Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Союз или предлог, вот в чем вопрос

Автор Michael Glazunov, мая 4, 2010, 21:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Michael Glazunov

Добрый день, друзья!

Недавно столкнулся с проблемой несовпадения в трактовке частеречной принадлежности у словоформы "like" (в английском языке) и "как" (в русском) в предложениях следующего типа:

Он ест как свинья.
He eats like a pig.



Все доступные мне русские словари (Ожегов, Ушаков) и страница wikipedia'и, посвященная "союзу" (части речи), утверждают что в подобном употреблении мы имеем дело именно с союзом, так называемым, сравнительным союзом. С чем я полностью был согласен еще со школьной скамьи и до сих пор не особо задумывался над этим.


С другой стороны, западные источники, включая Oxford и Lexibase словари, а также ту же самую Wikipedia'ю говорят о том, что в данном случае это никакой не союз, а предлог, что меня сперва несколько смутило, а теперь озадачило.

Чтобы разобраться в этом вопросе я стал уточнять формулировки того, что же на данный момент является прототипичным союзом и прототипичным предлогом. Основное отличие предлога от союза с точки зрения отечественной лингвистики заключается в том, что союз по синтаксической функции - формально автономен, что отличает его от предлога, который никогда не выступает в качестве члена предложения и всегда функционирует во взаимодействии с падежной флексией. Существенным в такой трактовке, на мой взгляд, является как раз это взаимодействие с падежной флексией. В западной формулировке указание на связь с падежной флексией конечно же отсуствует (по крайней мере в Wikipedia'и), что и понятно, в английском языке нету такого явления. Предлог же определяется как такая часть речи, которая вводит предложную фразу. Несколько странная формулировка, которая мне не до конца ясна.   :??? Тем не менее, даже если рассматривать только отечественную точку зрения, то "как" в подобном употреблении не совсем тянет на союз. Почему глагольная фраза, за которой следует именная разделяется союзом? Не правы ли наши западные коллеги в том, что в данном случае мы имеем дело именно с предлогом? Или же я что-то упускаю?  :srch:

А Вы как думаете?  :)

Евгений

Тут проблема в том, что предлогом считается слово, управляющее косвенным падежом имени, а в «Он ест как свинья» падеж у свиньи именительный. У англичан падежей нет, им проще.
PAXVOBISCVM

Wulfila

jah hlaiwasnos usluknodedun

myst

Цитата: Wulfila от мая  8, 2010, 03:34
Offtop
я like расцениваю не "как"
а "подобно"

Offtop
Это значение у как уже отменили? :what:

Wulfila

Цитата: myst от мая  8, 2010, 08:14
Цитата: Wulfila от мая  8, 2010, 03:34
Offtop
я like расцениваю не "как"
а "подобно"

Offtop
Это значение у как уже отменили? :what:

Offtop
не союзом-предлогом
а глагольным атрибутивом:
быть подобным
jah hlaiwasnos usluknodedun

Michael Glazunov

Насколько я могу судить, "как" в качестве сравнительного союза как раз и имеет значение "подобно" (хотя у "подобно" наличествует ряд присущих только ему коннотаций).  Но в случае с подобно мы уже имеем дело с измененной падежной флексией ("подобно свинье"), и в словаре Ушакова "подобно" трактуется уже как "нареч., в знач. предлога c дат. п."

То есть "подобно" - это близкое предлогу понятие, а "как" в значении "подобно" - нет! И вся разница только в наличии косвенной падежной флексии. Но почему нельзя допустить, что предлог может сочетаться не только с косвенным падежом? На мой взгляд, здесь гораздо важнее синтаксическая дистрибуция?

Тася

Цитата: Michael Glazunov от мая  8, 2010, 09:05
Но почему нельзя допустить, что предлог может сочетаться не только с косвенным падежом? На мой взгляд, здесь гораздо важнее синтаксическая дистрибуция?

  Что Вы имеете в виду? Поясните, пожалуйста.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Антиромантик

Цитата: Евгений от мая  8, 2010, 00:23
Тут проблема в том, что предлогом считается слово, управляющее косвенным падежом имени, а в «Он ест как свинья» падеж у свиньи именительный. У англичан падежей нет, им проще.
like me

IamRORY


IamRORY

Предвидя возражения, сразу замечу, что считаю традиционный объем местоимений, выделяемый в русском, безосновательно уменьшенным за счет отнесения части их к союзам, вопросительным словам и т. д.

Антиромантик

Цитата: IamRORY от мая  8, 2010, 10:41
Предвидя возражения, сразу замечу, что считаю традиционный объем местоимений, выделяемый в русском, безосновательно уменьшенным за счет отнесения части их к союзам, вопросительным словам и т. д.
А местоимения как грамматический разряд существуют?  :donno:

Юрий Б.

Цитата: Евгений от мая  8, 2010, 00:23
Тут проблема в том, что предлогом считается слово, управляющее косвенным падежом имени, а в «Он ест как свинья» падеж у свиньи именительный. У англичан падежей нет, им проще.
"пойти в дворники"  :green:


iopq

He eats like me.
He eats like I do.

Второе должно быть верным, но так никто не говорит.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wulfila

Цитата: iopq от мая  8, 2010, 13:42
He eats like me.
He eats like I do.

Второе должно быть верным, но так никто не говорит.

Почему?
jah hlaiwasnos usluknodedun

iopq

Цитата: Wulfila от мая  8, 2010, 13:48
Цитата: iopq от мая  8, 2010, 13:42
He eats like me.
He eats like I do.

Второе должно быть верным, но так никто не говорит.

Почему?

Потому что:
He eats like it's going out of style

т.е. не запрещено (запрещенно?) использовать глагол
и я не говорил что he eats like me не верно, т.к. доказать это не возможно, я только должен доказать что второе предложение верно  8)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


Michael Glazunov

Цитата: Тася от мая  8, 2010, 10:05
Цитата: Michael Glazunov от мая  8, 2010, 09:05
Но почему нельзя допустить, что предлог может сочетаться не только с косвенным падежом? На мой взгляд, здесь гораздо важнее синтаксическая дистрибуция?

  Что Вы имеете в виду? Поясните, пожалуйста.  :)

Я имею в виду то синтаксическое окружение, в котором обычно встречается союз: как я понимаю, он выполняет либо сочинительную, либо подчинительную функцию, объединяя или подчиняя достаточно однотипные сущности - будь то однородные члены или простые предложения в составе сложного. Предлог же, с другой стороны, тесно связан с управлением и выступает в качестве связи глагольной группы с именной, т.е. служит средством демонстрации такой связи.


Цитата: Юрий Б. от мая  8, 2010, 11:21
Цитата: Евгений от мая  8, 2010, 00:23
Тут проблема в том, что предлогом считается слово, управляющее косвенным падежом имени, а в «Он ест как свинья» падеж у свиньи именительный. У англичан падежей нет, им проще.
"пойти в дворники"  :green:

Очень интересный пример, спасибо Вам за него большое  :)



Michael Glazunov

Нашел еще интересный пример:

Накраситься а-ля попугай

В национальном корпусе русского языка а-ля помечено как предлог, хотя за ним уж точно идет именительный падеж  ;)

Michael Glazunov

Цитата: IamRORY от мая  8, 2010, 10:26
Я бы назвал это местоименным наречием.

Вы не могли бы привести аргументы в пользу такого решения?  :???

Yitzik

like - однозначно предлог. В русской филологической традиции отнесение слова "как" к союзам, скорее всего, историческое заблуждение.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Антиромантик

Цитата: Michael Glazunov от мая  9, 2010, 19:05
Нашел еще интересный пример:

Накраситься а-ля попугай

В национальном корпусе русского языка а-ля помечено как предлог, хотя за ним уж точно идет именительный падеж  ;)
Что это за книга?
Что за книгу ты принес?   :yes:

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Michael Glazunov

Цитата: Yitzik от мая 10, 2010, 15:24
like - однозначно предлог. В русской филологической традиции отнесение слова "как" к союзам, скорее всего, историческое заблуждение.

Отлично, спасибо! Полностью с Вами согласен  ;up:

Цитата: Антиромантик от мая 10, 2010, 15:48
Цитата: Michael Glazunov от мая  9, 2010, 19:05
Нашел еще интересный пример:

Накраситься а-ля попугай

В национальном корпусе русского языка а-ля помечено как предлог, хотя за ним уж точно идет именительный падеж  ;)
Что это за книга?
Что за книгу ты принес?   :yes:

Мне кажется, что в данных фразах это скорее составная частица "что за", так как явно присутствует модальность  :-\

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр