Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Упрощение азербайджанского правописания

Автор dagege, ноября 21, 2021, 10:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

1. В турецком языке на письме e и ə не различаются, хотя и различаются в речи (если говорим об официальной стандартной турецкой речи). В пистменности азери они различаются и пишктся е/ə. В теории можем упростить и также как в турецком объединить в одну букву.
2. В азр. q/k в турецком соответствуют лишь как. Можно ли здесь всё както упростить? Например писать q через g?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

По поводу второго, на самом деле проще поменять местами g и q.
Звук gʲ реже употребим, нежели q.
И тогда получаем полный ряд соответствий турецким k/t азер. g/d
koca - goca
taş - daş
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Maksim Sagay

Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 10:08
Или можно объединить q и k в k?
Если məntiqi, hüquq, fərqi yoxdur, qaldı и прочее произносить через "к", то это уже не азербайджанский язык.

basta

Почему бы просто не писать фонемами, как они обозначаются в МФА? В принципе это можно сделать дежурным вопросом к любому проекту орфографии.

dagege

Цитата: Maksim Sagay от ноября 22, 2021, 11:22
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 10:08
Или можно объединить q и k в k?
Если məntiqi, hüquq, fərqi yoxdur, qaldı и прочее произносить через "к", то это уже не азербайджанский язык.
Пытался систематизировать контексты употребления k и q, но так до конца не разобрался. Как часто k и q пересекаются, что их нужно разделять?
Плюс, g ведь всегда мягкая, почему юы ее не использовать только с gi, gə, gü, gö, ge?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Кстати, если k на конце слова переходит в х, то не проще ли будет унифицировать окончания инфинитива в -mak/mək? Или к послезаднерядного гласного всё равно на конце остаётся кь?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Или так: q переводим k, а k а ķ. Всё равно ķ не. Акая частая в азербайджанском.
Далее, -mak/-məķ, либо -mak/mək, с указанием, что в обоих случаях k переходит в x, но в щаивисмости от a/ə она либо твердая, либо мягкая.
Сравните, səs в конце s мягкая.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Gwyddon

Цитата: dagege от ноября 21, 2021, 10:05
1. В турецком языке на письме e и ə не различаются, хотя и различаются в речи (если говорим об официальной стандартной турецкой речи). В пистменности азери они различаются и пишктся е/ə. В теории можем упростить и также как в турецком объединить в одну букву.
2. В азр. q/k в турецком соответствуют лишь как. Можно ли здесь всё както упростить? Например писать q через g?
:fp: Реально, такое чувство, что в вопросах о реформах алфавитов некоторым напрочь отказывает здравый смысл.
На кой чёрт нужно ухудшать исправно работающую систему? В турецком æ/e - позиционные аллофоны, ели мы не берём совсем уж редкие диалекты. В азербайджанском это самостоятельные фонемы. Вы хотите внести неразбериху? Для чего?
Далее, q тоже находится на своём месте в этимологическом плане. Если и произошёл переход q > ɡ, это не меняет сути дела. Наоборот, в туркменском отход от этого принципа выглядит несколько несуразным. Единственное что можно было бы сделать, писать в иностранных словах вместо буквы q букву g для обозначения собственно звука g.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

Gwyddon

Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 13:20
В чем разница в произношении q и g в словах qövl и göbek?
А она есть. В первом случае велярный согласный перед переднеязычной гласной. Во втором - палатальный. Произносятся по-разному, вне зависимости от характера последующего гласного звука. Да и опять же, к чему ломать этимологические соответствия?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

bvs

Цитата: Gwyddon от ноября 22, 2021, 21:26
Наоборот, в туркменском отход от этого принципа выглядит несколько несуразным
В туркменском k и g чисто фонематические - велярный и увулярный варианты это аллофоны, причем заимствования этому тоже подчиняются (как минимум арабо-персизмы). В этом преимущество младописьменных языков перед языками с литературной традицией.

bvs

Цитата: Gwyddon от ноября 22, 2021, 21:26
Единственное что можно было бы сделать, писать в иностранных словах вместо буквы q букву g для обозначения собственно звука g.
Это будет вносить лишнюю путаницу. Вообще в азербайджанском даже собственные имена из языков с латиницей адаптируются - в отличие от турецкого, например.

bvs

Цитата: dagege от ноября 21, 2021, 10:05
В турецком языке на письме e и ə не различаются, хотя и различаются в речи (если говорим об официальной стандартной турецкой речи). В пистменности азери они различаются и пишктся е/ə. В теории можем упростить и также как в турецком объединить в одну букву.
Как уже написали, в азербайджанском это отдельные фонемы. Если все-таки не нравится ə, можно заменить ə -> e, e -> ê по курдскому образцу.

dagege

Цитата: Gwyddon от ноября 22, 2021, 21:26
Цитата: dagege от ноября 21, 2021, 10:05
1. В турецком языке на письме e и ə не различаются, хотя и различаются в речи (если говорим об официальной стандартной турецкой речи). В пистменности азери они различаются и пишктся е/ə. В теории можем упростить и также как в турецком объединить в одну букву.
2. В азр. q/k в турецком соответствуют лишь как. Можно ли здесь всё както упростить? Например писать q через g?
Далее, q тоже находится на своём месте в этимологическом плане. Если и произошёл переход q > ɡ, это не меняет сути дела. Наоборот, в туркменском отход от этого принципа выглядит несколько несуразным.
Ведь всё равно k кореллирует с g, а q с ğ. Так не проще было бы отображать связь q с ğ через g, а а связь g с k через q?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Gwyddon

Цитата: dagege от ноября 23, 2021, 14:46
Ведь всё равно k кореллирует с g, а q с ğ. Так не проще было бы отображать связь q с ğ через g, а а связь g с k через q?
Чем проще-то? Ну, переходит, допустим, q в ğ в определённых случаях. Так тут изменения качества согласного соответствующим образом отражается на письме. Вы предлагаете эти изменения просто не показывать, на сколько я понял. Ну, например: balıq - balığı. А вы предлагаете: balıg - balıgı. Для чего это? В случае с азербайджанским, от необходимости различать на письме g и ğ вы всё равно никуда не денетесь. Про разницу между сочетаниями типа qö- и kö- вы, похоже, так и не поняли. Качество согласного будет разным, их нельзя смешивать. Азербайджанский алфавит и орфография вообще не требуют реформ, там всё работает, как надо.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

dagege

Я предлагаю: balıg - balığı.
я предлагаю корреляцию кь-гь (k-g) отражать через k-q, а под гэ отдать g.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Можно придерживаться такого правила:
1. е/ə обозначаем через e. Что-то не нравится - смотрим орфоэпич. словарь. Но вряд ли для носителя азербайджаского будет проблемой различение е/ə на слух. Для турков это не проблема.
2. Q теперь пишется через g в начале и середине слова. На конце слова может писаться k, а может g, см. ниже.
3. a) k пишется перед гласными переднего ряда в начале слова. Если нам важно отразить мягкую k перед гдасными заднего ряда, пишем крышечку над гласной, а на ı ставим две точки.
b) в конце слова, если староорфографические k/q читались ç/x? теперь пишется k.
4. Староорфографческое g пишется пишется с крышечкой над гласной, а над ı ставим две точки (все эти крышечки можно не писать, достаточно это прописывать в словаре. Правила написания крышечек соответствует турецким)
Важно заметить, что при присоединении суффиксов, звук продолжает так и писаться.
5. H, x теперь пишутся одинаково = через h.

Azerbaycan dili, men, sen, çok, yok, ahşam, Bakı, kim, gız, goca, uçak, yazmak, eşitmek. köpek, gözlük, azadlık, heber.

Azerbaycan! Azerbaycan!
Ey gehreman övladın şanlı Veteni!
Senden ötrü can vermeye cümle hazırız!
Senden ötrü gan tökmeye cümle gadiriz!
Üçrengli bayrağınla mesud yaşa!

Minlerle can gurban oldu,
Sinen herbe meydan oldu!
Hügugundan keçen esger,
Here bir gehreman oldu!

Sen olasan gülüstan,
Sene her an can gurban!
Sene min bir mehebbet
Sinemde tutmuş mekan!

Namusunu hifz etmeye,
Bayrağını yükseltmeye
Namusunu hifz etmeye,
Cümle gencler müştakdır!
Şanlı Veten! Şanlı Veten!
Azerbaycan! Azerbaycan!
Azerbaycan! Azerbaycan!
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Заранее понимая, что мои предложение могут вызвать бугурт и подгорание, замечу правила основаны примерно на той же логике и предсказуемости, как и то, что в русском языке пишется безударное о, но произносится а-подобная шва. На письме это обозначать не стоит, так как носители и без словарей интуитивно понимают когда что произносить, а усложнять и перегружать орфографию не стоит. Для этих целей всегда существуют орфоэпические словари
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Andrey Lukyanov

Цитата: dagege от февраля 19, 2023, 11:27Для этих целей всегда существуют орфоэпические словари
А как быть с именами собственными? На них никаких словарей не напасёшься.

dagege

Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 19, 2023, 13:36
Цитата: dagege от февраля 19, 2023, 11:27Для этих целей всегда существуют орфоэпические словари
А как быть с именами собственными? На них никаких словарей не напасёшься.

Например? Набросайте варианты, которые по-вашему, идут в противоречие с моими набросками правил.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

В турецком тоже есть все эти крышечки в словарях, но в жизни никто их не пишет, но почему-то люди каким-то образом в курсе как что произносится.
В зависимости от контекста турок прочтет kar либо как кар, либо ка кяр, и без лазаний в словарь (в словаре разница есть в написании - kar/kâr).
Здесь в Азербайджане человек прочтёт слово ukladka и garderob (на вывесках так и пишется) как укладка и гардероб, а не укьладка/учьладка и гярдероб, потому что для носителя это не проблема.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

‌tacriqt

Цитировать1. е/ə обозначаем через e. Что-то не нравится - смотрим орфоэпич. словарь. Но вряд ли для носителя азербайджаского будет проблемой различение е/ə на слух. Для турков это не проблема
— Так в турецком, который стандартный, это аллофоны, фактически позиционные. Другое дело — когда это фонемы, и тогда см. латышский и см. венгерский. И см. финский, это как надо разводить две похожие фонемы.

А так да, итальянцы вообще не сильно переживают, а некоторые португальцы до сих пор ругаются на перестачу различения ударных ê / é на письме (в т.н. ударенчески правильных словах).

dagege

Цитата: ‌tacriqt от февраля 19, 2023, 17:29
Цитировать1. е/ə обозначаем через e. Что-то не нравится - смотрим орфоэпич. словарь. Но вряд ли для носителя азербайджаского будет проблемой различение е/ə на слух. Для турков это не проблема
— Так в турецком, который стандартный, это аллофоны, фактически позиционные. Другое дело — когда это фонемы, и тогда см. латышский и см. венгерский. И см. финский, это как надо разводить две похожие фонемы.

А так да, итальянцы вообще не сильно переживают, а некоторые португальцы до сих пор ругаются на перестачу различения ударных ê / é на письме (в т.н. ударенчески правильных словах).
В латышском обе фонемы пишут одной буквой и еще никто от этого не умер. Разница помечается в словаре и в учебниках для иностранцев.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр