Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татар теле, Башкорт теле - велика ли разница?

Автор AminBay, августа 24, 2009, 14:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

murator

үз (сам), үрдәк (утка), үрмәкүч (паук), китү (уход), бүләк (подарок)

murator


Sagit

Цитата: murator от ноября  6, 2009, 12:35
үз (сам), үрдәк (утка), үрмәкүч (паук), китү (уход), бүләк (подарок)

Кажется понял схему перехода звуков от заднего к перднему:

Ұ-У-Ү-Ü(Үтат)

так? (применил каз. буквы)


Sagit


Alessandro

Цитата: Sagit от ноября  6, 2009, 12:31Ну тогда тат. и = каз. и, поскольку турецкое i я прекрасно знаю.
Хм... Вы уверены? Казахское и это вроде как краткая запись ій и ый (қиын = [қыйын]), т.е. такой типа дифтонг, а турецкий i - это вполне себе обычный гласный. Как русский и. Не?

Такой вопрос: в татарском в словах типа су, кайту, китү [w] на конце произносится? И, например, в аның китүе между ү и е есть [w] или там прямо два гласных сливаются?
Спасибо, что дочитали.

murator

Цитата: Alessandro от ноября  6, 2009, 12:43
Такой вопрос: в татарском в словах типа су, кайту, китү [w] на конце произносится? И, например, в аның китүе между ү и е есть [w] или там прямо два гласных сливаются?
Звук w там присутствует, особенно ясно слышится именно в словах типа китүе.

Sagit

Цитата: Alessandro от ноября  6, 2009, 12:43
Цитата: Sagit от ноября  6, 2009, 12:31Ну тогда тат. и = каз. и, поскольку турецкое i я прекрасно знаю.
Хм... Вы уверены? Казахское и это вроде как краткая запись ій и ый (қиын = [қыйын]), т.е. такой типа дифтонг, а турецкий i - это вполне себе обычный гласный. Как русский и. Не?


В таких словах как "қи" исходили из экономии по идее должно быть "қый"  так и произносится, но есть слова где "и" как в турецком и русском: ки, ит, бит, итеру, игілік, илеу и т.д.

Sagit

Цитата: Sagit от ноября  6, 2009, 12:41
Значит в каз. нет соответствия тат. звуку "Ү".

После всего вышесказанного вижу, что такой звук в каз. есть, только его не выделяют в отдельную фонему. Это как бы мягкое "У", например в слове "кеуде" оно приближается к тат. "ү". В данном слове "у" отличается мягкостью в отличии от "у" в слове "ау".

AminBay

Цитата: Тася от ноября  6, 2009, 10:49
[
  Ммм...  :??? Почему языковой строй? Ведь данное словосочетание также реализует атрибутивные отношения и с помощью того же вида подчинительной связи.
Потому, как отношения реализует такой вариант в русском языке: "N остановка" ("Худайбердина остановка") - в принципе отношения реализуются, но ни носители, ни учёные такое употребление не санкционируют. Вообще, даже именуют ошибкой.
Также и с татарским, башкирским.
Почему не протестуют? Просто так не говорят и всё: протестуют словоупотреблением.

По башкирскому видел курс Хисматуллиной и книги Ураксина. Было бы очаровательно, если бы вы нашли и учебник татарского Сафиуллиной. По сути, синтаксис один и тот же.

-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Sagit

Вот подправил свою таблицу.
Каз.      &   Тат.
а   =   а
ә   =    ә
е   =   -(е в рус. заимст.)
и   =   и
о   =   -(о в рус. заимст.)
ө   =   -
у з. яз.   =   у
У п. яз.   =   ү
ұ   =   о
ү   =   ө
ы   =   ы
і   =   е
э   =   э
ю   =   ю
я   =   я

Sagit

Цитата: Тася от ноября  6, 2009, 10:49
Цитата: AminBay от ноября  3, 2009, 20:08
Цитата: Тася от ноября  3, 2009, 12:16
А как Вы полагаете, почему русский синтаксический "стандарт"  наименования улиц не заимствуется башкирским?  :??? По крайней мере, лично я за время пребывания в тех местах ни разу не слышала вариант "Урам N", хотя, как известно, в русском-то языке именно "Улица N".  :)   
Этому противодействуют и языковой строй, и носители языка, и учёные.

  Ммм...  :??? Почему языковой строй? Ведь данное словосочетание также реализует атрибутивные отношения и с помощью того же вида подчинительной связи. Отчего носители языка? Ведь в случае с остановками они же не протестуют. Что ли дело в более высоком положении наименований улиц на шкале человеческих ценностей? Тогда, конечно, естественно и понятно.  :) И зачем учёные? Потому что такое изменение противоречило бы и языковому строю, и превалирующему мнению носителей языка?

Это все равно, что по русски вместо "Парк Горького" сказать "Горького парк" и т.п. Почему русские так не говорят? :)

Anwar

Цитата: cumano от ноября  6, 2009, 12:16
Адессандро, можете объяснить произношение этих татарских звуков на примере английского, на крайняк итальянского-немецкого-испанского?
Даю сравнение

А(лабиализованный) – анг.[ɔ](hot, pot, nock)
А(ударный) – рус. [а]
Ә – анг.[æ], азер. [ә]
О – анг.[ɔ:], но короткий(по сравнению с русским «О», язык только слегка отодвинут назад и губы меньше округлены)
Ө – нем.фр.тур. [Ö]
У – анг. (по сравнению с русским «У», язык только слегка отодвинут назад и губы меньше округлены)
Ү – нем.фр.тур.азер.[Ü], но менее огубленный и ненапряженный
Ы, Е(в середине и конце твердых слов) – анг. [Ә:], но короткий, рот приоткрыт и губы не участвуют, язык слегка отодвинут назад
Э,Е(в середине и конце мягких слов) – язык лежит нейтрально, рот приоткрыт и губы не участвуют. Как ит.исп.[е] в конце слова
Е(в начале мягких слов) – [йе]
Е(в начале твердых слов) – [йы]
Дифтонги
АУ – [aw]
ӘҮ – [äw]

Дайте такое же сравнение для казахских гласных
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Alessandro

Цитата: Anwar от ноября  6, 2009, 15:11Ө – нем.фр.тур. [Ö]
Дык в том-то и дело, что татарское Ө - это ну никак не турецкое Ö.
Спасибо, что дочитали.

Тася

Цитата: Sagit от ноября  6, 2009, 13:27
Это все равно, что по русски вместо "Парк Горького" сказать "Горького парк" и т.п. Почему русские так не говорят? :)

  Это всё мне понятно.  :yes: Но ведь, если продолжать аналогию,  "Маяковского остановка" тоже не говорят. А получается наоборот...  :what:
* Где единение, там и победа. Публий.

Хворост

Цитата: Тася от ноября  6, 2009, 10:49
Ммм...  :??? Почему языковой строй? Ведь данное словосочетание также реализует атрибутивные отношения и с помощью того же вида подчинительной связи.
:uzhos: Ужас.
Предложите ещё в русском предлоги ставить после существительных, а глагол всегда на первое место в предложении.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Тася

Цитата: Хворост от ноября  6, 2009, 15:33

:uzhos: Ужас.
Предложите ещё в русском предлоги ставить после существительных, а глагол всегда на первое место в предложении.

Ой, судя по реакции, Вы, скорее всего, не поняли сказанного мной. Во фрагменте  "данное словосочетание также реализует атрибутивные отношения"  имелось в виду сопоставление с "N Тукталышы". То есть я сравнивала (по крайней мере, хотела сравнить) "N урамы" (= данное словосочетание) и "N тукталышы", а не "N урамы" и "Урам N". Простите за неточность, пожалуйста.  :-[ Постараюсь больше этого не допускать.  :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

Sagit

Цитата: Alessandro от ноября  6, 2009, 15:18
Цитата: Anwar от ноября  6, 2009, 15:11Ө – нем.фр.тур. [Ö]
Дык в том-то и дело, что татарское Ө - это ну никак не турецкое Ö.

Совершенно верно! Никак не турецкое «ö». Потому что турецкое «ö» идентично казахскому «ө».
Например: öbür, ödev, börek, bölmek. Казахские: бөлім, көру, төр, мөр, гөрі, көл, сөл.   
Сравните тат. и каз.: өмет - үміт, көз -күз, өн - үн.

sibtatar

Цитата: Фанис от ноября  5, 2009, 07:10
Цитата: Karakurt
Цитата: ФанисА как же слово бола (ребёнок, девочка)?
ЩИТО?
Не щито, именно так (цитата: "кыз-бола") это слово произносит "казах" в фильме "В бой идут одни старики". Получается, что он не казах, а татарин? Это надо запомнить! ;D

"кыз бола" произносит узбек в этом фильме ( узбекский артист Сагдуллаев)

Anwar

Цитата: Sagit от ноября  6, 2009, 16:14
Цитата: Alessandro от ноября  6, 2009, 15:18
Цитата: Anwar от ноября  6, 2009, 15:11Ө – нем.фр.тур. [Ö]
Дык в том-то и дело, что татарское Ө - это ну никак не турецкое Ö.

Совершенно верно! Никак не турецкое «ö». Потому что турецкое «ö» идентично казахскому «ө».
Например: öbür, ödev, börek, bölmek. Казахские: бөлім, көру, төр, мөр, гөрі, көл, сөл.   
Сравните тат. и каз.: өмет - үміт, көз -күз, өн - үн.
Татарский "Ө"
Произнести «Э», округлив и выпячивая губы.

Казахский "Ө"
При высунутом трубочкой языке, произнести звук О
Ссылка:
http://www.tilashar.kz/index.php3?parent_id=1009183301&lang=kaz
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Sagit

Цитата: Anwar от ноября  6, 2009, 18:13

Татарский "Ө"
Произнести «Э», округлив и выпячивая губы.


Не могу поддержать.
Есть ли мнения у других носителей?
Муратор, можете ли Вы сказать свое мнение?

Anwar

Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.


Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

murator

На этой страничке есть вверху ссылка "скачать с аудиоматериалами", попробуйте ее.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр