Китайский как мировой язык - Китайский лингва-франка будущего

Автор Aleksey, февраля 25, 2010, 16:30

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Flos

Цитата: iopq от марта  1, 2010, 10:52
Я иду завтра не правильно по-русски

Время в русском определяется контекстом, тут недавно большая тема была ....

Про Илью, который мечем как взмахнет... :)

Евгений

PAXVOBISCVM

Aleksey

Меня раньше било шоком от грамматически правельных конструкций у изучающих английский, но которые в живом языке отсутствуют, а теперь как-то пофиг. Тем более тенденция к всеобщему упрощению в языке молодого поколения показывает, что никакая грамматика, ни прескриптивная и ни дескриптивная не помогут.

Евгений

Цитата: Aleksey от марта  1, 2010, 15:40
Тем более тенденция к всеобщему упрощению в языке молодого поколения показывает, что никакая грамматика, ни прескриптивная и ни дескриптивная не помогут.
Вздыхали древние шумеры стопицот тысяч лет назад.
PAXVOBISCVM


myst

Цитата: Aleksey от марта  1, 2010, 15:40
Тем более тенденция к всеобщему упрощению в языке молодого поколения показывает, что никакая грамматика, ни прескриптивная и ни дескриптивная не помогут.
Я скоро начну коллекционировать формы выражения идеи о деградации рода человеческого. Обычно ей увлекаются старперы перед погружением в землю, но бывают и исключения...

Ngati

Цитата: iopq от марта  1, 2010, 09:47
Китайский язык не может быть языком будущего т.к. у него нет будущего времени. В смысле tense.

Не надо ля-ля. Есть замечательные конструкции с глаголом лай 来, например:
во чи фань лай -  我吃饭来 - я собираюсь поесть
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

regn

Цитата: Flos от марта  1, 2010, 14:05
Время в русском определяется контекстом, тут недавно большая тема была ....

Только частично. При виде финитной формы изолированного глагола (т.е. вне контекста) у носителя русского языка обычно возникает четкая ассоциация с его временем.

Ngati

Цитата: Aleksey от марта  1, 2010, 15:40
Тем более тенденция к всеобщему упрощению в языке молодого поколения показывает, что никакая грамматика, ни прескриптивная и ни дескриптивная не помогут.

ну да ну да
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Bhudh

Цитата: iopqЯ иду завтра не правильно по-русски
А на фиг к сочетанию «Я иду» аж три наречия⁈
Я ещё понимаю, как можно «идти неправильно», но что такое «идти по-русски»?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: Bhudh от марта  1, 2010, 19:29
Цитата: iopqЯ иду завтра не правильно по-русски
А на фиг к сочетанию «Я иду» аж три наречия⁈
Я ещё понимаю, как можно «идти неправильно», но что такое «идти по-русски»?
:E: Жжёшь, Bhudh, ох, жжёшь!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Евгений

Цитата: Bhudh от марта  1, 2010, 19:29
Я ещё понимаю, как можно «идти неправильно», но что такое «идти по-русски»?
Может, речь о шахматах?
PAXVOBISCVM

Rezia

Цитата: Ngati от марта  1, 2010, 16:18
Цитата: iopq от марта  1, 2010, 09:47
Китайский язык не может быть языком будущего т.к. у него нет будущего времени. В смысле tense.

Не надо ля-ля. Есть замечательные конструкции с глаголом лай 来, например:
во чи фань лай -  我吃饭来 - я собираюсь поесть
фань или фан? лай - это приходить?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

taqseem

Цитата: Flos от марта  1, 2010, 10:05
Цитата: iopq от марта  1, 2010, 09:47
Китайский язык не может быть языком будущего т.к. у него нет будущего времени. В смысле tense.

Никакой связи. Будущего времени много у кого нет.
У англичан тоже нет, только корявая аналитическая конструкция с глаголом "хотеть".

ну, что ж так сразу "корявая". в русском вообще только одно настоящее время и ничего.

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wulfila

Цитата: taqseem от марта  1, 2010, 23:14
в русском вообще только одно настоящее время и ничего.

у одного глагола определённо есть будущее..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ngati

Цитата: Rezia от марта  1, 2010, 21:30
Цитата: Ngati от марта  1, 2010, 16:18
Цитата: iopq от марта  1, 2010, 09:47
Китайский язык не может быть языком будущего т.к. у него нет будущего времени. В смысле tense.

Не надо ля-ля. Есть замечательные конструкции с глаголом лай 来, например:
во чи фань лай -  我吃饭来 - я собираюсь поесть
фань или фан? лай - это приходить?

饭 - "рис", "еда едянская" :) - в транскрипции палладия это записывается как фань4, в пиньине - fan4,
нь в палладии и n в пиньине передают переднеязычный /n/, т.е. в действительности там нет смягчения;

来 лай2 - основное значение "приходить", но помимо этого еще есть масса значений, одно из которых "будущее", "наступающее", "наступать".
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ernestino

Сейчас скажу глупость, только прошу помидорами не кидаться )))
Китайский может завоевать людей своей простотой, если будет использоваться только в форме прочтения. Поясню: простое запоминание и прочитывание иероглифов "про себя", без заморочек с тонами, практически полностью обеспечивает понимание языка. Стоит запомнить 1000-1500 самых важных иероглифов, и мы уже можем читать вывески, несложные тексты и статьи - разве нет? Проблемы начинаются при разговоре (тона!) и письме (начертание).

  :-[

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wulfila

Цитата: Ernestino от марта  1, 2010, 23:55
простое запоминание и прочитывание иероглифов "про себя"

вспомнилось..
наблюдал, как три китайца пытались общаться
либо их диалекты вовсе были невзаимопонятны
либо вовсе разные языки..
пришлось им рисовать иероглифы, чтоб объясниться..
jah hlaiwasnos usluknodedun



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр