Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

общекыпчакский язык (новокыпчакское койне)

Автор Антиромантик, декабря 1, 2008, 15:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Реанимировать решил идею о построении общекыпчакского наддиалектного языка.
Обсуждаем, как это себе можно представить, конструктивные предложения вносим  :)
PS. Не без учета киргизско-кыпчакских получится?  ;)

tmadi

Можно узнать для достижения каких целей?

а) Лингвистических. Кыпчаки понимают друг друга на разных уровнях общения, от бытового до научного, без малейшего напряга, при этом существуют развитые литературные нормы и культурно-исторические традиции отдельных языков, совершенно не заслуживающие забвения ради какого-то новояза.

б) Политических. Такой наддиалект был бы выгоден всем кроме самих тюркских стран и народов. Последние 100 лет почти все тюрки примерно одинаково трепетно относятся как к собственной национальной самоидентификации, так и к идее тюркского единства. Уживаться двум этим идеям в рамках одной доктрины, пусть и не совсем до конца разработанной, позволяет опять-таки языковая взаимопонимаемость.

в) Просто ради балды вообще неинтересно. Ковыряться в вариантах флексий или употребления падежей несбыточного языка - занятие на труд мало вдохновляющее.

Антиромантик

Цитата: tmadi от декабря  1, 2008, 16:10
Можно узнать для достижения каких целей?
Лингвистических. Кыпчаки понимают друг друга на разных уровнях общения, от бытового до научного, без малейшего напряга, при этом существуют развитые литературные нормы и культурно-исторические традиции отдельных языков, совершенно не заслуживающие забвения ради какого-то новояза.
Киргизские кыпчаки (киргизы, а алтайцы особенно) не исключение?

tmadi

Это модно что ли вопросом на вопрос отвечать?

ОК, в порядке исключения нормально отвечу на ваш вопрос. Кыргызов я понимаю. Алтайца в КНР понял без проблем, хотя есть подозрения что его речь была сильно казахизирована.

Devorator linguarum

А можа, заместо общекыпчакского языка просто общую орфографию? Пущай каждый пишет на своем языке, но будут такие правила письма, что письменные формы разных языков будут иметь минимальные отличия. С  арабской графикой это вообще всегда практически само собой получалось, но коль народ не захочет алифбу реанимировать, в принципе и с латиницей или кириллицей можно подходящие правила придумать. Например, пусть казахи и кыргызы пишут суффиксы этимологически без чередований начальных л/д/т и н/д/т; татары пусть этимологически пишут гласные... Тогда и овцы будут сыты (т.е. никому от своего языка не нужно отказываться), и волки целы (пусть общий язык, строго говоря, не получится, но взаимопонятность в письменной форме сразу резко возрастет)... :)

tmadi

Цитата: Devorator linguarum от декабря  4, 2008, 19:40
А можа, заместо общекыпчакского языка просто общую орфографию? Пущай каждый пишет на своем языке, но будут такие правила письма, что письменные формы разных языков будут иметь минимальные отличия. С  арабской графикой это вообще всегда практически само собой получалось, но коль народ не захочет алифбу реанимировать, в принципе и с латиницей или кириллицей можно подходящие правила придумать. Например, пусть казахи и кыргызы пишут суффиксы этимологически без чередований начальных л/д/т и н/д/т; татары пусть этимологически пишут гласные... Тогда и овцы будут сыты (т.е. никому от своего языка не нужно отказываться), и волки целы (пусть общий язык, строго говоря, не получится, но взаимопонятность в письменной форме сразу резко возрастет)... :)

Хорошее предложение, но на данный момент мало шансов на его даже скромное воплощение. Причины политические.

Toman

Цитата: tmadi от декабря  1, 2008, 16:10
Можно узнать для достижения каких целей?

б) Политических. Такой наддиалект был бы выгоден всем кроме самих тюркских стран и народов. Последние 100 лет почти все тюрки примерно одинаково трепетно относятся как к собственной национальной самоидентификации, так и к идее тюркского единства. Уживаться двум этим идеям в рамках одной доктрины, пусть и не совсем до конца разработанной, позволяет опять-таки языковая взаимопонимаемость.

в) Просто ради балды вообще неинтересно. Ковыряться в вариантах флексий или употребления падежей несбыточного языка - занятие на труд мало вдохновляющее.

Свой вариант целей я уже озвучивал. В качестве языка межнационального общения - но не между самими тюрками (которые, как я понимаю, и на родных языках общаются более-менее), а для не-тюрков, т.е. для тех, у кого родной язык не тюркский. Собственно, это и не новая концепция - скорее намерение возрождения того, что было во времена половцев и, вероятно, Золотой Орды, или на Кавказе чуть раньше того, когда нишу межнационального занял русский.
С теоретической перспективой (я понимаю, конечно, всю призрачность и несбыточность такого варианта, но всё же) сделать его, скажем, основным официальным языком какой-нибудь международной структуры вроде нынешнего СНГ :), или тем более какого-нибудь чисто тюркского аналогичного содружества, если таковое вдруг соберётся.
Лингво-политическая цель - создание кыпчакского "противовеса" уже существующему де-факто огузскому койне, т.е. турецкому языку, который, как самый массовый сейчас, в случае активизации каких-то бурных процессов общетюркской интеграции (чем чёрт не шутит - вдруг что-то такое в реальности начнётся) угрожает просто поглотить собой другие тюркские языки (и некая частичная взаимопонимаемость языков тут, увы, не поможет).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от декабря  4, 2008, 19:40
А можа, заместо общекыпчакского языка просто общую орфографию? Пущай каждый пишет на своем языке, но будут такие правила письма, что письменные формы разных языков будут иметь минимальные отличия. С  арабской графикой это вообще всегда практически само собой получалось, но коль народ не захочет алифбу реанимировать, в принципе и с латиницей или кириллицей можно подходящие правила придумать. Например, пусть казахи и кыргызы пишут суффиксы этимологически без чередований начальных л/д/т и н/д/т; татары пусть этимологически пишут гласные... Тогда и овцы будут сыты (т.е. никому от своего языка не нужно отказываться), и волки целы (пусть общий язык, строго говоря, не получится, но взаимопонятность в письменной форме сразу резко возрастет)... :)

В алтайском языке интервокально озвончаются -ш- и -с- (киши > кижи, баса > база), как это может быть на письме отражено в общекыпчакской орфографии? И возможно ли использование сочетанрия -ау- для обозначения долгих -о- в киргизском (тау > тоу > тоо) и -у- в алтайском (тау > тоу > туу)?

Фанис



Фанис


Karakurt


Фанис

Как будет бабушка на казахском и других кипчакских? На татарском - әби (<ст.тат. әбәй) или дәү әни (обрусеивающиеся из детишек, т.е. городские, выговаривают давани). И ещё, как будут мать и отец, уменьшитльно-ласкательно? По-татарски - әти-әни, әткәй-әнкәй.

Фанис

Цитата: karakurtЕще есть болдыру. :)
Неужели это "устать"? :) Татарское - булдыру "мочь". Кстати, хәл в казахском, через а пишется, через ә или через е?

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Фанис

Хәл - это состояние (физическое или материальное, когда как). Примеры использования: хәлең ничек "как состояние, как здоровье", түләргә хәлең бармы "в сотоянии ли ты оплатить".

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Фанис

Как будет тебя/меня в казахском? Или кб-ском, кумыкском..? Неужели мени/сени?

Хорошо, что хоть казахов много, а то было б почти не с кем общаться.

cumano

Цитата: Хворост от декабря  3, 2009, 18:48
Цитата: Фанис от декабря  3, 2009, 18:43
Хәл - это состояние (физическое или материальное, когда как).
Ясно.
В казахском хал.
Чаще қал
Цитата: Фанис от декабря  5, 2009, 17:36
Как будет тебя/меня в казахском? Или кб-ском, кумыкском..? Неужели мени/сени?

Хорошо, что хоть казахов много, а то было б почти не с кем общаться.
мені сені
Цитата: Фанис от декабря  3, 2009, 18:16
Как будет бабушка на казахском и других кипчакских? На татарском - әби (<ст.тат. әбәй) или дәү әни (обрусеивающиеся из детишек, т.е. городские, выговаривают давани). И ещё, как будут мать и отец, уменьшитльно-ласкательно? По-татарски - әти-әни, әткәй-әнкәй.
әже - бабушка, обращаются так или "апа". Можно "ажека"
мама - анашым мама (ударение на любой слог) шешем анам
папа - папа (ударение на любой слог) әке. Еще слышал баба.
У части южан этим летом услышал папАшка и мамАшка, причем в самом безобидном смысле - по-русски грубовато-то звучит
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Sagit

Цитата: Devorator linguarum от декабря  4, 2008, 19:40
А можа, заместо общекыпчакского языка просто общую орфографию? Пущай каждый пишет на своем языке, но будут такие правила письма, что письменные формы разных языков будут иметь минимальные отличия. С  арабской графикой это вообще всегда практически само собой получалось, но коль народ не захочет алифбу реанимировать, в принципе и с латиницей или кириллицей можно подходящие правила придумать. Например, пусть казахи и кыргызы пишут суффиксы этимологически без чередований начальных л/д/т и н/д/т; татары пусть этимологически пишут гласные... Тогда и овцы будут сыты (т.е. никому от своего языка не нужно отказываться), и волки целы (пусть общий язык, строго говоря, не получится, но взаимопонятность в письменной форме сразу резко возрастет)... :)

Общая орфография маловероятна по моему. Надо хотя бы одни и те же звуки одинаково обозначать. На другой ветке как-то сопоставлялись казахские и татарские буквы - чехарда полнейшая.



Фанис

Ой, два раза одно и то же отправил.

  Ещё, как будет плясать на кыпчакских? По-татарски - бию (бийү). "Мин биим" или "мин биимен" - я пляшу/танцую.


Фанис

ЦитироватьТанцевать - биле (бiйле)
Я танцую - "мен билеим" или "мен билеймен"? Верно? Или как-то по-другому?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр