Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Изменение языковой картины мира у билингвов (координатив.)

Автор Polar Fox, июня 4, 2005, 10:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Digamma

Цитата: RawonaM
Цитата: DigammaВот! Теперь у нас консенсус.  
Такое бывает? :o:D
:dunno: :_1_17 Давай, быстренько меняй мнение! ;--)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rōmānus

Я могу посвидетельствовать, что язык влияет на восприятие мира. Если какие-то слова совпадают в одном языке, а различаются в другом - то и разговор приобретает другой оттенок. Хорошо видно на примере языков с различной типологией (я, "индоевропеец", в мою бытность в Венгрии). В венгерском не различается "он" и "она" - так как нет родов. Сначала это раздражает, но потом привыкаешь, что не знаешь какого пола человек, о котором говорят (как не знаешь какого роста и т.п.)

Или в лексике - "персик" и "абрикос" - один и тот же фрукт. Можно описательно объяснить разницу - но это объяснение на уровне "красные яблоки" , "зелёные яблоки" - т.е. всё-равно яблоки. То есть в нормальной речи никто не уточняет - это "осенний" или "жёлтый" персико-абрикос.

С другой стороны в венгерском есть непереводимые рифмующиеся семантические пустышки (с точки зрения "индоевропейца"), например kutya-mutya (о собаке), cica-mica (о кошке), icike-picike (маленький) - в русском есть подобные наречия - давным-давно, крест-накрест, мало-помалу, но существительных нет.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Amateur

Roman, приведённые Вами примеры занимательны, но они лишь характеризуют результаты сопоставления русского и венгерского языков. Я могу отметить, что у русского, венгерского и китайского языков имеется одна очень важная общая характеристика: это языки номинативного строя. Так что уже намного проще. :)

Возможно, труднее понять логику эргативных языков, при попытке относиться к которым как к номинативных языкам обнаружится, что ,,субъект" и ,,объект" ,,почему-то" нужно употреблять в разных падежах, в зависимости от семантики (лексической и грамматической) глагола. Но если немножко подумать (тем же самым своим собственным мышлением :) ), нетрудно увидеть, что эргативная модель не содержит никаких изъянов, просто там важны не формальные субъекты и объекты, а реальные источник и получатель действия. Поскольку разные глаголы обозначают разные действия, то понятно, что в зависимости от этого члены предложения будут принимать разные падежи, чтобы всегда было ясно, откуда действие берётся и кому оно даётся. ;--)

Что касается отсутствия половой сегрегации в венгерском. Во-первых, в ряде индоевропейских языков также отсутствует расслоение существительных по согласовательным классам, традиционно именуемым в индоевропеистике категорией грамматического рода. Во-вторых, что касается обозначения людей, то вот моё не зависимое от языкового кода мышление всегда говорило, что понятие ,,человек" более значимое, чем ,,мужчина" или ,,женщина". Чаще всего, говоря о ком-то, мне не важно, какого (он, она) пола. Вот, пожалуйста – пример получился только что сам собой. :) Меня ,,раздражает" необходимость всегда приписывать какой-то пол абстрактному человеку. Обычно в таких случаях, говоря по-русски, останавливаются на мужском и говорят ,,он". С одной стороны, женщины могут обижаться на такую ,,несправедливость", а с другой стороны понятие ,,мужчина" может размываться до понятия ,,бесполое существо", т.к. ,,он" обозначает человека вообще. Так что, финно-угорская модель мне больше нравится, чем, например, необходимость постоянного использования громоздкого английского оборота ,,men and women". :mrgreen:
Но кроме того, в венгерском всегда можно слово ,,женщина", если специально понадобится, приагглютинировать к нужному существительному, к названиям профессий, например. Причём само исходное слово ничего не говорит о том, что оно-де ,,мужчина".

Знакомство с новым языком некоторым людям очень интересно, поскольку помогает точнее выразить накопившиеся мысли средствами, которых нет в языке родном. С этим связана и проблема перевода. У человека в мышлении универсальная ,,понятийная решётка", но только некоторые её узлы имеют кодовое обозначение в конкретном языке. При этом, лексическое значение обычных слов (не отраслевых терминов) всегда немножко размыто, неопределённо, захватывает несколько узлов понятийной решётки, а для других узлов нет кодовых обозначений. В другом языке кодовая система охватывает другие понятийные узлы. Это приводит к тому, что говорить на двух разных языках по отдельности легче, чем переводить с одного языка на другой. В первом случае, нужно лишь закодировать мысли средствами одного языка (или наоборот – раскодировать), а во втором производятся два действия, при этом неизбежна потеря информации, а, значит, переводу нужно учиться дополнительно, чтобы эту потерю научиться сводить к минимуму. При этом в мозгу квалифицированного переводчика (а также у билингва-нелингвиста) нет никакой потери информации. Потеря информации лишь в коде языка перевода, и читатель узнает мысль автора не полностью или с искажениями (мера которых зависит от качества перевода) не потому, что он мыслит по-другому, а потому что он получает информацию не вполне ту, которую выдал автор оригинала.

Недаром давно существует представление, что знакомство хотя бы с одним иностранным языком помогает лучше понять родной. Но если бы мышление зависело от языка, то иностранные языки (особенно совсем непохожие на родной) вообще нельзя было бы освоить. Да и как тогда ответить на вопрос, откуда язык вообще взялся?

Yougi

Добрый день!
Тема мне чрезвычайно интересна, но, так как у меня нет филологического образования, я просто не всегда понимаю многострочные объяснения тех, кто оное образование имеет ( или стремится заиметь ). Попробую перевести разговор в более практическую плоскость. У русского есть пальцы на руках и на ногах. У карела, соответственно, sormet и barvat (мн.число).  Т.к. это разные органы ( поскольку используются разные существительные ), следовательно, функции этих органов тоже разные ( иначе зачем их называть по разному?).  Так вот, можно ли на основании этого утверждения заключить, что финно-угорские народы использовали пальцы на ногах несколько иначе, чем индоевропейцы? Или этому есть какое-либо другое объяснение?
Более общий вопрос - существуют ли публикации, в которых объясняется подобные языковые различия, с анализом причин, их вызвавших? Мне лично очень интересны следующие вещи - почему в одних языках нет ( или почти нет ) падежей, а в других их сорок штук?
Тоже самое для категории рода. Почему в ф-у языках 8 сторон света, а в русском - всего 4? Почему в одних языках 2 слова для обозначения цветов ( типа желтый - нежелтый ), а в других - у профессионального колориста крыша съедет... Вроде зрение-то у всех одинаковое...
 Ну и еще масса подобного рода вопросов. Прикладных...

RawonaM

Цитата: YougiТ.к. это разные органы ( поскольку используются разные существительные ), следовательно, функции этих органов тоже разные ( иначе зачем их называть по разному?). Так вот, можно ли на основании этого утверждения заключить, что финно-угорские народы использовали пальцы на ногах несколько иначе, чем индоевропейцы? Или этому есть какое-либо другое объяснение?
У англичан тоже разные слова для пальцев рук и ног, а они индоевропейцы.

Ulysses

Amateur
ЦитироватьЯ могу отметить, что у русского, венгерского и китайского языков имеется одна очень важная общая характеристика: это языки номинативного строя. Так что уже намного проще.  

Хоть китайский язык и номинативного строя по "русскому" сознанию очень сильно бьет как его фонетика, так его графика и синтаксис. В свое время я никак не мог усвоить порядок слов китайского предложения, различие отрицательных частиц и осознать отсутствие категории будущего времени. Отсутствие родов тоже напрягало.
In summa: переводы китайской поэзии на русский напрочь лишают русскоязычного читателя представление о фонетическом строе стиха, его графической форме и .... являются ничем иным как трансформацией визуально-сенсуального образа поэта в другой кодовой системе. А вот на вопрос насколько значимо понимать, что на китайском луна (юэ) не имеет рода, а на русском так или иначе вызывает женские ассоциации в настоящий момент я сам затрудняюсь ответить.
С другой стороны все витийствования г-на Хорхе Луиса Борхеса о том, что португальская lua для луны не подходит, греческая "селена",  типа, слишком сложна для такого, на его взгляд простого объекта как луна, а вот английское moon - через чур просто, а испанская luna - в десятку, я по другому как субъективным бредом назвать не могу.

В мою бытность солдатом израильской армии и некоторое время после демобилизациие я видел сны на иврите, поскольку именно на этом языке проходило мое общение с людьми оказавшими достаточно сильное влияние на мой внутренний мир в то время.
Сейчас, находясь в русскоязычной среде в сознании моего сна, позволю себе метафору в силе М. Павича, от иврита остались какие-то лоскутки и лохмотья.

Поскольку некоторое время от времени я работаю письменным переводчиком с английского на русский и наоборот некоторые объекты мне легче называть по-английски, особенно сразу после работы.

В итоге, мое далекое от совершенства знания всех языков, включая и родной русский, доказывает позицию Amateur-а (не могу найти точной цитаты) язык - это код для передачи общих для всего человечества понятий, эмоций и реалий физического мира. (Т.е. верх-низ, север-юг, право-лево, мужское-женское, луна, звезды, небо и т.д. и т.п.).

PS. Мне думается, что на сознание оказывает влияние не сколько сам язык, как код, сколько ассоциации, стереотипы и образы культуры его носителей или же переносимые им (в случае т.н. "мертвых" языков) с носителями которых является билингв.
Рискну предположить, что билингв, что-то подсказывает мне, что он как правило,еще и метис, обладает более богатым ассоциативным рядом, нежели этнически чистый носитель одного языка.
Отсюда можно развить самые различные теории как об ущербном космополитизме билингва или же, если угодно, о его вселенском универсализме.
Конечно, не в рамках этой темы, интересно поразмыслить о сопряжении взаимоисключающих культурных систем о сознании одного человека. Например, тот же Милорад Павич в совем творчестве использует образность византийской христианской культуры, сербских народных преданий, талмудические и кабалистические образы. Хотя известно, что культурные императивы иудаизма отрицают императивы эллинистическо-византийской культуры и наоборот.
Опять все свелось к чистой философии культуры...

Amateur

Цитата: RawonaMВы плохо ознакомились с ГСУ (или вас плохо ознакомили). Хоть и не лучший источник, но можете почитать тут:
http://www.krugosvet.ru/articles/87/1008759/1008759a1.htm
Приведу цитату:
ЦитироватьЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ ГИПОТЕЗА (известная также как «гипотеза Сепира – Уорфа»), тезис, согласно которому существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является.
С указанной Вами ссылкой ознакомился. Там написано:
ЦитироватьЛингвистическая относительность как научное понятие ведет свое начало от работ основоположников этнолингвистики – американского антрополога Франца Боаса, его ученика Эдварда Сепира и ученика последнего Бенджамена Уорфа. В той наиболее радикальной форме, которая вошла в историю лингвистики под названием «гипотезы Сепира – Уорфа» и стала предметом продолжающихся и поныне дискуссий, гипотеза лингвистической относительности была сформулирована Уорфом, а точнее, приписана ему на основании ряда его утверждений и эффектных примеров, содержавшихся в его статьях. На самом деле эти утверждения Уорф сопровождал рядом оговорок, а у Сепира подобного рода категорических формулировок не было вообще.
Кроме этого, в статье приведены факты, ни один из которых не может убедительно доказать Ваше положение. Так что, в итоге я считаю, что никакой ,,гипотезы Сепира–Уорфа" не существует. Правильнее её назвать гипотезой Равонама–Дигаммы и других её приверженцев.

RawonaM

Цитата: AmateurКроме этого, в статье приведены факты, ни один из которых не может убедительно доказать Ваше положение. Так что, в итоге я считаю, что никакой ,,гипотезы Сепира–Уорфа" не существует. Правильнее её назвать гипотезой Равонама–Дигаммы и других её приверженцев.
Аматер, где ваша логика? Если гипотезы Сепира-Уорфа не существует, то про что статья на Кругосвете и в любой лингвистической энциклопедии? Я конечно был бы рад, если бы статьи эти статьи были написаны вследствие моих и Дигаммыных идей, но, видите ли, хронология не позволяет. Мы еще не родились, когда про это уже писали. 8)
Насчет названия: у начал этой гипотезы в ее категорическом виде (т.н. Strong Whorf Hypothesis) стоит Уорф, поэтому и носит она его имя и имя его учителя. Что именно писал Уорф, можете ознакомиться сами.
Например тут: http://www.lcc.gatech.edu/~herrington/classes/6320f01/whorf.html

Цитата отсюда же:
ЦитироватьFormulation of ideas is not an independent process, strictly rational in the old sense, but is part of a particular grammar and differs, from slightly to greatly, among different grammars.

Видимо кому-то это кажется совершенно не категорично, но больше этого в принципе никто и не утверждал, насколько мне известно.

Amateur

Цитата: RawonaMАматер, где ваша логика?.
Здесь. (См. выделенное мной выше.)

Цитата: RawonaMЕсли гипотезы Сепира-Уорфа не существует, то про что статья на Кругосвете и в любой лингвистической энциклопедии?.
Про теорию, приписанную Уорфу, и ещё менее про теорию Сепира.

Цитата: RawonaMНасчет названия: у начал этой гипотезы в ее категорическом виде (т.н. Strong Whorf Hypothesis) стоит Уорф, поэтому и носит она его имя и имя его учителя. Что именно писал Уорф, можете ознакомиться сами.
Например тут: http://www.lcc.gatech.edu/~herrington/classes/6320f01/whorf.html

Цитата отсюда же:
ЦитироватьFormulation of ideas is not an independent process, strictly rational in the old sense, but is part of a particular grammar and differs, from slightly to greatly, among different grammars.
Вполне конкретно изложена позиция, с которой я и не спорил-то. В нашем споре был другой тезис. Здесь речь о формулировании идей (мыслей) – а как ещё их сформулируешь, кроме как в речи по правилам языка? Я же утверждал, что язык не влияет на процесс мышления. И что формулировать мысли необязательно.

Цитата: RawonaMВидимо кому-то это кажется совершенно не категорично, но больше этого в принципе никто и не утверждал, насколько мне известно.
Здесь двусмысленность. Кто и что больше не утверждал?

RawonaM

Цитата: AmateurПро теорию, приписанную Уорфу, и ещё менее про теорию Сепира.
Отсюда следует, что такая теория существует.

Цитата: AmateurВполне конкретно изложена позиция, с которой я и не спорил-то. В нашем споре был другой тезис. Здесь речь о формулировании идей (мыслей) – а как ещё их сформулируешь, кроме как в речи по правилам языка? Я же утверждал, что язык не влияет на процесс мышления. И что формулировать мысли необязательно.
Да вы почитайте статью, чтобы понять, что он имеет в виду под словом "formulation".
Вот, к примеру:
ЦитироватьFormulation is an independent process, called thought or thinking, and is supposed to be largely indifferent to the nature of particular languages.
Вот то, что "supposed" он и оспаривает.

Цитата: AmateurЗдесь двусмысленность. Кто и что больше не утверждал?
И другие ученые больше, чем это, не утверждали.

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurПро теорию, приписанную Уорфу, и ещё менее про теорию Сепира.
Отсюда следует, что такая теория существует.
Такая, но не та (исходя из сведений Кругосвета).

Цитата: RawonaMДа вы почитайте статью, чтобы понять, что он имеет в виду под словом "formulation".
Вот, к примеру:
ЦитироватьFormulation is an independent process, called thought or thinking, and is supposed to be largely indifferent to the nature of particular languages.
Вот то, что "supposed" он и оспаривает.
Разумеется, я не согласен с утверждением о зависимости процесса мышления от языка. Поймите, мне неинтересно читать всё больше и больше о том, с чем я для себя разобрался, но с чем не согласен. У меня нет такой обязанности: подготовить опровергающий доклад на международной научной конференции. Мне безразлично, согласны ли другие с моим мнением.
С другой стороны, в той же статье на Кругосвете, например, были приведены безусловно интересные факты, найденные Сепиром при исследовании малоизученных языков. И я не могу не признать заслуг этого учёного, всё же не соглашаясь с кое-какой теорией, приписываемой ему.

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurЗдесь двусмысленность. Кто и что больше не утверждал?
И другие ученые больше, чем это, не утверждали.
Разве можно придумать что-то больше этого? Больше того, что язык определяет биологическую функцию мышления?

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитировать
ЦитироватьЗдесь двусмысленность. Кто и что больше не утверждал?
И другие ученые больше, чем это, не утверждали.

Разве можно придумать что-то больше этого? Больше того, что язык определяет биологическую функцию мышления?
Я говорю насчет того "приписали". Как видите, он сам все сказал.

Добавлено спустя 2 минуты 2 секунды:

Цитата: AmateurТакая, но не та (исходя из сведений Кругосвета).
Такая, и так она называется, а Кругосвет может много чего говорить.

Amateur

Цитата: RawonaMЯ говорю насчет того "приписали". Как видите, он сам все сказал.
Такая, и так она называется, а Кругосвет может много чего говорить.
Значит, Вы сначала мне рекомендовали ссылку, чтобы я ею просветился, а потом её же и раскритиковали. Спасибо.

RawonaM

Цитата: AmateurЗначит, Вы сначала мне рекомендовали ссылку, чтобы я ею просветился, а потом её же и раскритиковали. Спасибо.
На здоровье.

См. внимательнее:
Цитата: RawonaMХоть и не лучший источник, но можете почитать тут:

Вас эта ссылка ознакомила немного с теорией, а вы придираетесь к незначительным (для самой гипотезы) деталям.

Amateur

Цитата: RawonaMСм. внимательнее:
Цитата: RawonaMХоть и не лучший источник, но можете почитать тут:
Вас эта ссылка ознакомила немного с теорией, а вы придираетесь к незначительным (для самой гипотезы) деталям.
Разве? Факт, что это не теория Сепира, и не вполне Уорфа Вы считаете незначительным?
Что касается самого отношения языка и мышления. Повторю, что этнолингвистические культурные факторы оказывают влияние на формирование мировоззрения человека. А исследования процессов мышления я доверяю неврологам, а не языковедам. Все заявления по этому поводу от неспециалистов в области функций нервной системы человека можно расценить лишь как частные мнения.

RawonaM

Цитата: AmateurРазве? Факт, что это не теория Сепира, и не вполне Уорфа Вы считаете незначительным?
Этот факт значителен, однако он не меняет самой гипотезы. Вы могли бы узнать второе название -- "Теория лингвистической относительности" -- и ознакомиться с ней анонимно, это совершенно ничего не поменяло бы.

Rezia

Цитата: Amateur
А исследования процессов мышления я доверяю неврологам, а не языковедам. Все заявления по этому поводу от неспециалистов в области функций нервной системы человека можно расценить лишь как частные мнения.
Цитата: Amateur
Разве можно придумать что-то больше этого? Больше того, что язык определяет биологическую функцию мышления?

При таком подходе (даже если он сто раз научно обоснован) мышление - та же функция, что и питание, например. Не весело с этим знанием жить, честно говоря.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: reziaПри таком подходе (даже если он сто раз научно обоснован) мышление - та же функция, что и питание, например. Не весело с этим знанием жить, честно говоря.
И то, и другое – функции, это точно. :)
Но питание отвечает за получение строительного материала и энергии из пищи, а мышление – за адаптацию человека к внешней среде, в частности, помогает добыть эту самую пищу. :)
Не всякое знание веселит, но это, по крайней мере, и не огорчает. :)

P.S. Прошу больше ничего у меня в этой теме не спрашивать. Ибо собственно по теме я уже высказался.


Yougi

Так что, никто чайнику на пальцах не объяснит, почему у финна 8 сторон света, а у русского - 4?

Amateur

Цитата: YougiТак что, никто чайнику на пальцах не объяснит, почему у финна 8 сторон света, а у русского - 4?
Потому что у всех их 16.  :P

Yougi


gasyoun

Цитата: reziaязыковой картине мира на уровне междометий: восклицания, ругательства, т.е. выражение эмоций.
А так же:
- стал ли опрашиваемый видеть сны на приобретенном языке?
- стал ли мыслить на приобретенном языке?


Именно по этому пути надо идти. Т.е., на каком языке человек будет ругатся, когда упадет с высокой лестнице - тот и родной. Я вот сны вижу и регулярно переключаюсь на 4 языка, тренируюсь, чтобы их стало больше. Преуспеваю. 8-)
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Amateur

Цитата: gasyounТ.е., на каком языке человек будет ругатся, когда упадет с высокой лестнице - тот и родной.
На том языке, среди которого прожил последние пару лет.

gasyoun

Цитата: Amateur
Цитата: gasyounТ.е., на каком языке человек будет ругатся, когда упадет с высокой лестнице - тот и родной.
На том языке, среди которого прожил последние пару лет.

Подножку, что ли... тебе сделать. :oops: Я настаиваю на своем, имею опыт.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр