Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мой злобный флейм

Автор Wolf, февраля 15, 2006, 13:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolf

Раздражает стремление ученых назвать вещи более сложными (хотя и красивыми) именами. И если речь идет о синхрофазатроне, не имеющем аналогов в прошлом, то ладно. А если речь идет о слоговом письме (буквы обозначают не звуки, а целые слоги)? Нет, его нельзя назвать слоговым – давайте обзовем его силлабическим!
Люди просто рвутся выделиться, использовать что-то, доступное не всем, будто от этого они становятся лучше. Аррх! Надо признать, иллюзию исключительности это создает.
В прошлом люди объединялись в касты, которые быстро стали закрытыми, теперь образуют закрытые сообщества на форумах или пользуются такой терминологией, что постороннему ее не понять. И ладно, если это профессиональный форум, а если на арабике без козябликов пишут диссертацию? Для чего ее пишут заумными словами?
- Чтобы я со своим низким Айкью ее не понял! Гады! Ненавижу!
(на сем душа успокоилась)

Amateur

Я лично не вижу ничего плохого в интернационализации терминологии. Беда в том, что в разных языках слово, составленное из тех же греко-латинских элементов, иногда означает не одно и то же.

Wolf

 :donno:Век живи, век учись...

Ну хотя бы учебники можно человеческим языком писать, без дивергенций с филиациями?
Надо вводить латинский общеобразовательным, тогда по крайней мере хотя бы расплывчатое значение уловить можно :)

Vesle Anne

Цитата: Wolf от февраля 15, 2006, 14:18
Надо вводить латинский общеобразовательным, тогда по крайней мере хотя бы расплывчатое значение уловить можно :)
А вот это правильно  :green:
Вообще, можно ведь и словарь полистать, они для того и существуют  ;-)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Всё-таки хорошо было мне так долго учить итальянский, — потом не было проблем ни с многими английскими словами (забавно было, например, узнать в слове «clear» «chiaro»), ни с латинскими, ни с интернациональной латинской терминологией, которая у меня получала переосмысление через давно знакомые итальянские слова (скажем, «конденсация» как «сплотнение»).  ::)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Radley

Цитата: "Vertaler" от
узнать в слове «clear» «chiaro»
Вряд ли между ними есть какая-то связь. Слово clear, насколько мне известно, имеет общегерманские корни.

Wolliger Mensch

Английское слово clear < ст.-англ. [klɛːr] из старофранцузского cler (такое же произношение) < лат. clārus "ясный", "чистый". В английском в значении этого слова смешались исконное clean и заимствованное из старофарнцузского claim < лат. clām-.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Radley

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Английское слово clear < ст.-англ. [klɛːr] из старофранцузского cler (такое же произношение)
Ну просветите тогда уж и насчет немецкого klar.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
В английском в значении этого слова смешались исконное clean и заимствованное из старофарнцузского claim
Это как же, пардон, у вас clean и clear "смешались" с claim?

Wolf

Цитата: Vesle Anne от февраля 16, 2006, 15:24
А вот это правильно  :green:
Вообще, можно ведь и словарь полистать, они для того и существуют  ;-)
Лично я предпочитаю лингву с википедией :)
Кстати, не знает ли кто-нибудь русско-латинского онлайн-словаря?

Wolliger Mensch

Прошу прощения, неправильно написал. Не смешалось в английском, а родственно в латинском.

Немецкое слово из латинского.

Германский этимологический словарь не знает основы *klār-
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

macabro

..а до кучи тогда шведское и датское.
И все немецкие образования типа erklæren (ну нет у меня умлаутов:))

Wolliger Mensch

Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 17:28
..а до кучи тогда шведское и датское.
Шведское какое? Датское какое? Неужели так трудно написать?
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 17:28
И все немецкие образования типа erklæren (ну нет у меня умлаутов:))
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2006, 17:19
Немецкое слово из латинского.

Германский этимологический словарь не знает основы *klār-

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

macabro

Да ладно, я сам допер, что норвежское/дат./шв. klar заимствовано из нижненемецкого :)

Wolliger Mensch

:P

В прагерманском не было ā (кроме положения в āx < anx), уже одно это показывает, что слово не исконное. А как набросились!
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 17:28
..а до кучи тогда шведское и датское.
И все немецкие образования типа erklæren (ну нет у меня умлаутов:))
Есть у тебя умлауты, как на норвежской, так и на датской, так и на английской. ;) Попробуй нажать сначала клавишу с твёрдым знаком, а потом А.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Можно и таблицу символов использовать на худой конец. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

macabro

Der wolligere Mensch hat erklärt.
Vertaler erklärt.

гы, точно работает :)

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2006, 17:37
В прагерманском не было ā (кроме положения в āx < anx), уже одно это показывает, что слово не исконное.
Не понял. Каким именно образом это показывает?

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM от февраля 16, 2006, 18:24
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 16, 2006, 17:37
В прагерманском не было ā (кроме положения в āx < anx), уже одно это показывает, что слово не исконное.
Не понял. Каким именно образом это показывает?
Clear, если бы было исконно, могло бы происходить от различных праформ: *klāraz или *klairaz. Первая праформа в прагерманском не возможна, в виду *ā (почему, написал выше), вторая возможна, но тогда в немецком ей бы соответствовала kleier, но никак не klar.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр