Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переклад прізвища

Автор Ольга234, декабря 26, 2010, 17:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ольга234

Шановні учасники форуму!
Допоможіть, будь ласка. Виникло питання про переклад російського прізвища "Семикин", "Семикина" на українську мову. У всіх документах пишеться як "Семикіна". Проте тепер виникло питання, чи правильно це. Від цього залежить результат судової справи. Будь ласка, поясніть, як правильно, перекладати. Якщо є змога, то дайте посилання на відповідне правило.
Дуже дякую!

Python

Цитата: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-4.html#toc199
1. Російський звук е, польські іе, болгарський і сербський е, чеські е, ĕ після приголосних передаються літерою е: Александров, Бестужев, Вельгорський, Венгеров, Веселовський, Державін, Кузнецов, Лермонтов, Озеров, Петров, Степанов, Тургенєв, Федін, Шмельова; Белич, Броневський, Веслав, Залеський, Мечислав, Міцкевич, Мічатек, Недич, Седлачек, Сенкевич, Сераковський, Ценкий, Чапек.

2. Російський звук е передається літерою є в таких випадках:
а) На початку слів: Євдокимов, Євтушевський, Єгоров, Єланський, Єлизаров, Єршов, Єфимов.
б) У середині слів після голосного та при роздільній вимові після приголосного: Бердяєв, Буєраков, Вересаєв, Гуляєв, Достоєвський, Ісаєнков; Аляб'єв, Афанасьєв, Григор'єв, Євгеньєва, Зинов'єв.
в) Після приголосних (за винятком шиплячих, р і ц) у суфіксах -єв, -єєв російських прізвищ: Ломтєв, Медведєв, М'ятлєв, Тимірязєв; Алексєєв, Веденєєв, Гордєєв, Матвєєв, Менделєєв, але: Муромцев, Нехорошев, Писарев, Подьячев, Усвятцев; Андреєв, Аракчеєв, Мацеєв, Плещеєв, а також у болгарських: Ботев, Друмев і под.
г) Коли російському е кореня відповідає в аналогічних українських основах і (тобто на місці колишнього  ѣ): Бєлінський, Звєрєв, Лєсков, Мєстечкін, Насєдкін, Пєшковський, Рєпін, Столєтов, Твердохлєбов.


6. Російська літера и передається:
а) Літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв; Багіров, Гагарін, Мічурін, Пушкін.
б) Літерою ї після голосного й при роздільній вимові після приголосних (після ь та апострофа): Воїнов, Гур'їн, Ізмаїлов, Ільїн.
в) Літерою и:
1) Після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Цецилін, Чичиков, Шишкін, Щиглов; це стосується й прізвищ інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрон, Тажибаєв; Цицерон, Чиковані тощо; також Чингісхан, але перед голосним пишеться і: Жіоно, Тиціан.
2) У прізвищах, утворених від людських імен та загальних назв, спільних для української, російської мов та інших слов'янських мов: Борисов, Ботвинник, Вавиловський, Виноградов, Глинка, Данилов, Казимирський, Кантемир, Кирилов, Кисельов, Миронов, Митрофанов, Мишкін, Никифоров, Одинцов, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнов, Тимофєєв, Титов, Тихомиров, але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо, вихідними для яких є імена, відмінні від українських.
3) У префіксі при: Прибилкін, Привалов, Пришвін.
4) У суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Бєликов, Голик, Котельников, Крутиков, Новиков; Гнідич, Григорович, Кулинич, Станюкович, Трублаєвич; Голицин, Палицин; Радищев, Татищев.
На жаль, етимологія прізвища не зовсім ясна. Якщо «Семикина» — прізвище, утворене від числівника «семь» (де літери ѣ(ять) не було, а відповідність рос. е= укр. і виникає лише в закритому складі) з додаванням суфіксів «ик» та «ин», то його слід передавати як «Семикіна».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Алексей Гринь

Цитата: Python от декабря 27, 2010, 01:04
Російський звук е, польські іе, болгарський і сербський е, чеські е, ĕ після приголосних
Цитата: Python от декабря 27, 2010, 01:04
Російський звук е передається літерою є
Путают звуки с буквами.
肏! Τίς πέπορδε;


DarkMax2

Цитата: Алексей Гринь от января 15, 2011, 20:48
Цитата: Python от декабря 27, 2010, 01:04
Російський звук е, польські іе, болгарський і сербський е, чеські е, ĕ після приголосних
Цитата: Python от декабря 27, 2010, 01:04
Російський звук е передається літерою є
Путают звуки с буквами.
Тут важливо не втрачати зв'язок між орфоепією та орфографією, етимологією.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

У правилах пишуть про звук, бо російська літера «е» може читатись як «ё» — а це вже інший випадок.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Алекса

Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная

Wolliger Mensch

Цитата: Python от декабря 27, 2010, 01:04
Цитата: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-4.html#toc199
г) Коли російському е кореня відповідає в аналогічних українських основах і (тобто на місці колишнього  ѣ): Бєлінський, Звєрєв, Лєсков, Мєстечкін, Насєдкін, Пєшковський, Рєпін, Столєтов, Твердохлєбов.

Посмотреть бы на того, кто это правило придумал. :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16
Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная

Если она склоняется, как прилагательное — только так и может быть записана. Если — как существительное — то только Солона.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алекса

Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 21:58
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16
Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная

Если она склоняется, как прилагательное — только так и может быть записана. Если — как существительное — то только Солона.
И где же узнать склоняется она как прилагательное или как существительное

Lodur

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная
Тогда уж Солёная.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 22:08
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная
Тогда уж Солёная.

Прилагательные солоной и солёный — как бы, разные слова. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 22:07
Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 21:58
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16
Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная

Если она склоняется, как прилагательное — только так и может быть записана. Если — как существительное — то только Солона.
И где же узнать склоняется она как прилагательное или как существительное

«Вас в Гугле забанили?».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 22:11Прилагательные солоной и солёный — как бы, разные слова. :yes:
Не нашёл в русских словарях прилагательного «солоной». Диалектизм?
А украинское прилагательное «солоний» переводится на русский, как «солёный». Если уж русифицируется окончание, что бы и корень не русифицировать? Тем более, этимология прозрачнее некуда, и разница всего в одной букве.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

LUTS

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 22:07
          И где же узнать склоняется она как прилагательное или как существительное
У мужчин фамилия Солона или Солоний?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 22:24
Не нашёл в русских словарях прилагательного «солоной». Диалектизм?

Диалектизм, в литературном языке только в одном выражении, а также в производных.

Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 22:24
А украинское прилагательное «солоний» переводится на русский, как «солёный». Если уж русифицируется окончание, что бы и корень не русифицировать? Тем более, этимология прозрачнее некуда, и разница всего в одной букве.

Вот за это «разница всего в одной букве» нужно больно бить на Лингвофоруме. :fp:

В данном случае речь не о переводе, конечно же (несмотря на то, что сами вопрошающие часто этого не понимают), а в адаптации. Украинские фамилии с прилагательным склонением (только, не притяжательным) передаются русским прилагательным склонением, но сама основа не трогается: Солоний > Солоной и всё, ничего более, никаких Солёных — это уже подмена слова.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алекса

Цитата: LUTS от октября 31, 2013, 22:31
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 22:07
          И где же узнать склоняется она как прилагательное или как существительное
У мужчин фамилия Солона или Солоний?
у мужчин  в паспорте на русском Солоный,а на украинском Солоний

Wolliger Mensch

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 22:43
у мужчин  в паспорте на русском Солоный,а на украинском Солоний

Ударение не может быть на окончании в форме Солоный, его придётся ставить на другой слог — а это уже ерунда кака-то получается. :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 22:47Ударение не может быть на окончании в форме Солоный, его придётся ставить на другой слог — а это уже ерунда кака-то получается. :stop:
Ну разумеется. В украинском ударение на второй слог (как и в русском эквиваленте), поэтому я и говорю, что лучше нормально русифицировать, вместе с суффиксом, а не только окончание. В форме Солоно́й фамилия становится неузнаваемой.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Алекса

выходит,что на украинском Солона,что на русском Солона надо писать женщинам и не иначе

Wolliger Mensch

Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 23:03
выходит,что на украинском Солона,что на русском Солона надо писать женщинам и не иначе

Это из чего выходит? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алекса

Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 23:04
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 23:03
выходит,что на украинском Солона,что на русском Солона надо писать женщинам и не иначе

Это из чего выходит? :what:
Ну а как же тогда правильно? Можно найти ответ?

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2013, 22:35Вот за это «разница всего в одной букве» нужно больно бить на Лингвофоруме. :fp:
Расскажите это тем, кто носит фамилии Николаенко, Николенко, Никитенко.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Pawlo

Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 22:08
Цитата: Алекса от октября 31, 2013, 21:16Может ли фамилия Солона в паспорте на русском языке быть записана Солоная
Тогда уж Солёная.
неуверен. если слово сильно отличаеться то его чтараютсья не переводить а адаптировать. Пример с бк Будивельнык я уже приводил
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр