Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Codex Cumanicus

Автор iskender, марта 10, 2005, 19:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali

Anwar хм у нас для курицы, птицы редко говорят бут. Обычно аякъ. У них и ляшки как таковой нету:)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Anwar

Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.



Xico

Цитата: Karakurt от сентября 11, 2009, 03:00
На латыни?
Не только. В тексте кое-где есть персидский перевод:

morior - memirem - olarmen

Вводная часть на латинском. Глоссы тоже на латинском.
Veni, legi, exii.

Xico

Veni, legi, exii.

Alessandro

Мне вот любопытно, насколько "природен" кыпчакский язык Кодекса. В плане словоупотребления, грамматики и т.д.
Потому что "Отче наш",  к примеру выглядит режущей глаз калькой с латыни.
Вот даже первое предложение берём.
Латынь: Pater noster, qui es in caelis. (дословно отец наш, который есть на небе)
pater noster > atamız
qui > kim
es in caelis > köktäsen
Кодекс: Atamız kim köktäsen.
По-человечески это звучало бы Köktäki Atamız.

Или из приведённого в начале ветки гимна:
Yemişiñ bizgä teyirdiñ, Yesusnı qaçan tuvurdıñ.
Плод свой нам ты принесла, Иисуса когда родила.
Вот это когда > qaçan выглядит совсем ужасно. Ведь qaçan означает "когда" только в вопросительном смысле.
По-нормальному тут нужо сказать что-нибудь типа Yesusnı tuvurğanda или Yesusnı tuvurır ekän.
Спасибо, что дочитали.

Karakurt

Насчет качан - возможно то что слово еще не стало исключительно вопросительным. Когда-то оно имело другой смысл.

Xico

Цитата: Alessandro от сентября 20, 2009, 13:20
По-человечески это звучало бы Köktäki Atamız.
Можно предположить, что без синтаксических калек не обошлось.
Veni, legi, exii.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Хворост

Цитата: Xico от сентября 20, 2009, 17:16
Цитата: Alessandro от сентября 20, 2009, 13:20
По-человечески это звучало бы Köktäki Atamız.
Можно предположить, что без синтаксических калек не обошлось.
И насколько я знаю, так стало в финском: вопросительные местоимения взяли функцию относительных под влиянием ИЕ.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Akira

Codex ведь составлен европейскими католическими миссионерами. Неудивительно, что там немного странный синтаксис. В таких случаях всегда присутствует интерференция.

Karakurt

Цитата: Хворост от сентября 20, 2009, 17:16
Цитата: Karakurt от сентября 20, 2009, 17:07
Когда-то оно имело другой смысл.
Доказательства?
kaçan is rarely interrogative but is used as an indefinite element signifying 'at some point in time';
kaçanïng bolmazun 'May it never be!'.

Хворост

Цитата: Karakurt от сентября 20, 2009, 17:34
kaçan is rarely interrogative
Я неправильно понял или здесь написано «редко используется как вопросительное»?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Karakurt

Цитата: Хворост от сентября 20, 2009, 17:37
Цитата: Karakurt от сентября 20, 2009, 17:34
kaçan is rarely interrogative
Я неправильно понял или здесь написано «редко используется как вопросительное»?
правильно. вот еще -
kaçan ol mogoçlar bïdïlxïmka tägdilär ärsär ol yultuz täprämädin šük turdï 'When those Magi eventually reached Bethlehem, ...'

Хворост

Цитата: Karakurt от сентября 20, 2009, 17:46
Цитата: Хворост от сентября 20, 2009, 17:37
Цитата: Karakurt от сентября 20, 2009, 17:34
kaçan is rarely interrogative
Я неправильно понял или здесь написано «редко используется как вопросительное»?
правильно. .'
Значит, kaçan редко используется как вопросительное. Прекрасно.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Karakurt


Akira

Да, вообще такое употребление в древних языках возможно. Вот:

Bulğaq üküş bolsa qaçan biligiñ jiter. (MK)
Когда сильна паника, рассудок исчезает и у тебя.

Qaçan bu tört jeklär meni bir ev qapığıña eltdüktä ötrü ol kök tonluğ beg attın qodı tüşüp meni oqıdı.
Когда эти четыре демона притащили меня к воротам какого-то дома, тогда тот бек, который был в голубой одежде, сойдя с коня, подозвал меня. (Suv)

Но, мне кажется, что это результат интерференции. В данных примерах примерах персидского и согдийского/тохарского/санскрита(?).
Это как-то не по-тюркски, поскольку тюркская грамматика позволяет передать данное значение без помощи qaçan, так, как написал Alessandro.

Karakurt

Может не было у качан изначально вопросительного значения, оно потом развилось. Хотя, основа-то вопросительная... хз )

AminBay

Насчёт использования слова qaçan.
У татар-мишарей это слово очень распространено именно в таком контексте как было описано. Мне всегда казалось, что это какое-то фино-угорское  или славянское влияние. Но мишарский диалект татарского считается наиболее кыпчакским (куманским) из всех татарских диалектов. Возможно, автор не калькировал, а дословно воспроизвёл такой тип тюркской речи, мало сохранившийся/вытесненный в современных языках?
Например, форма barırbız, qayçan ul kiler вместо литературного ul kilgәç, barırbız.
На первый взгляд похоже на кальку с другого языка на основе тюркских слов, но нет: это диалектная татарская речь 100% монолингвов.
У гагаузов существует, по-моему, что-то подобное: индоевропейский порядок слов в предложении.
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

ali

Yemişiñ bizgä teyirdiñ, Yesusnı qaçan tuvurdıñ.
Плод свой нам ты принесла, Иисуса когда родила.

И что тут ужасного??7

Къачан у нас тоже не всегда вопросительное слово.
Къачанда ол алаеды - Он всегда был таким.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RiverRat

Цитата: ali от сентября 22, 2009, 05:40
И что тут ужасного??7
Построение предложения.
Цитата: ali от сентября 22, 2009, 05:40
Къачан у нас тоже не всегда вопросительное слово.
Это понятно. Кр.т. Къачан барсанъ онъа - эвинде ёкъ! - "Как ни придешь в нему - его нет дома!"
Имелось в виду конкретно в значении "когда", а не "когда бы ни", "постоянно", "всегда".

ali

Ол сен качан келген заманда биз да келгенек сенге!
В то время когда ты пришол мы тоже пришли к тебе!
Ол сен келген заманда биз да келгенек сенге!
Хммм последний вариант красивее конечно..
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RiverRat


ali

"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр