают своё согласие. Поскольку оно распространено на огромной территории от Марокко до Афганистана, можно его также считать заимствованием из арабского.

не balle, а vale (произносится "бале") и это слова никакого отношения не имеет к арабскому языку, оно просто означает "стоит" (в смысле "варта" по-белоруски) от глагола valer - стоить, иметь ценность. К тому же это слово в качестве аффирматива по всей видимости получило распространение весьма недавно, так как например мой дед был удивлён, что в Испании все говорят бале (он был родом из Валенсии, покинул Испанию в возрасте около 30 лет)

Aleksey

Offtop
Цитата: Nikolaus от марта 11, 2011, 14:59
(в смысле "варта" по-белоруски)
интересно заимствование ли это? ведь литовское vertė́ti, vertė́ja (ver̃ta, ver̃ti), vertė́jo — сто́ить

Nikolaus

Цитироватьинтересно заимствование ли это? ведь литовское vertė́ti, vertė́ja (ver̃ta, ver̃ti), vertė́jo — сто́ить

я всегда думал, что это заимствование из немецкого (Wert zu inf. - стоит что-то сделать)...

Aleksey

Цитата: Nikolaus от марта 14, 2011, 08:24
я всегда думал, что это заимствование из немецкого (Wert zu inf. - стоит что-то сделать)...
а, ну про немецкий не подумал, ведь немецкий слаб у меня :-[

Nikolaus

Цитироватьа, ну про немецкий не подумал, ведь немецкий слаб у меня :-[

вообще в белорусском (и польском) огромное кол-во заимствований из немецкого, так что мне кажется что и варта тоже оттуда

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр