Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самый непохожий на русский из славянских языков.

Автор ПсевдоСлав, декабря 26, 2009, 12:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Konopka

Цитата: lehoslav от марта  7, 2010, 01:34Самые древние "неправильные" долготы возникли из-за влияния изменений акутов и всяких других циркумфлексов ;)
Ну, да... но где об этом почитать подробнее? Я уже давно хотела узнать более точную информацию, но везде всего лишь несколько предложений на эту тему  :donno:
Me man vičinav e Čar.

Python

Цитата: Ernestino от марта  7, 2010, 00:47
Эту лингвистическую загадку я не разгадал до сих пор )))))
Возможно, причина — в нетипичной для славянских языков аналитической грамматике болгарского, с артиклями, но без падежей? Из-за этого мне, например, легче понять сербский текст, чем болгарский, хоть сербский и считается более отдаленным от восточнославянских.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Dana

Цитата: Python от марта  7, 2010, 01:48
Из-за этого мне, например, легче понять сербский текст, чем болгарский, хоть сербский и считается более отдаленным от восточнославянских.

Зато в русском больше заимствований из старославянского, сиречь древнеболгарского ;)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Bhudh

Вферталер не одобряѥ.
Древнемакедонского.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Евгений

Цитата: Konopka от марта  7, 2010, 01:42
Ну, да... но где об этом почитать подробнее? Я уже давно хотела узнать более точную информацию, но везде всего лишь несколько предложений на эту тему  :donno:
Да уж чехи-то про свои долготы наверняка не один гигабайт написали.
PAXVOBISCVM

Nekto

Цитата: Python от марта  7, 2010, 01:48
Цитата: Ernestino от марта  7, 2010, 00:47
Эту лингвистическую загадку я не разгадал до сих пор )))))
Возможно, причина — в нетипичной для славянских языков аналитической грамматике болгарского, с артиклями, но без падежей? Из-за этого мне, например, легче понять сербский текст, чем болгарский, хоть сербский и считается более отдаленным от восточнославянских.

Разумеется нет. Грамматика в общении - дело десятое, лексика и фонетика имеют ключевое значение.
А вот почему разговорный болгарский, на котором говорят на улице, абсолютно не понятен восточнославянскому уху - для меня тоже загадка. Возможно потому, что разговорный болгарский очень отличается от литературного использованием массы турцизмов... :donno:

Nekto

Цитата: lehoslav от марта  7, 2010, 01:19
Цитата: iopq от марта  7, 2010, 00:06
Дык это континуум т.е. плавный переход из украинских диалектов в русинские в словацкие.
:o

Дык есть этот континуум или нет? Или вернее сказать был ли он недавно?
Потому что например, в раховском районе Закарпатья гуцулы говорят на языке минимально отличающемся от литературного украинского - так мне показалось, а вот лемковский язык (хоть я его ни разу не слышал, слышал только лит.русский и лит.украинский в городах Закарпатья) гораздо более похож на словацкий.

Nekto

Цитата: iopq от марта  7, 2010, 00:06
Примеры слов:
RU товар - SK tovar – CZ zboží
SK horký означает горький – CZ horký означает теплый

В украинских диалектах слово товар еще недавно (лет сто назад) означало скот.

Nekto

Цитата: iopq от марта  6, 2010, 21:55
Цитата: Erasmus от марта  6, 2010, 08:41
Самый непохожий на все славянские языки — русский.
На самом то деле словенский.

Словенский страшен и ужасен только на первый взгляд. Если разобраться, ничего там сложного нет и чувствуется его генетическое родство с западнославянскими.

Алексей Гринь

Цитата: Erasmus от марта  6, 2010, 22:03
Литературный украинский язык был насильственно приближен к русскому языку.
А потом был насильственно приближен к западным диалектам. И?
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от марта  7, 2010, 07:22
Цитата: Erasmus от марта  6, 2010, 22:03
Литературный украинский язык был насильственно приближен к русскому языку.
А потом был насильственно приближен к западным диалектам. И?

Это вы о чем? Если вы о времени после 91-го, то происходит восстановление покилленого когда-то, а не насильственное приближение куда-то...

jvarg

Цитата: Nekto от марта  7, 2010, 07:26
Это вы о чем? Если вы о времени после 91-го, то происходит восстановление покилленого когда-то
Ну, ну...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Nekto

Цитата: jvarg от марта  7, 2010, 07:48
Цитата: Nekto от марта  7, 2010, 07:26
Это вы о чем? Если вы о времени после 91-го, то происходит восстановление покилленого когда-то
Ну, ну...

Вам хорошо известна история украинского? Какие книги/монографии вы читали?

Модераторы, выделите обсуждение украинского в отдельную тему!  :'(

Beermonger

Цитата: Python от марта  7, 2010, 01:48
Цитата: Ernestino от марта  7, 2010, 00:47
Эту лингвистическую загадку я не разгадал до сих пор )))))
Возможно, причина — в нетипичной для славянских языков аналитической грамматике болгарского, с артиклями, но без падежей? Из-за этого мне, например, легче понять сербский текст, чем болгарский, хоть сербский и считается более отдаленным от восточнославянских.

Я лично сербский не понимаю ну совсем (ну на письме если только - и то не так хорошо как остальные). Делит со словенским пальму первенства по непонятности (словенский иногда даже бывает попонятнее). Болгарский письменный - свободно, устный - вот тут большая разница между вариантами. Язык новостей по телевизору я более-менее улавливаю. Язык людей на улицах (я был в Болгарии) - нет.

При том что ни с одним северным (даже с мне не знакомыми, типа Лужицкого или Кашубского) проблем не возникает никаких.

Ernestino

Пожалуй, дело действительно было в разнице устной и письменной речи, ведь написанный по-болгарски текст я еще пойму наполовину. Да и диалект, видимо, был "не тот". Что же касается моего общения в Польше, я заметил, что люблиняне говорили на литературном языке, потому проблем не было.
Кстати, а какие диалекты существуют в польском языке?

jvarg

Цитата: Nekto от марта  7, 2010, 07:58
Вам хорошо известна история украинского? Какие книги/монографии вы читали?
Я читал реальные исторические документы 15-17 веков. Для которых мне переводчик не требовался.

А вот вы, видимо, в виртуальном мире бандеровских монографий существуете...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Python

Цитата: Nekto от марта  7, 2010, 07:26
Это вы о чем? Если вы о времени после 91-го, то происходит восстановление покилленого когда-то, а не насильственное приближение куда-то...
На самом деле, все несколько более сложно. Отталкиваться все равно приходится от украинского языка-91, а не от образца 20-х годов. Потому никто и не пытается сделать нормативным двойственное число или переименовать Донецьк на Донецьке, как было в «неиспорченных» правописаниях.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Dana

Словенский для меня самый непонятный славянский язык. Даже в самом обчном тексте, типа новостей, постоянно натыкаюсь на непонятные слова. На слух не лучше. Хотя грамматика понятна.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Nekto

Цитата: Beermonger от марта  7, 2010, 10:37
Я лично сербский не понимаю ну совсем (ну на письме если только - и то не так хорошо как остальные). Делит со словенским пальму первенства по непонятности (словенский иногда даже бывает попонятнее). Болгарский письменный - свободно, устный - вот тут большая разница между вариантами. Язык новостей по телевизору я более-менее улавливаю. Язык людей на улицах (я был в Болгарии) - нет.

Сербский непонятен  по той же причине, что и разговорный болгарский - из-за обилия турцизмов. Впрочем и праславянщина в нем реализовалась иногда очень девиантно.

Nekto

Цитата: jvarg от марта  7, 2010, 13:46
Я читал реальные исторические документы 15-17 веков. Для которых мне переводчик не требовался.

В 15-16 вв украинский еще не испытал столь сильного польского влияния, как в 17-18 вв.
Мы по ходу живем в 20-21-м вв, а не в 15-16-м... ;)

Цитата: jvarg от марта  7, 2010, 13:46
А вот вы, видимо, в виртуальном мире бандеровских монографий существуете...

Давайте впредь без дебильных наездов... ;)

louise

Цитата: Konopka от марта  6, 2010, 22:28
Цитата: Erasmus от марта  6, 2010, 22:03Русский язык — урод среди славянских языков.

Не надо. Зачем вы так? :no:
А мне русский нравится, даже очень :eat:...
А чем, если не секрет? И еще, есть ли в русском какие-то моменты, которые вам кажутся забвными, смешными, что-то такое?

Konopka

Цитата: louise от марта 13, 2010, 19:52
А чем, если не секрет? И еще, есть ли в русском какие-то моменты, которые вам кажутся забвными, смешными, что-то такое?
Приятный на слух он... :yes: Особенно мне нравится твердое произношение "ш" и "ж" (это и в польском)  :)
+еще нечеткое "неоднозначное" произношение (из-за редукции и т. п)...


Что касается смешности - мне кажется, что знакомые русские намного больше смеятся над чешским, чем чехи над русским, нам он не кажется смешным, но есть смешные несовпадения- типа "mládenec" (парень, холостяк)/младенец  ;D

Me man vičinav e Čar.

Алексей Гринь

Цитата: Konopka от марта 13, 2010, 21:53
Приятный на слух он... :yes: Особенно мне нравится твердое произношение "ш" и "ж" (это и в польском)  :)
А мне, наоборот, нравятся именно чешские ш и ж. И "рж". Очень мило слушать из уст чешек :)
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

А как чехи и словаки воспринимают словенский (не путать со словацким) язык?
А как сербы?
::)

Konopka

Цитата: Алексей Гринь от марта 13, 2010, 22:04А мне, наоборот, нравятся именно чешские ш и ж. И "рж".
Это наверно потому, что они другие, чем в родных языках
нас обоих  :)
Me man vičinav e Čar.