Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эквиваленты инфинитива в тюркских

Автор Devorator linguarum, февраля 20, 2011, 15:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Цитата: Anwar от февраля 22, 2011, 17:31
Если вас спросят:
Что ему, ей, нам, вам, им нужно?
То как-же вы по-турецки вы можете ответить?
Что ему нужно? - Ona ne gerek? (Ona ne gerekiyor? Ona ne lazım?)
Что вам нужно? - Size ne gerek? (Size ne gerekiyor? Size ne lazım?)

Anwar

Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

LOSTaz

Anwar,

не понял суть претензии. Если бы это нужно было не мне, было бы "bunu eləməliyəm", "bunu ələməyə məcburam", "məcburam bunu eləyim", "bunu eləmək məcburiyyətindəyəm".

Что ему нужно? - Ona nə lazımdır? Ona nə gərək?(редк. Ona nə gərəkir?)
Что вам нужно? - Sizə nə lazımdır? Sizə nə gərək?

LOSTaz


Devorator linguarum

Еще можно: тур. Onun için ne yapmalıyım? / аз. Onun üçün nə eləməliyəm? - Что я должен сделать для него?

Alessandro

Цитата: Devorator linguarum от февраля 22, 2011, 16:05
mecburiyetindeyim
Это по-османски. Сейчас нужно zorundayım говорить.
мы были вынуждены это сделать - bunu yapmak zorunda kaldık
ты не обязан этого делать - bunu yapmak zorunda değilsin
Спасибо, что дочитали.

rlode

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2011, 20:37
Да, я знаю, что в хакасских грамматиках это инфинитив. А форму на -(а)рга/(е)рге при переводе на хакасский всех вышеприведенных фраз можно использовать, или где-то нужно будет говорить по-другому?
ну те же значения могут выражаться и по-другому. например, "попробовать" с помощью глагола корерге. Например пас корерге - попробовать написать, ну и начало действие с помощью сыгарга: пас сыххан - начал писать. Ну а так все в принципе аналогично...

Anwar

Цитата: LOSTaz от февраля 22, 2011, 18:29
Anwar,

не понял суть претензии. Если бы это нужно было не мне, было бы "bunu eləməliyəm", "bunu ələməyə məcburam", "məcburam bunu eləyim", "bunu eləmək məcburiyyətindəyəm".

Что ему нужно? - Ona nə lazımdır? Ona nə gərək?(редк. Ona nə gərəkir?)
Что вам нужно? - Sizə nə lazımdır? Sizə nə gərək?
Я имел в виду, что должно было быть указано, что это
"5. мне(и ни кому другому и ни для кого другого) нужно это сделать.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Karakurt

Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2011, 15:12
1. начал читать.
2. кончил читать.
3. хочу спать.
4. ушел спать.
5. мне нужно это сделать.
6. пытаюсь это сделать.
7. прошу вас это сделать.
8. сделать это трудно.
9. он боится это сделать.
10. у меня есть желание это сделать.
Казахский:

1. оқи бастады
2. оқып болды
3. ұйқым келіп тұр
4. ұйықтауға кетті
5. мұны жасауым керек
6. соны жасауға (істеуге) тырысамын
7. осыны жасауыңызды сұраймын (өтінемін)
8. осыны жасау қиын (на юге: осыны жасаған қиын)
9. ол мұны жасауға қорқады
10. осыны жасауға (істеуге) тілегім бар

Anwar

Цитата: Karakurt от февраля 22, 2011, 21:21
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2011, 15:12
5. мне нужно это сделать.
Казахский:
5. мұны жасауым керек
Татарский:
5. Моны ясавым кирәк

Снова та же история.
Кому нужно это сделать?(где здесь видно, что это именно мне, а не кому-нибудь другому, или для кого-нибудь другого?)

Если вас спросят:
- Что ему(им) нужно?
Вы можете ответить:
- Мұны жасауым керек.(то есть, вполне может быть такая ситуация, что это - не вам нужно, а ему(им)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Karakurt

А разве это дословно не мое делание необходимо? В чем проблема?

Anwar

Цитата: Karakurt от февраля 22, 2011, 23:53
А разве это дословно не мое делание необходимо? В чем проблема?
Читайте, что писали выше.
Мұны жасауым керек = Моны ясавым(устн. җасавым) кирәк(кому это нужно, чтобы я это сделал?)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

HANDSOME12

по узбекски:
1. начал читать. - ўқий бошладим, ўқишни бошладим.
2. кончил читать. - ўқиб бўлдим.
3. хочу спать. - ухламоқчиман, ухлашни истайман/ хоҳлайман, ухлагим келяпти.
4. ушел спать. - ухлагани кетди, ухлашга кетди, ухлаш учун кетди.
5. мне нужно это сделать. - мен буни қилишим керак,
6. пытаюсь это сделать. - буни қилишга харакат қиламан, буни қилиб кўраман.
7. прошу вас это сделать. - буни қилишингизни истайман.
8. сделать это трудно. - буни қилиш қийин.
9. он боится это сделать. - у буни қилишдан қўрқади.
10. у меня есть желание это сделать. - мен буни қилишга истагим бор.

Devorator linguarum

Попробую пообобщать немного. Видно, что в турецком, азербайджанском и крымскотатарском в качестве эквивалента инфинитива наиболее употребительна отглагольная форма на -мак в разных падежах (хотя в турецком она потихоньку вытесняется формой на -ма), в казахском - форма на -у, в узбекском - на -ш, а в татарском, башкирском и хакасском - форма на -р (преимущественно в комбинации с дат. падежом).

Возникает вопрос: а что было в пратюркском? У меня подозрение, что первично все-таки использование в инфинитивной функции -мак. Хотя сейчас она в основном в огузских, но в средневковых памятниках очень широко используется и в карлукских, и в кыпчакских. Можно ли считать, что в современных карлукских и кыпчакских она вторично вытеснена другими образованиями?

Karakurt

Думаю можно. В древних памятниках мак используется? Остальные формы правда тоже на прауровне были.

Devorator linguarum

В древних памятниках -мак используется примерно так же, как в огузских и крымскотатарском, начиная с древнеуйгурского и далее во всех других средневековых тюркских. В орхоно-енисейчских памятниках ее нет, но там жанровая специфика текстов такая, что вообще случаев, где мог бы стоять инфинитив, мало.

А вот другие формы - насколько понимаю, на прауровне были, конечно, но не как продуктивные эквиваленты инфинитива. Т.е. -р было просто будущее время или причастие, -ш просто отглагольное существительное и т.п.

4get

Цитата: Anwar от февраля 22, 2011, 23:47
Снова та же история.
Кому нужно это сделать?(где здесь видно, что это именно мне, а не кому-нибудь другому, или для кого-нибудь другого?
в жасауыМ? значит мне. жасауыН - тебе? и все :)

4get


Karakurt


HANDSOME12

Цитата: Devorator linguarum от марта  4, 2011, 16:02
Попробую пообобщать немного. Видно, что в турецком, азербайджанском и крымскотатарском в качестве эквивалента инфинитива наиболее употребительна отглагольная форма на -мак в разных падежах (хотя в турецком она потихоньку вытесняется формой на -ма), в казахском - форма на -у, в узбекском - на -ш, а в татарском, башкирском и хакасском - форма на -р (преимущественно в комбинации с дат. падежом).

Возникает вопрос: а что было в пратюркском? У меня подозрение, что первично все-таки использование в инфинитивной функции -мак. Хотя сейчас она в основном в огузских, но в средневковых памятниках очень широко используется и в карлукских, и в кыпчакских. Можно ли считать, что в современных карлукских и кыпчакских она вторично вытеснена другими образованиями?
теоритически в узбекском есть все формы:
келув - приход (казахское "келу")
келиш - процесс прихода
келмоқ - приходить (казахское "хочет придти")
келувчи - тот, кто приходит
келиш керак - надо придти
келмоқ керак - надо придти (поэтический язык)
келмоқчи - хочет придти
келмоқда - в процессе прихода= келяпти= кела ётибди.
келар - тот, кто придет.

Devorator linguarum

Ну да, теоретически и в других тюркских разные формы есть. В турецком, например, все те же формы, что в узбекском, кроме формы на -ув (хотя вообще-то в неологизмах, как искусственное образование, и она есть). Но вопрос не в том, что в языке вообще они где-то встречаются, а в том, какие из них продуктивно выполняют функцию инфинитива.

Anwar

Цитата: HANDSOME12 от февраля 27, 2011, 16:41
по узбекски:
1. начал читать. - ўқий бошладим, ўқишни бошладим.
2. кончил читать. - ўқиб бўлдим.
3. хочу спать. - ухламоқчиман, ухлашни истайман/ хоҳлайман, ухлагим келяпти.
4. ушел спать. - ухлагани кетди, ухлашга кетди, ухлаш учун кетди.
5. мне нужно это сделать. - мен буни қилишим керак,
6. пытаюсь это сделать. - буни қилишга харакат қиламан, буни қилиб кўраман.
7. прошу вас это сделать. - буни қилишингизни истайман.
8. сделать это трудно. - буни қилиш қийин.
9. он боится это сделать. - у буни қилишдан қўрқади.
10. у меня есть желание это сделать. - мен буни қилишга истагим бор.
Во-первых, вы настолько удачно подобрали себе ник.
ҺӘНСЫМ(с энергетической точки зрения вас можно произнести на полувыдохе)

1. начал читать. - ўқий бошладим, ўқишни бошладим = укый башладым
2. кончил читать. - ўқиб бўлдим = укый булдым(притворился, что я как будто-читаю)
4. ушел спать. - ухлагани кетди, ухлашга кетди, ухлаш учун кетди = это не ситуация(***)
5. мне нужно это сделать. - мен буни қилишим керак = вопрос: кому нужно?(а как будет, если это нужно ему(ей)?)
6. пытаюсь это сделать. - буни қилишга харакат қиламан, буни қилиб кўраман = а нельзя без арабизма «харакат»? буни қилиб кўраман = можно было бы просто «буни қилиб кўрам»
7. прошу вас это сделать. - буни қилишингизни истайман = винительный определенный никак нельзя отбросить, но «буни қилишингизни истайм(ан)»
8. сделать это трудно. - буни қилиш қийин = !!!
9. он боится это сделать. - у буни қилишдан қўрқади. = а «ди» зачем? Показателем 3-лица является отсутствие аффикса, поэтому: «у буни қилишдан қўрқа»
10. у меня есть желание это сделать. - мен буни қилишга истагим бор = «мен»(чудесно! Дальше некуда! Впервые встречаю такой случай, чтобы МЕСТОИМЕНИЕ не СКЛОНЯЛОСЬ!!!, обычно с послеслогами существительные не склонялись, а местоимения уходили в родительный(притяжательный) падеж!
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Karakurt

Прекратите учить других. Это выходит за рамки приличия.

Anwar

Цитата: Karakurt от марта  6, 2011, 11:30
Прекратите учить других. Это выходит за рамки приличия.
Вы - не носитель языка. Поэтому вы являетсь только субъектом, а не объектом изучения.
Поэтому, пусть на эти вопросы ответит тот(HANDSOME12), кто данные проблемы поднял:

2. кончил читать. - ўқиб бўлдим = укый булдым(притворился, что я как будто-читаю)
5. мне нужно это сделать. - мен буни қилишим керак = вопрос: кому нужно?(а как будет, если это нужно ему(ей)?)
6. пытаюсь это сделать. - буни қилишга харакат қиламан, буни қилиб кўраман = а нельзя без арабизма «харакат»? буни қилиб кўраман = можно было бы просто «буни қилиб кўрам»
7. прошу вас это сделать. - буни қилишингизни истайман = винительный определенный никак нельзя отбросить, но «буни қилишингизни истайм(ан)»
9. он боится это сделать. - у буни қилишдан қўрқади. = а «ди» зачем? Показателем 3-лица является отсутствие аффикса, поэтому: «у буни қилишдан қўрқа»
10. у меня есть желание это сделать. - мен буни қилишга истагим бор = «мен»(чудесно! Дальше некуда! Впервые встречаю такой случай, чтобы МЕСТОИМЕНИЕ не СКЛОНЯЛОСЬ!!!, обычно с послеслогами существительные не склонялись, а местоимения уходили в родительный(притяжательный) падеж!
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр