Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Wegen meiner

Автор Versteher, июня 10, 2010, 13:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

Въ сiю минуту веду споръ съ одной фройлинъ касательно формы: wegen meiner.

Она утверждаетъ, что ея вовсѣ нѣтъ. То есть она не устаревшая; но ея якобы нѣтъ.

На что я говорю: но-же: въ словарѣ-съ: wegen требуетъ родительнаго падежа-съ, родительный падежъ отъ ich meiner-съ - такъ чего-же ещё надобно-съ?
Неупотребимость - это одно, дательный вмѣсто родительнаго повсѣмѣстно - возможно; но эта форма просто должна быть, ибо иначѣ я уже ничего не понимаю..

Буду радъ слышать Ваши соображенiя касательно сей проблемы.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

Фройлинъ ссылается на:

ogle: ,,Die Präposition wegen kann dem Bezugswort auch nachgestellt werden: ,,des Regens wegen". Zusammen mit einem Personalpronomen ergeben sich daraus die hochsprachlich einzig zugelassenen Verbindungen mit Personalpronomen: meinetwegen, deinetwegen, seinetwegen, unseretwegen, euretwegen, ihretwegen. Umgangssprachlich steht bei Personalpronomen wegen+Dativ: ,,wegen mir, wegen euch beiden"."

D.h. Entweder... (ob) meiner Person wegen, meinetwegen oder dialektisch wegen mir... nichts weiter..
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

lehoslav

Цитата: Versteher от июня 10, 2010, 13:23
wegen meiner
Никогда не видел (а тем более не слышал). Показалось бы странным.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

Versteher, вы почему-то любите изобретать свой язык вместо того, чтобы пользоваться готовым  :donno: Изобретали бы уж конланг тогда, что ли :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

regn

Я думаю, что в современном языке сказали бы "wegen mir".

regn

Цитата: Versteher от июня 10, 2010, 13:23
но эта форма просто должна быть, ибо иначѣ я уже ничего не понимаю..

В немецком родительный падеж отпадает довольно стремительно.

Wegen meiner можно сказать. Но это звучит уж слишком литературно. В разговорном языке доминируют дательные формы.

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.

regn

Словарная статья в Lingvo 12:

wegen (G, разг. и ю.-нем. D) ради, из-за, вследствие

ginkgo

Да не говорят в современном стандарте wegen meiner! Это звучит как-то диалектно, или же стилизованно, а не литературно. Если нужен генитив, говорят meinetwegen, там же в цитате, приведенной Versteher'ом, написано.
Просто Versteher любит мешать формы разных эпох, местностей и стилей в одну кашу. Ему чем дальше от современного стандарта (добавила: и чем неоправданнее смесь), тем милее. Да же, Versteher? :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

regn

Цитата: ginkgo от июня 10, 2010, 20:55
Просто Versteher любит мешать формы разных эпох, местностей и стилей в одну кашу. Ему чем дальше от современного стандарта, тем милее

+1

Versteher

Offtop
И снова масса неумѣстной болтовни...

Въ томъ-то и суть, что по всей видимости сказать wegen meiner нельзя; это не архаизмъ, не привѣтъ изъ высокаго стѵля...только вотъ - почему?

Wegen требуетъ родительнаго, родительный отъ ich - meiner; тѣмъ-не-менѣе...
Въ литературномъ языкѣ есть meinetwegen; только вотъ разница въ смыслѣ между meinetwegen и wegen mir есть..

Вѣдь есть-же формы statt meiner, meiner eingedank - да и самъ wegen требуетъ родительнаго падежа:
wegen des Regens,
ob meiner Person wegen:

такъ если во всехъ случаяхъ языка wegen требуетъ родительнаго, а въ одномъ только - стоя съ личнымъ мѣстоименiемъ - дательнаго?!
Это какъ можно-съ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

regn

Цитата: Versteher от июня 12, 2010, 10:43
wegen des Regens

wegen DEM Regen ---- так говорят в 99% процентов случаев.

Вы смотрели мой пример из Лингво? Там, где написано "разг. и ю.-нем. D" - это не только на местоимения распространяется.

Цитата: Versteher от июня 12, 2010, 10:43
statt meiner

Вот тут не знаю. Не слышал употребления с местоимениями.

Думаю, что с случае с существительным может комбинироваться с дативом.

Цитата: Versteher от июня 12, 2010, 10:43
вотъ разница въ смыслѣ между meinetwegen и wegen mir есть

А какая?

Versteher

meinetwegen - значитъ скорѣе "ладно, идётъ", или "что касаемо меня"; когда какъ wegen mir - изъ-за меня; то есть "meinetwegen" далеко довольно-таки отошёлъ отъ начальнаго значенiя.

Видѣлъ Вашъ примѣръ: нахожу его несостоятельнымъ, ибо ни разговорный языкъ, ни дiалектъ литературному языку не указываютъ.

Слухи о вымиранiи родительнаго падежа я нахожу сильно преувеличенными, ибо на письмѣ онъ столь-же частъ, какъ и два другихъ косвенныхъ падежа; да и въ рѣчи - Вашего wegen dem не слыхивалъ, но всегда wegen des...
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

lehoslav

Цитата: Versteher от июня 13, 2010, 10:49
Видѣлъ Вашъ примѣръ: нахожу его несостоятельнымъ, ибо ни разговорный языкъ, ни дiалектъ литературному языку не указываютъ.
Искренне сожалею.

Цитата: Versteher от июня 13, 2010, 10:49
Слухи о вымиранiи родительнаго падежа я нахожу сильно преувеличенными, ибо на письмѣ онъ столь-же частъ, какъ и два другихъ косвенныхъ падежа
:???
Особая логика.

Цитата: Versteher от июня 13, 2010, 10:49
да и въ рѣчи - Вашего wegen dem не слыхивалъ, но всегда wegen des
Вы мало слыхивали.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Versteher

Литературный языкъ, Buehnensprache, есть во-многомъ искусственный языкъ: онъ созданъ на основѣ Ѳюрингскаго дiалекта, но они не есть одно и то-же.
Про "евту" разницу народнаго и литературнаго языковъ - уже спорили; и всё ясно тутъ.


Offtop
Дальше - болтовня. Не отвѣчаю.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Пользователь.

Цитата: regn от июня 10, 2010, 21:05
Цитата: ginkgo от июня 10, 2010, 20:55
Просто Versteher любит мешать формы разных эпох, местностей и стилей в одну кашу. Ему чем дальше от современного стандарта, тем милее

+1
+2

Сказать «wegen meiner» можно, но только в предложении,  к примеру, «...wegen meiner Frau...».
Я, если услышу, выражение «wegen meiner» буду ожидать продолжение, т.к. оно звучит оборванно. Сегодня так никто не говорит. Если использовать «wegen» в таком смысле (надеюсь я правильно понял пользователя NichtVersteher), то говорится «wegen mir». Это не диалект и не плохой уровень языка. Это нормальное выражение простого бытового языка. Ещё правильнее и стилистичнее будет «meinetwegen», хотя (вынужден согласиться с пользователем NichtVersteher) разница между «meinetwegen» и «wegen mir» на данный момент существует и в простом языке первый литературный вариант будет звучать «так уж и быть». В письменном тексте, в зависимости от стиля, смысл может варьироваться от стандартного до разговорного.

То же что тут предлагается (в названии темы) безграмотность! Которую, судя по всему, не побороть  :wall:


Цитата: regn от июня 12, 2010, 16:57
wegen DEM Regen ---- так говорят в 99% процентов случаев.
Ну не 99%, но за 2/3 это точно (пишут пока ещё с «des»). Ещё лет 10-20 и это будет стандартом (будут уже писать с «dem»). Языки живут и мутируют  :umnik:

regn

Пользователь, спасибо!

Проблема Versteher'a в том, что он пытается жить в такой себе выдуманной реальности, в которой языки намного более архаичны, чем они есть на самом деле ;D

Например, по-шведски он пытается писать с формами, которые уже сотни лет как мертвы. Они давно не используются в подавляющем большинтсве шведских регионов и выброшены из литературного языка. Даже шведские программы проверки орфографии этих форм не опознают. При этом Versteher пытается их использовать. Не знаю, зачем. Как будто это изменит ситуацию :donno:

Цитата: Versteher от июня 13, 2010, 11:22
Дальше - болтовня. Не отвѣчаю.

Это вы так вежливо реагируете на возражения по поводу того, что вы пишете?

autolyk

Regn, Вы совершенно правы. Именно поэтому я общаюсь с Versteher'ом на Englisce gereord'e. Ну, ещё мне оно нравится.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

lehoslav

Цитата: Пользователь. от июня 13, 2010, 14:39
Сказать «wegen meiner» можно, но только в предложении,  к примеру, «...wegen meiner Frau...».
Я, если услышу, выражение «wegen meiner» буду ожидать продолжение, т.к. оно звучит оборванно. Сегодня так никто не говорит. Если использовать «wegen» в таком смысле (надеюсь я правильно понял пользователя NichtVersteher), то говорится «wegen mir». Это не диалект и не плохой уровень языка. Это нормальное выражение простого бытового языка. Ещё правильнее и стилистичнее будет «meinetwegen», хотя (вынужден согласиться с пользователем NichtVersteher) разница между «meinetwegen» и «wegen mir» на данный момент существует и в простом языке первый литературный вариант будет звучать «так уж и быть». В письменном тексте, в зависимости от стиля, смысл может варьироваться от стандартного до разговорного.
+100
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

Цитата: Versteher от июня 12, 2010, 10:43
Въ томъ-то и суть, что по всей видимости сказать wegen meiner нельзя <...> только вотъ - почему?
Потому что так сложилось. В языках не всё подчиняется строгой логике (хотя некоторые математики у нас на форуме думают, что должно  :) ).

Цитата: Versteher от июня 13, 2010, 11:22
Литературный языкъ, Buehnensprache, есть во-многомъ искусственный языкъ
Bühnensprache != литературный язык. Bühnensprache - это всего лишь произносительная норма (устаревшая, кстати) для театра.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Пользователь. от июня 13, 2010, 14:39
Сегодня так никто не говорит.
Судя по гуглю, говорят, но значительно реже, чем wegen mir или meinetwegen. Возможно, влияние некоторых диалектов. И еще это старина или же стилизация под старину, т.е. как Versteher и любит:
http://books.google.com/books?id=a5U9AAAAcAAJ&pg=PA58&lpg=PA58&dq="wegen+meiner+brauchst+du+nicht"&source=bl&ots=kj467KBlIn&sig=g-DRa-dfZcSDtywTRx-EMX2lJBM&hl=en&ei=zUkVTLysN5XONdnl1LwL&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBAQ6AEwAA#v=onepage&q="wegen meiner brauchst du nicht"&f=false

Цитата: Пользователь. от июня 13, 2010, 14:39
хотя (вынужден согласиться с пользователем NichtVersteher) разница между «meinetwegen» и «wegen mir» на данный момент существует и в простом языке первый литературный вариант будет звучать «так уж и быть».
И в разговорном языке вполне говорят meinetwegen в значении "ради/из-за меня". Meinetwegen brauchst du das nicht tun. Du musst dich meinetwegen nicht hetzen, usw.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: regn от июня 12, 2010, 16:57
Цитата: Versteher от июня 12, 2010, 10:43
statt meiner
Вот тут не знаю. Не слышал употребления с местоимениями.
statt meiner - вполне употребимо. А вот wegen meiner - не очень. Так сложилось.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

regn

Цитата: ginkgo от июня 14, 2010, 00:05
хотя некоторые математики у нас на форуме думают, что должно

Не в восторге от этого. Я не люблю загонять все в математику. Хотя сам по образованию компьютерщик.

Пользователь.

Цитата: ginkgo от июня 14, 2010, 00:29
Цитата: Пользователь. от июня 13, 2010, 14:39
Сегодня так никто не говорит.
Судя по гуглю, говорят, но значительно реже, чем wegen mir или meinetwegen. Возможно, влияние некоторых диалектов. И еще это старина или же стилизация под старину, т.е. как Versteher и любит:
http://books.google.com/books?id=a5U9AAAAcAAJ&pg=PA58&lpg=PA58&dq="wegen+meiner+brauchst+du+nicht"&source=bl&ots=kj467KBlIn&sig=g-DRa-dfZcSDtywTRx-EMX2lJBM&hl=en&ei=zUkVTLysN5XONdnl1LwL&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBAQ6AEwAA#v=onepage&q="wegen meiner brauchst du nicht"&f=false
Повторюсь:
Сегодня так никто не говорит.
Хотя я не знаю многих диалектов, поэтому их влияние не могу исключить.

Цитата: ginkgo от июня 14, 2010, 00:29
Цитата: Пользователь. от июня 13, 2010, 14:39
хотя (вынужден согласиться с пользователем NichtVersteher) разница между «meinetwegen» и «wegen mir» на данный момент существует и в простом языке первый литературный вариант будет звучать «так уж и быть».
И в разговорном языке вполне говорят meinetwegen в значении "ради/из-за меня". Meinetwegen brauchst du das nicht tun. Du musst dich meinetwegen nicht hetzen, usw.
Говорят, но очень, очень редко.
Первый вариант в зависимости от контекста я бы понял как «уговорил, так уж и быть, не надо этого делать» (хотя литературный вариант несёт похожий смысл в этом предложении). Второй по-литературному.

Versteher

Для отвѣта на болтовню - достаточно вежливо.

Въ томъ-то и суть вопроса, что я не спрашиваю, устарела-ли сiя форма али нѣтъ, про литературность ея я также не спрашиваю.

Вѣдь, если я правильно понимаю, этой формы вообще никогда не было въ общемъ употребленiи.
Получается въ языкѣ - непонятность, что Нѣмецкому не то-чтобы свойственно.

Господа, я пока зовусь Versteher, а не Der Verstandene; я стараюсь понять процессы языковъ, я много не знаю; споры о разговорномъ языкѣ, ѣ-яхъ, Свѣйскомъ претеритѣ и проч., когда я о нихъ не спрашиваю - меня не интересуютъ, потому и называю ихъ болтовнёю ( и на неё не отвѣчаю).
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

regn

Цитата: Versteher от июня 14, 2010, 17:23
Для отвѣта на болтовню - достаточно вежливо.

Нет. Не вежливо. И это не болтовня!

Цитата: Versteher от июня 14, 2010, 17:23
споры о разговорномъ языкѣ

А, по-вашему, разговорный язык не важен?

Я считаю как раз, что разговорный язык важен в первую очередь, так как он отражает живые процессы.

Письменные языке, которые существуют в полном отрыве от естественного развития разговорной речи - это, ИМХО, большая ошибка.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр