Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

М'якість Н перед шиплячими

Автор DarkMax2, января 18, 2024, 21:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Наскільки я розумію, в українській мові Н перед шиплячими завжди м'яка: інший = [иньший], менший = [меньший], тонший = [тоньший] тощо.
Звідти необхідність прописати наступний морфологічний принцип правопису:
Цитировать§ 17. Коли Ь не пишеться
Знак м'якшення (ь) не пишеться: [...]
2. Після н перед ж, ч, ш, щ та перед суфіксами -ств(о), -ськ(ий): інженер, інший, кінчик, менший, тонший, Уманщина; волинський, громадянський, освітянський, селянський; громадянство, селянство. Але: бриньчати, доньчин, няньчин, няньчити та ін., бо в твірних іменниках між приголосними виступає ь: бренькіт, донька, нянька.
[...]
Хотілось би знайти опис цього явища в лінгвістичних статтях. Саме з явним акцентом на вимову, а не орфографію.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Дивна теза про ствердіння. Чи не плутає автор орфографію й орфоепічну норму?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Просто в цитованих фрагментах це приписується західним діалектам, коли я таке в слобожанському селі змалечку чув, від учителів української мови у місті чув тощо. Це явно не вузьке "лемківсько-волинське".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

R

Така враження, що колись там був голосний, і той голосний пом'якшував приголосну.



Python

Схоже, що в одних діалектах відбулося ствердіння Н перед шиплячими, в інших збереглася м'якість. У себе на Черкащині я чув саме м'який варіант (тобто, навіть середньонаддніпрянський говір принаймні на частині ареалу цю м'якість зберігає). Треба більше інформації про географію діалектів, у яких спостерігається твердість Н перед шиплячими.

Також не можу сказати, що м'яка вимова нетипова для дикторів — скоріш, навпаки. Звичайно, в частині випадків м'якість можна списати на вплив російських зразків, але це не може стосуватись тих випадків, де схожого російського зразка нема (напр., вимова «каміньчик», «проміньчик»). У випадку Н перед Ч, м'яке Н можна було б пояснити асиміляцією за м'якістю перед Ч, що стало м'яким під впливом російської — але ж ні, Н в «камінчику» цілком може звучати м'яко, навіть якщо Ч виразних ознак м'якості не має. В випадку української, вивченої з книжок після російської, закономірним було б або «каміньчік» (з ознаками російської фонетики), або «камінчик» (з твердим Н відповідно до написання), але не «каміньчик», яке можна лише перейняти з усної мови українців з такою вимовою. У випадку нативних носіїв, можливий і природжений «каміньчик», і природжений «камінчик» (якщо десь справді така вимова поширена), і набутий «камінчик» (якщо носій з природженим «каміньчиком» чомусь вважає таку вимову діалектною, а вимову за написанням — літературною).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Švarn Lvovič

мняке сполучення випада 123 рази проти 45 твердих у хрестоматії східної слобожанщини

Švarn Lvovič

Натомість в хр. західної Полтавщини 100 твердих взірців проти 11 мняких (кілька сполучень «нш» там з уступу, правда...)

Švarn Lvovič


Švarn Lvovič

Перевірив ше на напівмнякі: тіки раз випало в Черкащині н•ш

DarkMax2

Згоден із Пифоном. Тверде Н, як і взагалі читання "як написано", я найчастіше чую від людей, які перейшли на українську в дорослому віці, зокрема у зв'язку з подіями Євромайдану, війни.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр